En posproducción se les quedó pegado el botón de las risas.
@estefanyjimenez32993 жыл бұрын
Cuando empecé a ver videos con el doblaje castellano si fue algo raro, pero de ahí me acostumbré, es igual de disfrutable que el latino. Ya si no les gusta solo vayan a ver el capitulo en latino y listo.
@neptunotapias16152 жыл бұрын
El latíno es una grandísima 💩...
@PabluskinoGamer3 ай бұрын
A mí me gusta más verlo en castellano definitivamente, les da como más vida las voces a los personajes
@contotu Жыл бұрын
Sheldon se tira toda la serie insultando a Howard y ahora le sienta mal que el se lo devuelva...
@matias59244 жыл бұрын
Es increíble el dinero que debe de ganar el doblador por todos los personajes que interpreta
@Dan-xw9hn4 жыл бұрын
He visto la serie completa en Latino, y a pesar de eso me gusta el doblaje Español (España)... Así que, para aquellos que son de España y leen los cometarios de gente quejándose de su doblaje, déjenme decirles: lo siento. Esas personas nos hacen quedar mal, nosotros no somos tan tóxicos. Me gusta el doblaje Español (España) por el simple hecho de que es bueno. Los que "critican" -entre comillas, porque no tienen ni idea de "doblaje"- lo hacen simplemente porque están acostumbrados al Latino, y deben ser niños..., supongo, porque de lo contrario, ¡qué vergüenza!
@BrauliusCaesar4 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo, soy de Costa Rica, y prefiero mil veces este doblaje que el hecho México, pues los españoles se apegan mejor a los chistes del texto original en inglés, mientras que el doblaje mexicano trata de adaptarlos, pero sin gracias, hasta arruinan los chistes.
@fabiogomez32564 жыл бұрын
Claro, esta tan bien hecho que el que dobla a Raj parece idiota y no tiene el acento indu
@BrauliusCaesar4 жыл бұрын
@@fabiogomez3256 no más idiota que escucharlo decir "wey" o "cuate" el el doblaje latino como si fuera un mexicanillo de barrio
@fabiogomez32564 жыл бұрын
@@BrauliusCaesar Me he visto la serie completa 2 veces, exactamente donde dice eso?
@victorespisoler91173 жыл бұрын
A mi una vez me dijeron que los latinos son muy chistosos y le gusta reir mucho aunque... Me quede con dudas(como si se burlara de mi el que me lo dijo) ya que siempre es contra el Doblaje de España y en varios casos me parece excesivo como para creerme eso. Aunque preferi no terminar en una discusion casi sin fin. En fin. Gente inmadura existe en todos lados.
@sergiomorales89233 жыл бұрын
¿Alguien más que esta parte sea su favorita de la serie???
@josuemelendezamezcua85414 жыл бұрын
Es la primera vez que me hace reír Howard y creo que va a ser la única.
@uchihamani6984 жыл бұрын
0 sentido del humor xD
@josuevelazquez27064 жыл бұрын
No pues con esta traduccion te entiendo ni con los demas personajes me rio.pinche doblaje pedorro
@vilsonxdxd4 жыл бұрын
A mi howard me hace reír mucho
@yasminavillar48534 жыл бұрын
Gracias por subirlo, llevo tiempo buscando esta serie y solo la encontraba en latino. Si te soy sincera solo lo veía porque no encontraba en español de España, me encanta nuestro doblaje así que no le hagas caso a la gente que lo critica ya que tienen la mente cerrada por eso no saben tener respeto y apreciarlo
@PabluskinoGamer3 ай бұрын
Opino lo mismo
@BrauliusCaesar4 жыл бұрын
Amo este doblaje, es más exacto que el latino en cuanto a los chistes, se apegan mejor al texto en inglés original.
@nL-pd5db4 жыл бұрын
Aprendo español, acento latino me gusta más
@marialuna83494 жыл бұрын
Muy bien por ti
@jonatanalbertosanchezmuril42444 жыл бұрын
Sabes inglés?
