Ero piccolo quando vidi questa scena...e ancora ora ho i brividi nel rivederla!!
@nrs796bs8 ай бұрын
proprio così
@Char-ot6uk3 жыл бұрын
La prima puntata 💪 Questa scena mi mette sempre i brividi, musiche epiche e perfette nei punti giusti... bellissimo anche in lingua originale ovviamente, senza nulla togliere ai nostri magnifici doppiatori che fecero un lavoro superbo ❤
@nrs796bs8 ай бұрын
già
@lucauva657610 ай бұрын
Scena da brivido...il momento in cui Tisifone di accorge di quello che sta succedendo e cerca di fermare Cassios....è proprio una scena epica, e l'urlo di battaglia di Pegasus è davvero spettacolare!!!! Ivo de Palma ha sempre saputo il fatto suo💪😉
@paoloagostini22464 жыл бұрын
Quanti di noi ci saremo chiesti come poteva indossare l’armatura di Pegasus un gigante come Cassios ?!😂
@MegaOnaga3 жыл бұрын
Sarà super elastica come le tute da combattimento dei Sayan 🤣👍
@marcoburato66052 жыл бұрын
ma soprattutto quanti di noi si saranno chiesti come poteva indossare l'armatura di Pegasus uno che si chiama Cassios e non che si chiama Pegasus?
@VoxTheUkrainianComrade2 жыл бұрын
Taglia unica
@rosariomuntoni33812 жыл бұрын
Forse le armature si adattano al corpo dei loro cavalieri!
@pietrospedale25912 жыл бұрын
l'armatura di pegasus era disponibile anche la taglia XXXXXXXLLLL
@andreabk11583 жыл бұрын
Questa scena non é piú un anime...É LEGGENDA
@nrs796bs8 ай бұрын
exactamente
@pietrocasarrubia51027 жыл бұрын
che la forza sia con te !
@claudiocarocci7215 жыл бұрын
Il mio cartone preferito in assoluto
@nrs796bs8 ай бұрын
anche il mio
@theAndrimusic10 жыл бұрын
Brividi. Uno tra i doppiaggi meglio riusciti
@carmelocifala46675 жыл бұрын
IL DOPPIAGGIO meglio riuscito
@L4GANN Жыл бұрын
Per chi avesse dei dubbi "Pegasus la tua forza è in me" è una licenza poetica italiana. Nel dub originale dice "Pegasus Ryusuken".
@mauriziorizzi9267 Жыл бұрын
Poi giustamente passarono a fuomine di pegasus
@L4GANN Жыл бұрын
No. Passarono a "Fulmine di Pegasus".
@UrAnUsAtUrNuS2 ай бұрын
Ci sta! Lui prende coscienza del fatto che è protetto da quella costellazione.
@L4GANN2 ай бұрын
Si ma è una cosa italiana.
@UrAnUsAtUrNuS2 ай бұрын
@@L4GANN sisi l'ho letto dal tuo commento di testa. Però come dicevo, trovo la licenza giustificata.
@francescoromani45396 жыл бұрын
Ricordo bene quando vidi questo primo episodio! Estate 91! ^^
@giuseppenicoletti9122 жыл бұрын
Già! Lo vedevo su Odeon TV
@nrs796bs8 ай бұрын
proprio altri tempi
@MRFRANKIESify10 ай бұрын
Pura leggenda .che spettacolo !! Io da fan di Ken Shiro quando scoprii questo anime mi misi a piangere ...stupendo
@giannirossi35344 жыл бұрын
Semplicemente.. Un raccomandato..🤣
@giuseppediperri6579 Жыл бұрын
l'inizio di un mito!
@IlRecensoreDelirante10 жыл бұрын
In originale dice "Pegasus Ryuseiken". Probabilmente Cerioni o Carabelli hanno deciso di non mettere il nome della tecnica subito qui, visto che veniva detta anche più tardi, questo magari anche perchè non avendo ancora l'armatura di Pegasus era sembrato strano che avesse già quella tecnica ancor prima di avere l'armatura.
