Music featured from Antion Vikram Singh's albums "One in the Goddess". Itunes: / antion-vikram-singh Spotify: open.spotify.c... Bandcamp: antionvikramsi... Record Label Site: invinciblemusi... Artist Site: antion.info/
Пікірлер: 16
@jesscee19732 жыл бұрын
I'm from the Netherlands. No idea what they're singing. It just touched my soul so much. It's the great awakening, lightworkers, we're gone make that change🌟🙏❤️
@jannemariewaslander8846 Жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/naGoiGRtl7eMZ6s the dance
@jannemariewaslander8846 Жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/oHnKhX6Ifal7nKs meditation Hónoponopono of Jan Verhaar
@jannemariewaslander8846 Жыл бұрын
titel van het lied : Kamali'i o ka Po ('Kind van de nacht') zanger : Blaine Kamalani Kia componist : Kawaikapuokalani K. Hewett, kahuna (sjamaan), vertaling uit Eng : Jan Verhaar (JV), spiritueel gids 'Auhea wale,' oe kamali'io ka po Waar ben je kind van de nacht (duisternis) Eia ho'i au, kamali'io ke ao Hier kom ik, kind van het licht (verlichting) Wākea ka lani, pa ka honua Vader hemel is boven, Moeder aarde is onder Geen ka luna kō luna, geen ka Lalo kō Lao Wat boven hoort is boven, wat beneden behoort is beneden (Alles heeft een plaats en een bestemming; raak niet in verwarring, vecht er niet tegen (JV)) 'Auhea wale,' oe kamali'io ka po Waar ben je kind van de nacht (duisternis) Eia ho'i au, kamali'io ke ao Hier kom ik, kind van het licht (verlichting) Kō ke Akua, Ha'i 'AMIO Onze oude goden spraken tot de mensen (De Kahuna (sjamaan), door God ingesproken, bracht boodschappen over naar de mensen) Kō Lihau'ula, Ha'i Kupua Lihau'ula sprak namens de mensen tot de goden (De eerste verlichte Kahuna was Lihau'ula.) (God en de mens zijn onlosmakelijk met elkaar verbonden. God is in de mens en de mens is in God. Zo kunnen ze elkaar verstaan via het verlichte hart (JV)) 'Auhea wale,' oe kamali'io ka po Waar ben je kind van de nacht (duisternis) Eia ho'i au, kamali'io ke ao Hier kom ik, kind van het licht (verlichting) Ho'ohōkūkalani ka wahine Ho'ohōkūkalani de koninklijke moeder (De oermoeder die twee zonen baarde) Hāloa ke kalo, Hāloa ke kanaka Eerst beviel ze van Hāloa de kalo (de natuur) daarna beviel ze van Hāloa, de man (de mensheid) (Besef dat binnen deze ongedeelde heelheid, alles zijn rechtmatige plaats geeft (JV)) 'Auhea wale,' oe kamali'io ka po Waar ben je kind van de nacht (duisternis) Eia ho'i au, kamali'io ke ao Hier kom ik, kind van het licht (verlichting) Aia Ia 'oe, ka pauku i waena Hier is het huidige moment (Vergeet niet waar je vandaan kwam; respecteer alles wat vooraf ging) Aia i hea ka po'o Hier is het hoofd (Waar kom je vandaan?) Aia i hea ka hi'u Hier is de staart (Waar ga je heen?) (Besef in dit huidige moment, dat alles, vanaf je ontstaan tot je uiteindelijke bestemming, zijn rechtmatige tijd heeft (JV))
@jannemariewaslander8846 Жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/eXLNiYGsp7h8iZo here is the song with lyricks. . . Im from the netherlands too. 🥰
@one-derful15782 жыл бұрын
Thank you. Beautiful.
@anetadolecinska45982 жыл бұрын
Jakie to piękne. Moje serce dziękuje.
@magorzatajedynak22664 жыл бұрын
Love
@karencahill39864 жыл бұрын
So beautiful!
@aniap.21163 жыл бұрын
Harmonia, spokój, serce rośnie ❤ Piękna 💚
@niencat4 жыл бұрын
Beautiful.
@Kamehanaokalahiki11 жыл бұрын
Beautiful singing and dancing.....
@sugottmer52735 жыл бұрын
Ich liebe diesen Song und diesen Tanz...... so beautiful...