@LordJanzelot4 жыл бұрын
Cosa curiosa, soy de Mexico, y si el doblaje latino se escucha mejor, pero la traduccion de los dialogos esta mejor en españa, por que se nota que los que hicieron la traduccion comprenden el sentido de lo que estan diciendo, no solo lo traducen, te doy un ejemplo de muchos, sheldon estaba hablando de computacion, entonces el dijo que queria instalar un Driver en su pc, y en mexico lo tradujeron como Conductor, pero como informatico yo se que no es necesario traducirla, y si lo haces debes decir controlador... y asi muchas cosas que deberian dar gracia ya no la da en latino...
@Eduardo-by6ji4 жыл бұрын
LordJanzelot pues puede ser para la serie pero los españoles tienen la peor traducción posible, párese que se los traduce un niño ejemplo: Onda vital
@LordJanzelot4 жыл бұрын
@@Eduardo-by6ji Estoy hablando exclusivamente de esta serie, ya que tiene muchas referencias a ciencia o tecnologia, que no basta con doblar literalmente, tienes que saber el contexto de lo que estas hablando, sino pierde el sentido de lo que quieren decir...
@alejandroromero64644 жыл бұрын
Adviertan en el título que el doblaje es de España, por favor!
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Si no has evolucionado y no sabes leer no es culpa del que hace el video busca los vídeos con tu acento
@patri_von_teese2 ай бұрын
¿Y por qué tienen que advertirlo, Machu pichu?
@adrianhernandez74894 жыл бұрын
Creo que una sola persona dobla todo el elenco, por qué no se esfuerzan en darles personalidad a las voces
@spiritwolf77683 жыл бұрын
dices eso por que básicamente no estas acostumbrado a escuchar las voces en castellano, para mi todos tienen una voz diferente a los demás, deberías dejar de meter mierda por una vez en vuestras vidas
@spiritwolf77683 жыл бұрын
Nosotros? He visto capítulos de muchas series en latino y cuando leo los comentario solo son latino americanos poniendo sus partes favoritas y haciendo memes, no he visto ni un solo español en todos esos videos diciendo nada malo del doblaje latino americano, en cambio, aquí bajo y lo único que hay son latinos americanos quejándose del doblaje y que todos son el mismo actor, lo cual no es cierto y lo pensáis así por que no estáis acostumbrados, hasta ahora vuestro propocito en este mundo es meter mierda al parecer, expectuando a aquellos que SI tienen un buen criterio y no siempre estan ''El audio latino americano es mejor por que tengo retraso y mi criterio se basa que como es de donde yo vengo tiene ques er mejor''.
@ivans54753 жыл бұрын
@@ignanacio7645 Aguja dinámica,Cantimplora, Guasón,Homero... ¿Quiere que siga? Si se molestara un poco en saber, explico en otro comentario de dónde viene el doblaje de "onda vital", pero pedirle coherencia,quizá sea demasiado.
@VitoCoriel Жыл бұрын
@@spiritwolf7768 Pero si lo que dice es cierto, man. Que te guste, está bien, pero de que suenan todos iguales, es verdad jaja
@jonaokiji68274 жыл бұрын
pero yo no me rio, ENTONCES LO PRIMERO 😂😂😂😂😂😂😂😂😂
@aleskidd3 жыл бұрын
Y como siempre en cada vídeo en español de España ya tenemos a la comunidad hispanoamericana llorando. No os cansáis ??? Que para nosotros es igual de mierda e insufrible vuestro doblaje y no nos quejamos, somos educados y entendemos que cada cual se acostumbra a un acento y tonos, otros tonos diferentes los verán raros los de la otra parte. Tan complicado es de entender??? Que falta de educación por dios. Y el payaso de “Onda Vital” nunca falla.