@ralfduff4 жыл бұрын
Eh peccato che il personaggio nel doppiaggio italiano l'hanno chiamato direttamente pegasus, non sembra ancora più strano?
@Fabio-on6bp4 жыл бұрын
Hanno cambiato i nomi secondo me , o non metterli nella serie semplicemente perché i nomi giapponesi fanno cagar*. Seya su tutti🤦♂️. Infatti hanno lasciato solo Sirio del Dragone perché era l'unico che si salvava. Ed essendo personaggi della Grecia , di Luxor ecc non potevano certo avere dei nomi giapponesi improponibili. Do ragione al doppiaggio, forse per i diritti non potevano cambiarli è hanno deciso di toglierli...
@robertoricci33933 жыл бұрын
@@Fabio-on6bp In realtà i cavalieri protagonisti sono giapponesi, non greci. Solo Cristal/Hyoga è russo (nel manga è russo-giapponese). La prima parte (quella della guerra galattica) è ambientata in Giappone, solo che l'adattamento ha troncato ogni riferimento nel doppiaggio.
@andreacasella16567 жыл бұрын
l'inizio DEL Mito
@mattiasantangelo94214 жыл бұрын
Chi vincerà l'armatura di Pegasus? Pegasus che sa lanciare il fulmine di Pegasus oppure un anonimo ciccione? Bah...
@riccardozanot2966 Жыл бұрын
Ahahahahahah beh... Però ciccione no dai.... Il grasso non lo hanno proprio inserito in quel personaggio
@nrs796bs8 ай бұрын
non tanto anonimo . anche lui di valore
@nrs796bs8 ай бұрын
casios
@geppo44532 жыл бұрын
Tisifone se ne era accorta del pericolo che affrontava Cassios ma ahimè lo ha avvertito troppo tardi...mi ricordo benissimo quando fu mandato in onda la prima volta, ne ero estasiato e li guardai tutti, dispiancendomi quando finiva ogni singolo episodio
@alessandronico30999 ай бұрын
Hokuto. La mossa dei cento colpi. Ok. Battutaccia 😂
@gianclaudiodezottis97732 жыл бұрын
Il primo fulmine di pegasus è come il I amore non scorda mai
@cristianmele2872 Жыл бұрын
Quando Pegasus combatte è davvero pazzesco come Cavaliere dello Zodiaco!❤
@ilfreddomen73 жыл бұрын
Pegasus disegna nell'aria le 13 stelle di Pegasus ehm..
@badmellows9565 Жыл бұрын
Fulmine di Pegasus=85 colpi al secondo!
@alessandrocuzzolin78682 жыл бұрын
Tisifone: è la prima volta che sento la magia in lui... Magia? Ma non dovrebbe essere il potere cosmico?
@cheshirecat39812 жыл бұрын
considera che è il primo episodio e l'adattamento è del 90.In quel periodo venivano adattati 1-2 episodi per ogni nuova serie come prova. Se il risultato piaceva allora tutto il lavoro di traduzione e adattamento della serie iniziava. Era normalissimo che alcune traduzioni o alcuni adattamenti venissero poi corretti dalla versione "di prova" del primo episodio a quella finale di tutta la serie. Anche quel "pegasus, la tua forza è in me!" (che fà tanto He-Man) con molta probabilità è stata una scelta frettolosa di primo adattamento, poi corretta in "fulmine di pegasus" per come lo conosciamo. Nel doppiaggio originale, in quella scena, lo chiama sempre ""Pegasus Ryuseiken" , come lo chiamerà per tutti gli episodi successivi, perciò è altamente probabile che pure li sia stato adattato prima in un modo e poi in un altro che funzionava meglio. Ci sono anime dove tra il primo e il secondo episodio alcuni personaggi cambiano nome, fai te... Durante gli anni 80 non c'era la cura e l'organizzazione attuale per le traduzioni e gli adattamenti, erano cos molto più "artigianali", avevi studi che adattavano anche 50 episodi a settimana di serie diverse. Lavoravano tanto sul numero , addirittura certe volte andando a tradurre e adattare senza nemmeno vedere le scene o avere idea di cosa stavano traducendo. Avevano davanti un testo scritto con i dialoghi (magari pure già tradotti in altre lingue, come inglese o francese) e dovevano adattare il tutto in italiano.
