很喜欢这首歌的歌词,做了个简单的翻译,希望能帮助这首歌在非华语人群中的推广。 Briefly English translation for your interests ↓ 我曾 Once my 将青春翻涌成她 All young age was surging for her 也曾指尖弹出盛夏 Once my fingertips was playing for that blooming summer 心之所动 且就随缘… Where your heart goes, then just follow the fate… 这一路上走走停停 This journey was walking and stopping 顺着少年漂流的痕迹 This child was wandering along with his trail 迈出车站的前一刻 Before stepping out the station 竟有些犹豫 I even feel little hesitated 不禁笑这近乡情怯 I can’t help to laugh at this fear when approaching hometown 仍无可避免 Being still inevitable 而长野的天依旧那么暖 Yet the sky of Nagano is all the same warm as before 风吹起了从前 The wind rises the past back 从前初识这世间 Back when firstly I got to know this world 万般流连 Such treasurable 看着天边似在眼前 It looks like the horizon was right in front of me 也甘愿赴汤蹈火去走它一遍 Also I was willing to walk all flames and floods through 如今走过这世间 Now I’ve walked this life through 万般流连 Such treasurable 翻过岁月不同侧脸 With paging through various profiles of the days 措不及防闯入你的笑颜 Unexpectedly I rushed into your smile 我曾难自拔于世界之大 Once I was obsessed by vastness of the world 也沉溺于其中梦话 And addicted to its dream words 不得真假 不做挣扎 I couldn’t separate true or false, so I gave up my struggling 不惧笑话 But I was not afraid of being a joke 我曾将青春翻涌成她 Once my all young age was surging for her 也曾指尖弹出盛夏 Once my fingertips was playing for that blooming summer 心之所动 且就随缘去吧 Where your heart goes, then just follow the fate and go on 逆着光行走 任风吹雨打 Walking against the light, let the storms come 从前初识这世间 Back when firstly I got to know this world 万般流连 Such treasurable 看着天边似在眼前 It looks like the horizon was right in front of me 也甘愿赴汤蹈火去走它一遍 Also I was willing to walk all flames and floods through 如今走过这世间 Now I’ve walked this life through 万般流连 Such treasurable 翻过岁月不同侧脸 With paging through various profiles of the days 措不及防闯入你的笑颜 Unexpectedly I rushed into your smile 我曾难自拔于世界之大 Once I was obsessed by vastness of the world 也沉溺于其中梦话 And addicted to its dream words 不得真假 不做挣扎 I couldn’t separate true or false, so I gave up my struggling 不惧笑话 But I was not afraid of being a joke 我曾将青春翻涌成她 Once my all young age was surging for her 也曾指尖弹出盛夏 Once my fingertips was playing for that blooming summer 心之所动 且就随缘去吧 Where your heart goes, then just follow the fate and go on 晚风吹起你鬓间的白发 Night wind is breezing your grey hairs on the temples 抚平回忆留下的疤 Healing scars left from your memories 你的眼中 明暗交杂 In your eyes, light and shadow are alternating 一笑生花 Suddenly your smile blooms 我仍感叹于世界之 Still I am amazed by vastness of the world 也沉醉于儿时情话 And addicted to the childhood soft nothings 不剩真假 不做挣扎 There is no more true or false, no need struggling 无谓笑话 No care about being a joke 我终将青春还给了她 Finally I returned my all young age to her 连同指尖弹出的盛夏 Along with the fingertips playing for that blooming summer 心之所动 就随风去了 Where your heart goes, just let it go with the wind 以爱之名 你还愿意吗 In the name of love, would you still be willing?