@victorespisoler91173 жыл бұрын
Es casi imposible disfrutar un video en castellano si bajas a leer comentarios. Siempre ves latinos molestando si pones Castellano/España en un video o saben que no es en su idioma a pesar de tener el mismo video e incluso mas sobre cualquier serie varias veces. Yo ha me he rendido con ellos. Prefiero ver un video En Ingles si no puedo verlo en castellano que verlo en latino.
@aleskidd3 жыл бұрын
@Mark Lopez pa ti, no te jode. Si parece que estáis viendo todo el tiempo los Picapiedra. Cambiar de registros anda.
@patri_von_teese2 ай бұрын
Es que son muy pesados los latinos; no respetan nuestro castellano
@andresmarin40084 жыл бұрын
Como Sudamericano que creció escuchando los doblajes mejicanos. Los doblajes españoles gozan de una profesionalidad impresionante, son para disfrutar; además de que cambia el acento, se cansa uno de escuchar tanto a esos mejicanos.
@robmr64474 жыл бұрын
Atentamente un inmigrante resentido con los mexicanos
@alejandroromero64644 жыл бұрын
De hecho, la mayoría de los doblajes son hechos en Argentina, pero quizá me equivoque.
@robmr64474 жыл бұрын
@@alejandroromero6464 de hecho si te equivocas porque la mayoría se hacen en chile, peo eso no significa que sean los mejores simplemente son más baratos
@antoniogonzalezbarrios12904 жыл бұрын
Que episodio y de que temporada es ? Pueden publicar por favor
@alejandroromero64644 жыл бұрын
Está en los primeros segundos, we, no mames.
@diegojesusmartinezsalcedo45944 жыл бұрын
Que pesados sois los que os quejáis del doblaje. Si en España pensamos lo mismo que vosotros de vuestro doblaje...🤷🏼♂️🤦🏼♂️
@alvinjakitori64234 жыл бұрын
Hahaha
@juanzapata49184 жыл бұрын
Soy latino ( Venezolano) y apoyo tu comentario....
@ToñoBicla4 жыл бұрын
También le da un aire al Dr Taub del equipo de dr house
@mayraaranaflores98504 жыл бұрын
Es la primera vez que escucho la serie en audio en español!
@juegoplayxbox4 жыл бұрын
Castellano*
@axelantoniomarmendo67394 жыл бұрын
@@juegoplayxbox castellano viene de castilla jsjsjs Olv xD
@topsinformacion6844 жыл бұрын
Castellano* español es de Latinoamérica
@juanmanuelacosta46594 жыл бұрын
Una dona de chocolate que te comes cinco luego el infarto
@todosMachos4 жыл бұрын
El blogspot ya no existe "(
@spiritwolf77683 жыл бұрын
@CJ &A A imagino que has borrado el mensaje pero te animo a que me lo escribas otra vez, por que al menos, a mi, cuando hago click a tu mensaje no me lleva a ningún lado de la sección de comentarios
@alejandrosegura53933 жыл бұрын
Soy yo o sheldom tiene la misma voz de homer simsonp
@chanatosenterprises Жыл бұрын
Seguro? Entonces quién dobla a Chris Griffin?
@AlteradaRealidadcr7 ай бұрын
pregunta seria: el actor de doblaje es el mismo para todos los personajes ? todos hablan igual
@loboblanco48474 жыл бұрын
Esto si que mola, como los latinos pueden ver programas con gente de la calle que cobra 1 dolar por 30 horas con voz de drogadicto? Pd: Si no les guste que les critiquen su tierra, su gente y sus doblajes dejen de meter mierda a los españoles por simplemente un doblaje, me he encontrado gente latina que me insulta por el simple hecho de ser español y mira que la gente latina me cae muy bien pero me hace perder la fe en ellos, chavales, cada uno a crecido con el doblaje que sea y con su propio acento, siempre ponen el ejemplo de dragon ball que admito que el doblaje español de esa serie es malo, luego lo de que no tienen personalidad al hablar, pues os digo, los españoles somos mas frios y no hablamos con tanto sentimiento con ustedes, solo los dobladores ponen nuestra forma de hablar a sus doblajes, como los suyos, al menos admitan que el personaje de Sheldon Cooper con doblaje español es muy bueno. Un saludo.
