Gratulujemy odwagi 💪 Powodzenia w budowaniu kanału 🙂 Pozdrawiamy
@domistravel9 ай бұрын
Dziękuję i wzajemnie ! 😊
@tatianamoritz101210 ай бұрын
No i super. Rob co kochasz a bedziesz szczesliwa. Pozdrowienia z Bramsche.
@domistravel10 ай бұрын
Dziękuję 🥰
@IzaButrym11 ай бұрын
👍
@waldemarguwer704011 ай бұрын
Masz u mnie zawsze łapkę w górę ,no i suba naturalnie
@domistravel11 ай бұрын
Super!
@magdalenazuzel804311 ай бұрын
Domi, czekałam na to 2 lata🎉 Czekam na kolejne Kochana
@domistravel11 ай бұрын
No nareszcie 🥰
@MajaKrynicka11 ай бұрын
Powodzenia słońce 🤞🏼🥰
@domistravel11 ай бұрын
Dziekuje🥰
@dariafoltin980811 ай бұрын
Super kochana💞
@domistravel11 ай бұрын
Dziękuję 💕
@ViolettaEichstädt11 ай бұрын
Powodzenia , trzymam mocno kciuki . I dawaj te nastepne filmiki ❤
@domistravel11 ай бұрын
Dziękuję 💕💕
@waldemarguwer704011 ай бұрын
Dominisiu,brawo Ty ,konkurencję zrobiłaś Kubie😀😀
@domistravel11 ай бұрын
Czekam na współpracę haha 😁
@viola-tw5fm11 ай бұрын
Kuba nie ma konkurencji 😅 , no chyba ze ty zalozysz swoj kanal 😆
@domistravel11 ай бұрын
Waldziu to byłaby dopiero konkurencja !
@konradsikor-wardega180611 ай бұрын
❤super
@sydneypl28487 ай бұрын
Mieszkam w Au od 1992 roku. Ciagle mam niedosyt rodaków w Australii. Dominika, to ciekawe zjawisko mi odkryłaś. W każdym z 3 języków masz inną osobowość. Ja na codzień uzywam rosyjskiego, angielskiego i polskiego. Nie zauważyłem takiego zjawiska u siebie. Pozdrawiam, Zdzisiek R. z Sydney.
@domistravel7 ай бұрын
Dziękuję Zdzisiu za komentarz. Tak to jest niesamowicie ciekawe zjawisko, które u siebie zauważyłam, do tej pory mnie to dziwi:) Pozdrawiam
@sydneypl28487 ай бұрын
@@domistravel, nagrywałem na wideo parę seminariów na temat zjawiska wielojęzyczności. Tu w Sydney. Podchodzono do tego naukowo, przeprowadzono wiele badań. Dziecko opanowuje nie tylko język otoczenia, zwłaszcza matki. Wraz z językiem następuje rozwój osobowości dziecka, rozwój emocjonalny. Najsilniejszy jest w pierwszych latach życia. Nie darmo mówimy, że wyssaliśmy coś z mlekiem matki. Ty, do 15 roku życia właśnie tak zostałaś ukształtowana, w języku polskim akurat. Jako nastolatka poznałaś język niemiecki w szkole i otoczeniu. Mogę podejrzewać, że mówisz po niemiecku bez obcego akcentu. To nie jest język Twoich emocji. To jest dla Ciebie jak język komputera, matematyczny, bez uczuć. Jak pisałem posługuję się codziennie 3 językami. Angielski jest dla mnie przekazem informacji. Nawet I love you brzmi bez uczuć. Trochę lepiej jest z rosyjskim. Podobny słowiański język, odczuwam trochę jak dialekt języka polskiego. Zresztą wszystkie słowiańskie języki tak odczuwam. Pracowałem kiedyś 2 miesiące w Czechach. W ZSRR pracowałem 9 miesięcy. Dziękuję, że dzielisz się takimi info. To potwierdza moją wiedzę do tej pory. Zajmowałem i zajmuję się tłumaczeniem na żywo z angielskiego na polski, przed wieloosobowym audytorium zebrań religijnych. Jest to także specyficzny język religijny, zarówno polski jak i angielski. Mam doświadczenie ze swojej rodziny. Moje córki miały 4 i 7 lat, gdy przyjechaliśmy do Au. Nie uczęszczały do polskich sobotnich szkół w Sydney. Polski znają z domu. Wydaje się, że dość dobrze znają, no nie na poziomie literackim. Obserwowałem też, jak one przyswajały język angielski. Starsza pisze wiersze po angielsku. Gdy chciałem tłumaczyć na polski, to nie zgodziła się. Ktoś w internecie jeden przetłumaczył. Niemcy leżą blisko Polski, nie traciłaś kontaktu z Polską. Ja, w ogóle chciałem znać wiele języków. Gdybym rósł w środowisku wielojęzycznym, napewno znałbym wiele. Mój niemiecki przepadł po technikum. Zero używania i kontaktów. Powodzenia w Australii. Zdzisiek R.
@domistravel7 ай бұрын
Bardzo ciekawe! Faktycznie te 2 języki obce są jakby takie automatyczne, bez emocji. Nawet wyrażanie uczuć już nie jest takie same jak w języku ojczystym. Tłumaczenie na żywo z języka na język jest na pewno nie łatwe. Podziwiam i dziękuję za cenne informacje. Pozdrawiam Dominika