Pekná aj keď veľmi smutná pieseň. Spevák má vynikajúci hlas a jeho prezentácia je skvelá, Bravóóó!
@KaterinaLesakova5 жыл бұрын
Nádhera....husi kůže všude...dekuji 👏👏👏👏👏
@radekelkner9 ай бұрын
Pěkná pjesnička, obdoba horňácké balady "Vyletěl fták": ... doleťél on miléj pod okénko a zazpíval, spíš-li mé drahé srdénko, spíš-li alebo ňa čuješ. A já nespím a já dobre čujem, ale já ti otevrýti nesmím, já nemám milého doma... ... a jak si s ním ona povídala, tak ho ona, aj po reči poznala, poznala a zaplakala. Vitaj milý z dalekéj krajiny, povídaj ně jaké máš noviny, jak sa ti ve světě védlo...
@psiskobrno26593 ай бұрын
Jak sa oni spolem rozmlúvali, tak sa oni po reči poznali, poznali a zaplakali ...
@RenataRagata5 жыл бұрын
Stejný motiv jako Svatební kosile - zajímavé.
@MusicaFolklorica4 жыл бұрын
Máte pravdu. Svatební košile vycházejí z tohoto okruhu písní a pověstí, které kolují nejen na našem území.
5 жыл бұрын
Nádhera ♥
@sarinkaasabinkas18694 жыл бұрын
Najkrajšia ľudová pieseň 😛
@stankovovozaf4 жыл бұрын
krása, a zase, stále!! SUPER!!!
@petrflachs18977 жыл бұрын
hej tak tohle je skladba skladeb
@gabrielleblaskova91104 жыл бұрын
Nádhera
@VoronVasil3 жыл бұрын
Folklorica :-) Skvela piesen'
@gdae11727 жыл бұрын
skvělá harmonie!
@pavelkuda83132 жыл бұрын
Dost dobré... ještě teď mám "zimomriavky"
@misterkotv63845 жыл бұрын
Čimča rarár top pieseň
@sahira10955 жыл бұрын
krásna pieseň
@iluminovana5 жыл бұрын
Wau krasne 🖤
@TheFanatikTV Жыл бұрын
SLOVAKIA BEST SONG
@spiritofthewinds9089 Жыл бұрын
Very beautiful. I love this song and have known it for about 2 years now and still listening to it for several times a week, if not in a day. Sadly still without knowing much about it except the rough meaning of the text. So my question now - where is it from originally? I know there are Moravian and I think even versions from other parts of CR with very similar text but different melody. I also know a few Moravian songs with a very similar melody but different text. And since I spend most time learning about Czech (especially Moravian) culture, I don't know if there are similarities in Slovak songs as well, but I guess so, especially since the text in this song sounds almost a bit more like Slovak to me (but I can't speak either language yet, so I don't know), but it could be a Moravian dialect, maybe from Slovácko? Idk. I would love some answers, since this song is very important to me. :) It was one of the first ones that brought me to take a closer look on Moravian culture, which is a huge part of my life now, so I would be very grateful for answers :) Love from Germany!
@strunorvani Жыл бұрын
You're right. The dialect is close to Slovak. The singers probably know the origin of the song. I am not sure. The dialect corresponds to the village of Nová Lhota (Slovácko) or perhaps also to the neighboring region Myjava in western Slovakia. There should definitely be a Slovak version of this song.
@strunorvani Жыл бұрын
Ich spreche nicht gut deutsch, aber ungefär so: Als Janko in der Krieg zog, befahl er seine liebe Mädchen: Sie soll nicht heiraten, sieben Jahre auf ihn warten. Sie wartet sieben Jahre über, das achte Jahr zauberte sie. Er kam zu ihr unter dem Fenster: "Schläfst du, graue Taube (d. h. Mein Schatz)?" "Willkommen, mein Schatz, wenn du kamst, es ist sieben Jahre, als du weg kamst. Soll ich dich, mein Schatz, Abendessen geben oder ein Bett machen?" "Meine Liebe, Mein Herzlein, such mir in meinem Kopf. Wie viele Haare du umdrehst, so viel Tränen du vergißt." "Janenko, Janenko, Janenko mein, deine Haaren sind alle verfault." "Wie kann es nicht verfault sein, es war sieben Jahre lang in der Erde. Es war sieben Jahre lang in der Erde, das achte Jahr musste es aufstehen." Janenko, Janenko, Janenko mein!
@ucitelhudebky Жыл бұрын
This is pure Slovakian folk song (so yes, its Slovakian language). The dialect of Valachia sounds quite similar tho. Also its quite common that we sing Slovakian songs in CZ and vice versa. The text is about a couple. Janko (name) was taken by military to war and he asked her beloved not to marry anybody and wait for him. After seven years of waiting, she decide to cast spell and he came back from death.
@strunorvani Жыл бұрын
@@ucitelhudebky Kde berete tu rezolutní jistotu. Píseň je v tvrdém dialektu, takže připadá v úvahu jen Myjava nebo Nová Lhota na Horňácku, tedy na Moravě. Ale v textu jsou výrazy "co", "bylo", které se na Myjavě nepoužívají, což by zrovna svědčilo pro Moravu. Jenže nevíme, jestli je to správně nazpívané a také v písních se objevují často výrazy z jiných dialektů. Nevím, jak chcete zrovna z tohoto textu dokázat, že to je slovenské nářečí a ne moravské.
@stankovovozaf7 жыл бұрын
pre mňa obrovské LIKE, také ani nemajú!!!
@ondrejkopcak7816 жыл бұрын
majú v KAUFLANDE
@mramorabyvanie5 жыл бұрын
BRAVO!! čimčimčarara... po dolnozemsky.😉 kzbin.info/www/bejne/Z3WpqnmYg650f5I
@TheFunthomas19813 жыл бұрын
Krásna ale so smutným koncom...
@kristianziak646 Жыл бұрын
Po in😅tub
@stellastellaris5496 жыл бұрын
Toto je naspievané v slovenčine. Takto sa nehovorí ani na Záhorí ani na Slovácku.
@MusicaFolklorica6 жыл бұрын
Tato píseň se v mnoha melodických i textových variacích vyskytuje na mnoha místech Evropy. Zřejmě migrovala a lze u ní těžko dohledat místo vzniku. Moravsko-slovenské pomezí je také známo vzájemným ovlivňováním jak nářečí, tak melodiky. V této nahrávce nehledejme pokus o autentickou interpretaci, jedná se o stylizaci.
@stellastellaris5496 жыл бұрын
Rozumiem. Môj manžel pochádza od Skalice, čo je na Záhorí a jeho otec z Moravy. Ja som z východu Slovenska a žijeme na Liptove. Táto interpretácie piesne sa vám vydarila. Prajem vám veľa úspechov. Keď sa niečo koná s láskou tak to musí rozdávať radosť.