@chrisgrimaldo3724 жыл бұрын
Todo bien, excepto cuando hablan.
@patri_von_teese2 ай бұрын
Otro Machu pichu llorando
@mibilitzye82704 жыл бұрын
xD Aun prefiriendo el asentó latino, no comprendo como puede llegar una cumulo de usuarios a declarar que es un asco y únicamente la versión de Español Latino es apreciable mientras que en Castellano es insufrible. Mejor ir a buscar el vídeo en latino o subirlo ustedes mismos.
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, pesados
@user-fv6sp7zw7v4 жыл бұрын
Cómo los españoles pueden ver programas con ese acento
@jeses57094 жыл бұрын
Lo mismo digo son voces identicas, pero para ellos está bien y normal. Por eso también tenemos nuestro doblaje, de España para españoles, Latam para latinos.
@TheEyderPirata4 жыл бұрын
Yo vi la serie desde el capítulo 1 con ese español, y se me quedó, me gusta más está que la latina
@jeses57094 жыл бұрын
@@TheEyderPirata Bien por ti, pero eso no quita que las voces sean tan similares. Pero ya va de gustos. ✌️
@IIReYnAlDoII1824 жыл бұрын
Yo vi la serie completa en idioma original y cuando vi la versión doblada al español latino me pareció un asco total, una mierdera voz que le pusieron a Rajesh
@TheEyderPirata4 жыл бұрын
@@IIReYnAlDoII182 lo mismo digo, en español latino me parece un asco
@pierogomez52594 жыл бұрын
jajajajaja mori
@tomakii64444 жыл бұрын
apesar de que suene mal y todo, el doblaje castellano tiene mejor traduccion que el latino
@juanraymundocuellarloaiza4 жыл бұрын
Uyyy, siii, se cogieron un cabreo😂😂😂
@jorgeloyola33174 жыл бұрын
otra gran escena arruinada por el doblaje al español, minuto de silencio, por favor
@sokveq4 жыл бұрын
Justo eso venía a comentar, pero estabas en el primer comentario, ni alcancé a buscar más. Me largo, saludos.
@e_a_r_b_14 жыл бұрын
Lo mismo iba hacer
@relabeatmaker67694 жыл бұрын
Eres español?
@spiritwolf77683 жыл бұрын
otro comentario quejándose de la traducción vaya que originales los latinos americanos, por casualidad habéis aprendido a buscar los capítulos en vuestro propio idioma o aun os cuesta?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Un latinito quejandose por el español castellano no me sorprende e visto muchos latinos americanos quejandose menudos imbeciles
@prometheuscorp872110 ай бұрын
🤣🤣🤣
@nes72newstyle434 жыл бұрын
Esto ya se vio en the Office!!!
@ImaHeatseekr4 жыл бұрын
okei.?
@infopc16234 жыл бұрын
WTF DE LO Q SE PIERDEN TIOS JAJA GRACIAS A DIOS POR EL ASENTÓ LATINO NEUTRO
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Acento no asentó aprende a escribir
@TercioSp3 жыл бұрын
No sabéis escribir y vais a saber hablar 🐒🐒
@infopc16233 жыл бұрын
me gusta escribir con errores ortográfico para que algún idiota sin nada que hacer comente jajaja y nunca faltan
@TercioSp3 жыл бұрын
@@infopc1623 Pero me encanta ver vuestra envidia a España llorando por KZbin ajajaj
@infopc16233 жыл бұрын
como dije no faltan jaja
@topsinformacion6844 жыл бұрын
En castellano se ollen más chistoso xd
@Imarte4ga4 жыл бұрын
Porque les ponen voces de abuelos?
@ruisuvm34434 жыл бұрын
Seldon???? Y todavía lo pronuncian 'dfSeldon'
@saulalcantara92624 жыл бұрын
Como joden, porque no ponen advertencia, hemos cagado el capítulo con doblaje Español, para ni siquiera entrar.
