As always, very good and useful. You deserve a lot more likes and subscribers. But that will come, for sure!
@mypersiancorner5 ай бұрын
Damet garm! 🙏🙏 Thank you so much! Yah, fingers crossed🤞🤞
@TheMamaDewell5 ай бұрын
Another great lesson. I find the idioms particularly helpful. Thanks.
@yumeda40025 ай бұрын
Mersi 😍😍
@BahramEsf4 ай бұрын
Mersi. I really appreciate your way of teaching. You keep a good speed and use normal every day farsi that is so helpful. From what I have listened to and even language programs that I have tested, you have been among the best. I hope you will be able to produce more. Khaste nabashi.
@mypersiancorner4 ай бұрын
I really appreciate that! Thank you so much!
@AhmedAli-bv9zw5 ай бұрын
Thanks alot Miss, keep going explain everything using two subtitles, and if you can please add two subtitles to the previous videos. Grateful
@topersianistolive4 ай бұрын
I recently found your channel and I'm really glad I did! 🎉 Great lessons!
@mypersiancorner4 ай бұрын
Yay that’s awesome! Welcome 🎉
@callisaher775 ай бұрын
🌻🌹🌻 So nice Thank you
@BindairDundat5 ай бұрын
Wow ! Awesome lesson ! Mersi 😃
@messykitchen75 ай бұрын
Hi I'm manifested this video ❤
@mypersiancorner5 ай бұрын
Aww, that's awesome!
@tayabatabassum72975 ай бұрын
Thanks for the persian subtitle. Please suggest some persian movie or serial which have persian subtitle. دستتون درد نکنه . ❤
@jwanroibrahim5245 ай бұрын
❤😊
@AhmedAli-bv9zw5 ай бұрын
And if it's possible, explain the word باشه, i really don't understand it's function with it's come at the end of the sentence
@mypersiancorner5 ай бұрын
Sure باشه is simply the present subjunctive of بودن in the he/she/it form. امیدوارم که حالتون خوب باشه "I hope you are well." After امیدوارم we have to use the subjunctive.
@highanddry05 ай бұрын
plz. what is the meaning and infinitive of میپیچم?
@mypersiancorner5 ай бұрын
پیچیدن it can mean "to turn" or "to twist
@bluemiracle51313 ай бұрын
"pichidan" also means "to wrap", which I believe is the main meaning in "noskheh pichidan" because here in Iran in old times, pharmacists would wrap the doctor's prescription paper (aka noskheh) around the patients' drugs/medicine before giving it to them. That's where the phrase "noskheh pichidan" comes from as far as I know.