@simoneradici9402 жыл бұрын
@@cheshirecat3981 complimenti per la conoscenza approfondita in materia...
@riccardozanot2966 Жыл бұрын
Miiii come sei precisinoooo
@cheshirecat3981 Жыл бұрын
@1Kg_of_Pooh vero, ma anche li siamo davanti a un adattamento che in certi limiti cambia il significato originale e non di poco. Nella versione originale, He_man urla "i have the power" , letteralmente "io HO il potere". Viene sottolineato che lui ha sempre in sè il potere di Greyskull. Nella versione italiana l'adattamento lo ha trasformato in " a me il potere", che invece è una richiesta che sottolinea come Adam/He man non abbia in se il potere di Grayskull ma lo ottenga per intercessione. Certo, è una piccolezza, che poi per fortuna non ha ripercussioni sulla trama e sulla narrazione, ma è un pò la differenza fra dire "io ho una ferrari!" e urlare "a me una ferrari!"
@mitjakosuta60842 жыл бұрын
Poi in Omega assegneranno le armature in base alla pagella scolastica 🤣😭🤣😭
@noivoi73793 ай бұрын
no, non ci credo😢
@blutrinacria24295 ай бұрын
Houston abbiamo un problema nello spazio ci sono due guerrieri che fluttuano senza tute da astronauti 😂😂😂😂😂HAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA
@alessandrocuzzolin78682 жыл бұрын
In italiano dice:"Pegasus la tua forza è in me"...ma nella versione originale giapponese annuncia il colpo come quello che conosciamo: "Pegasus Ryu seiken"... Quindi...è tutta questione di traduzioni...
@xMinecraft00x10 жыл бұрын
Magari continuassero la serie..
@VoxTheUkrainianComrade2 жыл бұрын
Ce Hades
@xcom4572 жыл бұрын
mmm non avrei mai pensato che avrebbe vinto l'armatura di Pegasus la persona che usava il fulmine di Pegasus, nome in italiano Pegasus, città di Pegasus, piatto preferito Hambuerger di pegaso alato, preservativi con le ali...
@LightPrisman Жыл бұрын
ma...
@nrs796bs Жыл бұрын
eh dove sta 'sta città
@xcom457 Жыл бұрын
@@nrs796bs era per ironizzare però per curiosità ho controllato su google ma non esiste una citta di nome pegaso, ho trovato solo statue.
@nikymonkey.d64225 жыл бұрын
Che bel cartone l'unica pecca e chiamare il protagonista come l'armatura invece di seiya boh cioè sfidare un avversario per l'armatura di pegasus chiamandosi pegasus qualcosa non torna....
@p1ngv1n055 жыл бұрын
niky monkey.D e chi sa chi l avrà vinta e CASSIOS o Pegasus è cassios o Pegasus chi vince l armatura di pegasus
@BaroneSpaghetti5 жыл бұрын
@@p1ngv1n05 Barbascura X?
@lonewolf-ti7vb4 жыл бұрын
@@p1ngv1n05 come cazzo parli,ma lo sai l'italiano?