@sanjuanhwolf10324 жыл бұрын
esta de la ostia la serio , que amargado chaval
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Latinito amargado porque no hay video en su idioma que llorón anda evoluciona
@patri_von_teese2 ай бұрын
Qué pesados los Machu pichu con lo de nuestro castellano
@juanbaqui53684 жыл бұрын
Es idea mia o siempre son los mismos actores de doblajes en todo lo que se da en españa
@topsinformacion6844 жыл бұрын
Xd
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Pues estas muy equivocado son varios los que doblan lo que pasa que en tu país si que se parecen las voces porque si son iguales aquí en España tenemos los mejores actores de doblaje
@jhernandh7444 жыл бұрын
Con ese doblaje no dan risa
@ramonmendieta3966 Жыл бұрын
EL TANIMO ES 100%, YA LOS VI EN LAS DOS VERSIONES
@hugohernandez52344 жыл бұрын
wakala castellano
@miguelleongrados4 жыл бұрын
Q asco esta en español
@TheEyderPirata4 жыл бұрын
Pues a mí me gusta
@spiritwolf77683 жыл бұрын
pues corre vete, busca tu idioma preferido y no vuelvas xd, os quejais del doblaje pero lo escuchais y no os molestais en buscarlo en latinoamericano, que os gusta meter mierda
@sergiomoreno79854 жыл бұрын
Que horrible doblaje, prefiero el latino
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@abnielg144 жыл бұрын
F
@roko83614 жыл бұрын
En español??? Q horrible
@darhio31844 жыл бұрын
Tu hablas español
@roko83614 жыл бұрын
@@darhio3184 yo soy quechua
@darhio31844 жыл бұрын
@@roko8361 pues busca este video en quechua
@roko83614 жыл бұрын
@@darhio3184 pal prox mes lo busco
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@soloimprimir8738 Жыл бұрын
La traducción en español es horrible.
@antoniolinares07132 жыл бұрын
Por supuesto que a los únicos que les puede gustar el doblaje de España es a los españoles, lo respeto, pero sucede que el latino es más neutral para cualquier hablante de español independientemente del país que sea. Lo mejor es verlo en su idioma original con los subtitulos
@edgarvargas57454 жыл бұрын
Horrible audio
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@davidmunoz15844 жыл бұрын
Apesar del doblaje de mierda me a hecho reír mucho.
@patri_von_teese2 ай бұрын
Respeta nuestro castellano, Machu pichu
@davidrellex11622 жыл бұрын
La traducción en castellano parece una parodia
@kevinfuentes83274 жыл бұрын
Aquí está en latino. De nada kzbin.info/www/bejne/aHnaaKmqZa-Ep9U
@JotaVIII4 жыл бұрын
🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮
@pedrocasique73523 жыл бұрын
¡Ze oye azquerozoooooooooooooooo! ¡Que lo he dichoooooooooooooooooooooooo!
@patri_von_teese2 ай бұрын
Respeta nuestro castellano, Machu pichu
@juanmanuelvasquez.50574 жыл бұрын
Creí que era con acento latino. El acento español es muy aburrido.
@pixer29714 жыл бұрын
Pues ves a verlo en chino (tu idioma)
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Jajaja es un chiste verdad no lo dirás en serio madre mía lo que hay que leer
@juanmanuelvasquez.50573 жыл бұрын
@@spiritwolf7768 porque no sabía que era con acento español
@juanmanuelvasquez.50573 жыл бұрын
Muy en serio onda vital
@angeleloy19774 жыл бұрын
Estoy mal o no encuentro una diferencia en las voces, es como si un único actor de doblaje leyese todos los diálogos...
@dantex7544 жыл бұрын
Estás mal
@VongolaPr1mo4 жыл бұрын
Me pasa igual todas las voces se parecen
@tigerfang20994 жыл бұрын
Ya valio!! Crei que estaria en español de Mexico y ahora me van a salir mas videos con este doblaje 😑
@porfiriorocha0.-274 жыл бұрын
Mejor Póngale Voz De Loquendo mejor Creo que sonaría Más real 😂😂😂
@JotaVIII4 жыл бұрын
Lo que tú digas, infraser.
