is there an english translation for this song? I've been trying so hard to find it 😭
@mshen893 ай бұрын
In the low clouds and mist of the summer night, the past changes from season to season 夏夜低沉的雲霧裡 往事更迭一季 The silent duckweed is swaying and wants to talk but is still silent 悶不吭聲的浮萍 搖曳著欲說還靜 The curtains crushed the lamp shadows and the undying feelings 窗簾它揉碎了燈影 揉不滅的心意 And your smile is as silent as a mystery. This moment is the most difficult to translate. 而你微笑沉默如謎 這一刻最難譯 The breeze quietly stirs up thoughts and the valley whispers 微風悄悄撥弄思緒 山谷竊竊低語 The river washed away the footprints and the memories became transparent 河水洗掉了足印 回憶都成了透明 A name that I couldn’t bear to expose, a blurry figure 不忍心拆穿的姓名 模糊一段身影 Bury the past in the bamboo forest and bury all traces 把往事都埋進竹林 埋掉一切痕跡 Drop by drop, sentence after sentence 一點一滴淅淅瀝瀝一句又一句 The foreshadowing carved by the growth rings is our secret 年輪刻下的伏筆 是我們的秘密 What is the ending of the intermittent song? 一曲一曲斷斷續續是什麼結局 Waiting for the echo to come, staying in the dream 等待傳來的迴音 留在夢裡 Suddenly the thunder is faint, like you crying 忽而雷聲隱隱 如你哭泣 During the soaking time, loneliness invades 浸泡時間裡 寂寞侵襲 Can't make a sound, swallowed into the bottom of the sea 發不出聲音 吞入海底 All my thoughts turn into eyes 所有的思念 變成眼睛 The rain starts to fall like you are crying 滴滴答滴滴的雨下起 如你哭泣 Taunting me makes me depressed 嘲弄我壓抑都動了心 Howling hot raindrops 呼嘯而來 滾燙的雨滴 Pour my body and put a red mark on it 澆打我身體 烙上紅印 In the low clouds and mist of the summer night, the past changes from season to season 夏夜低沉的雲霧裡 往事更迭一季 The silent duckweed is swaying and wants to talk but is still silent 悶不吭聲的浮萍 搖曳著欲說還靜 The curtains crushed the lamp shadows and the undying feelings 窗簾它揉碎了燈影 揉不滅的心意 And your smile is as silent as a mystery. This moment is the most difficult to translate. 而你微笑沉默如謎 這一刻最難譯 Drop by drop, sentence after sentence 一點一滴淅淅瀝瀝一句又一句 The foreshadowing carved by the growth rings is our secret 年輪刻下的伏筆 是我們的秘密 What is the ending of the intermittent song? 一曲一曲斷斷續續是什麼結局 Waiting for the echo to come, staying in the dream 等待傳來的迴音 留在夢裡 Suddenly the thunder is faint, like you crying 忽而雷聲隱隱 如你哭泣 During the soaking time, loneliness invades 浸泡時間裡 寂寞侵襲 Can't make a sound, swallowed into the bottom of the sea 發不出聲音 吞入海底 All my thoughts turn into eyes 所有的思念 變成眼睛 The rain starts to fall like you are crying 滴滴答滴滴的雨下起 如你哭泣 Taunting me makes me depressed 嘲弄我壓抑都動了心 Howling hot raindrops 呼嘯而來 滾燙的雨滴 Pour my body and put a red mark on it 澆打我身體 烙上紅印