@p1ngv1n054 жыл бұрын
@@lonewolf-ti7vb quanta maleducazione nel tuo commento
@gianclaudiodezottis97733 жыл бұрын
Pegasus L'INVINCIBILE un po' raccomandato io preferivo dragone però pegasus era veramente il più forte
@gianclaudiodezottis97733 жыл бұрын
il primo fulmine di pegasus e' come il I amore...non si scorda mai
@lucaferrari54812 ай бұрын
AVEVAMO 7/8 ANNI, IO E I MIEI AMICI GIOCAVAMO AD ESEGUIRE I COLPI DEI CAVALIERI...
@nvincenti2 жыл бұрын
Mi viene in mente solo ora. Ma come faceva a conoscere il fulmine di Pegasus prima di diventare cavaliere di Pegasus?
@cheshirecat39812 жыл бұрын
è una bella domanda... in realtà viene lasciato intendere che, a tutti gli allievi destinati a una particolare armatura, venissero insegnati dei colpi specifici già prima di acquisire l'armatura. Colpi che solo dopo aver guadagnato l'armatura avrebbero ufficialmente "dedicato" alla costellazione. Il fulmine di pegasus , di fatto, è solo una versione leggermente modificata del Pugno delle Meteore di Castalia (in originale "Pegasus Ryuseiken" uno, e solo "Ryuseiken" l'altro).
@nvincenti2 жыл бұрын
@@cheshirecat3981 ah ecco, il dettaglio di Castalia mi mancava. Grazie per la dritta.
@Youtuber-f4c6i Жыл бұрын
Ancor più interessante il fatto che tutti i bambini ,aspiranti cavalieri di bronzo, avevano già ,come nome proprio, il rispettivo nome di Cavaliere che gli sarebbe spettato subito dopo il conseguimento dell'armatura nel posto dove sarebbero stati mandati tramite estrazione a sorte. Per esempio Pegasus si chiamava già così prima di essere spedito ad Atene per l'allenamento sotto Castalia
@gianclaudiodezottis97732 ай бұрын
Era predestinato
@andreaauri8594 Жыл бұрын
Pegasus disegna le 13 stelle di Pegasus …..
@totoserra76 жыл бұрын
❤❤
@Daniel-Rain-YT5 жыл бұрын
Altro che Dragon Ball...
@amanuelag46234 жыл бұрын
Ma vaffanbagno
@Daniel-Rain-YT4 жыл бұрын
@@amanuelag4623 No grazie, vacci tu :)
@VoxTheUkrainianComrade2 жыл бұрын
Sono entrambi leggendari
@Daniel-Rain-YT2 жыл бұрын
@@VoxTheUkrainianComrade Si ma uno è sopravvalutato, l'altro no.
@VoxTheUkrainianComrade2 жыл бұрын
@@Daniel-Rain-YT cazzate, l'unico sopravvalutato è Hokuto no Ken del quale è bello solo il manga ma la vecchia serie no
@claude199x Жыл бұрын
Adesso che lo rivedo, mi chiedo se Pegasus non abbia usato un livello di forza sproporzionato contro il povero Cassius...
@xAznSkyxx10 жыл бұрын
YURI
@albertobosi92866 ай бұрын
Non ci saranno più cartoni così
@fungo6631 Жыл бұрын
Ma questa scena l'aveva censurata la Merdaset o no?
@nrs796bs Жыл бұрын
Mediaset
@fungo6631 Жыл бұрын
@@nrs796bs Scommetto che tu abbia votato per Berlusconi. Merdaset, non Mediaset.
@gianclaudiodezottis97738 ай бұрын
No su youtube ci stanno censura il taglio di orecchio iniziale iniziale....anche la 10 casa di capricorno ♑ contro dragone ci sono cen sure
@fungo66318 ай бұрын
@@nrs796bs Oh, un impiegato di Berlusconi!
@nrs796bs8 ай бұрын
@@fungo6631 chiedi assunzione pure te
@Cleo-vh3lm4 ай бұрын
ma pegasus si chiamava così prima di prendere la sua armatura?