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@luismilenca18794 жыл бұрын
Mil veces en latino
@nitroballs83524 жыл бұрын
Porque los españoles hablan tan feo
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Perdona que hablamos feo pero vosotros os escucháis que pena de gente
@patri_von_teese2 ай бұрын
Respeta nuestro castellano, Machu pichu
@marceloperez9433 жыл бұрын
Horrible traduccion...
@fets13k4 жыл бұрын
Por favor españoles ya dejen de ahorrarse dinero y contraten a más de un actor y actriz de doblaje, no es justo que solo 2 personas doblen a todos los personajes (en todas las series y películas)...
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@juanmanuelalvarezojeda67314 жыл бұрын
Esta chistoso pero me gusta mas el latino ya que no hay acento en el latino👍🏻👍🏻😎👌🏻💪🏻
@Im.not.abdool3 жыл бұрын
Que no hay acento en el latino dice el notas jajajajaja
@jonathanmartinez54943 жыл бұрын
El doblaje al español es un asco, le recomiendo vean el segmento publicado por warner al español
@gasperrm82514 жыл бұрын
Xq no da risa con esas voces
@patri_von_teese2 ай бұрын
Otro Machu pichu quejándose
@maurovaldivieso93184 жыл бұрын
El doblaje español es una patada en los huevos
@Dan-xw9hn4 жыл бұрын
Que no estes acostumbrado a ese acento, no significa que sea malo.
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@carlosluis21294 жыл бұрын
Que horrible doblaje
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@patri_von_teese2 ай бұрын
Respeta nuestro castellano, Machu pichu
@juliajerez60104 жыл бұрын
Que horrible el doblaje español no da nada de gracia pésimo , pésimo
@JotaVIII4 жыл бұрын
Lo que tú digas, infraser.
@juliajerez60104 жыл бұрын
@@JotaVIII que lindo comentario cuando tengas que darle cuenta a dios vamos a ver si vas a seguir diciendo lo mismo y si sos español discúlpame pero es la verdad el doblaje español es horrible tanto así que arruina todas las películas
@JotaVIII4 жыл бұрын
@@juliajerez6010 Lo apuntaré en mi libreta de "Me importa una mierda".
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@patri_von_teese2 ай бұрын
Respeta nuestro castellano, Machu pichu
@gramme894 жыл бұрын
que asco de doblaje
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@patri_von_teese2 ай бұрын
Respeta nuestro castellano, Machu pichu
@danieltorres89924 жыл бұрын
No es malo el doblaje en español de España.......es malísimo. Q barbaros
@JotaVIII4 жыл бұрын
Lo que tú digas, infraser.
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@danieltorres89923 жыл бұрын
@@spiritwolf7768 así somos los latino con muchos huevos y opinamos de todo"crack" y si no te gusta ya sabes
@spiritwolf77683 жыл бұрын
@@danieltorres8992 ya si ojala fuese verdad asi alemenos podria comertelos, y tranquilo solo te estoy copiando
@danieltorres89923 жыл бұрын
@@spiritwolf7768 tu redaccion es pesima ????pero si lo tu digas majo
@psic.Barragan3 жыл бұрын
El doblaje español España suena horrible
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Y que haces aquí
@JotaVIII3 жыл бұрын
Lo que tú digas, infraser. P.D: se llama Castellano, no "español de España".
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@crazzyjocker38214 жыл бұрын
Pero que rayos? Yo esperando que termine los anuncios del vídeo tanto para que sea en español la traducción 😒horrible traducción joder mejor busco el latino es mejor las voces
@Dan-xw9hn4 жыл бұрын
La verdad es que los diálogos son mejores en Español de España. Lo dice alguien que se vio la serie completa en Latino. Que te guste más el Latino por el simple hecho de estar acostumbrado/a a ese acento, no significa que el otro sea malo.
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
@@spiritwolf7768 claro que no le Dan las neuronas estos latinitos nunca van a evolucionar
@diabloelf24 жыл бұрын
put .. q paso con este doblaje .. creo q un solo actor de doblae fije todas las voces .....
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@carloscontreras83864 жыл бұрын
Dios perdone este acento
@JotaVIII3 жыл бұрын
Lo que tú digas, infraser.
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@e_a_r_b_14 жыл бұрын
Onda vital
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Mi pobre angelito Guason Gatubela Pepe y los globos Arturito Aguja dinamica Sigo para dejarte en ridículo inútil
@e_a_r_b_13 жыл бұрын
@@spiritwolf7768 lo recomendó youtube
@e_a_r_b_13 жыл бұрын
@@davicillogamer5328 ?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
@@e_a_r_b_1 Latinito fuera de aquí
@camilomoranromero7974 жыл бұрын
Q horrible ese doblaje!!
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@raulquirinovaldez35854 жыл бұрын
Quien entiende las chingadas palabras domingueras de los españoles.!! Arriba el doblaje latino!!
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@patri_von_teese2 ай бұрын
Respeta nuestro castellano, Machu pichu
@rafita28254 жыл бұрын
doblaje en español de españa es el mas ustupido del mundo lo odio
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Y que cojones haces aquí
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@jorgeandrediazapucusi69244 жыл бұрын
Que basura de doblaje
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu
@dafricanoscriollos71354 жыл бұрын
Barbaridad! Qué doblaje tan maloooo, hace sangrar los oídos. Y no se le encuentra el chiste por ningún lado 👎🏽
@JotaVIII4 жыл бұрын
Tranquilo infraser, a nosotros los españoles tampoco nos gusta el "doblaje" latino, es más, ni siquiera lo consideramos doblaje. Cierra la puerta al salir, gracias.
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@dafricanoscriollos71353 жыл бұрын
@@spiritwolf7768, yo escucho lo que me de la gana. Y, VQSLC
@spiritwolf77683 жыл бұрын
@@dafricanoscriollos7135 entonces básicamente tienes daños cerebrales, escuchas lo que te da la gana pero escuchas cosas que no quieres escuchar, es como si dijeses que no te gusta la lechuga pero vas a la cocina y comes lechuga por decisión propia para luego decir que no te gusta, eso en mi pueblo y en todos lados se le llama retraso
@dafricanoscriollos71353 жыл бұрын
@@spiritwolf7768, hombe, ya le dije: VQSLC. Y yo escucho lo que me de la p gana
@sumer93444 жыл бұрын
Onda vital, a todo gas.
@davicillogamer53283 жыл бұрын
Mi pobre angelito La noche de las narices frías Vaselina (greases) Arturito Citripio robotin Aguja dinamica Alberto el hambriento Eso sí que es ridículo que asco por dios
@asket50904 жыл бұрын
Que asco de doblaje
@JotaVIII4 жыл бұрын
Me cago en dios cuántas tonterías tiene que leer uno...🤦🏻♂️
@spiritwolf77683 жыл бұрын
nadie te pregunto crack, ademas, que cojones haceis los latinos americanos escuchando algo en un doblaje que no quereis? no os da las neuronas?
@asket50903 жыл бұрын
Créanme que tampoco he preguntado JAJA Y son los únicos cara anchoa que se han tomado el comentario de forma personal que han tenido que responder y salvar su dignidad. Jaja A las neuronas no se les pone en cuarentena, amiguitos
@spiritwolf77683 жыл бұрын
@@asket5090 bueno tu te has tomado el doblaje de forma personal así que no te hace muy distintos de nosotros amiguito, y no se que tiene que ver la dignidad pero bueno, te dejare con tu doblaje latino mientras lloras por haber escuchado el doblaje en castellano
@patri_von_teese2 ай бұрын
Lo mismo pensamos los españoles de vuestro acento, Machu pichu