@gypruzzcaccamo65867 жыл бұрын
Il doppiaggio potrà essere figo e bello quanto volete, ma se l'adattamento fa cagare... Anche un doppiaggio del genere risulterà ridicolo. "Boffarbacco, mi domando io, chi vincerà mai l'armatura di PEGASUS fra PEGASUS e Cassios? Sarà forse Cassios? Eh sì, sarà sicuramente lui a sconfiggere PEGASUS per vincere l'armatura di PEGASUS, PEGASUS non potrà mai vincere l'armatura di PEGASUS, eh no!"
@blackmamba43687 жыл бұрын
Gypruzz Caccamo sinceramente a 6 anni non mi facevo ste seghe mentali, mi esaltavo saltando sul divano, guardando i Cavalieri su Odeon! e basta 😉 comunque uno dei doppiaggi rimasti nella storia! Grazie Ivo De Palma 🙏🏻
@Winnie1983ita6 жыл бұрын
Il problema è stato quello che come in ogni anime anni 80 che si rispetti, non mettevano i nomi originali dei personaggi! Grande furbata chiamarlo Pegasus ma per il resto mitico Ivo de Palma magistrale
@tommasomessina45715 жыл бұрын
@@Winnie1983ita il mio cruccio è che solo dragone e cigno hanno dei nomi propri, avrebbero potuto trovare dei nomi alternativi anche per gli altri cavalieri.
@laforestacristallinadimegr53725 жыл бұрын
Stupenda la scena di Cassios alla quinta casa del ♌ cit Sei ancora qui moccioso 🤙🤙
@aleee6412 жыл бұрын
Almeno ottiene l'armatura nel primo episodio...
@mauriziorizzi9267 Жыл бұрын
Uno scontro sempre in bilico. Che poteva vincere l armatura di Pegasus? Pegasus il belloccio sbruffone con un passato complicato ? Oppure Cassius il culturista dopato coi denti a sega?
@Thersicore766 ай бұрын
Ed ecco l'ennesimo gigantesco "Punto di Domanda" in merito all'opera di Saint Seya. Ok che la traduzione italiana di Pegasus è talmente palese da rasentare il ridicolo, ma resta il fatto che Seya è in grado di lanciare un Colpo, disegnando le 13 stelle della costellazione di Pegasu anche se ancora non è diventato il Cavaliere che può indossare quell'armatura. Gira come si giri, anche il fatto ce Cassius non ha il fisico per indossare quell'armatura, ed usa solo la forza bruta senza avere neppure coscienza di avere un Cosmo, sembra che tutta l'opera di basi u una predestinazione che lascia ben poco spazio ad altre interpretazioni. Come il fatto che i Cavalieri d'Oro, "chissà per quale motivo" indossano le vestigia d'Oro, senza che debbano aver fatto la "gavetta", cioè nascono predestinati ad essere Cavalieri d'Oro. Ma poi sono Syrio, Pegasu, Crystal, Andromeda e Phoenx a diventare i nuovo Cavalieri d'Oro della Bilancia, del Sagittario, dell'Acquario, della Vergine e del Leone. L'errore di usare i "Sacro+Noem della Costellazione" fa credere che nessuno possa usare quel colpo. E in effetti Crystla non imparerà un colpo segreto del Cavaliere dell'acquario, ma un colpo qualsiasi chiamo Aurora Execution. Peggio anche Phoenix che non potrò più lanciare "Le Ali delle Fenice" con indosso l'Armatura del Leone, ma dovrà "decantare" un altro colpo.
@Bacca_833 жыл бұрын
Cassios con la voce di Phoenix però non si può sentire
@arikawashinichi5320 Жыл бұрын
日本語喋ってないおかしいなぁ
@fabiosevendrgАй бұрын
Why did the Greeks speak Japanese? It's a dubbing suitable for our language. However, someone said that Kurumada recognized that the Italian dubbing is the best. By any chance, don't you like hearing it in Italian and in another foreign language?