Wer von euch hat Schwierigkeiten, das spanische "R" richtig auszusprechen? Karambolage bietet einen Crashkurs an😉: so.arte/Rrollen
@joetrapana952310 ай бұрын
Diese Karambolage Clips über Spanien sind wirklich mal erfrischend und noch dazu sehr interessant :)
@artekulturkanal10 ай бұрын
Es freut uns, dass sie dir gefallen😇
@NoRygBu10 ай бұрын
¡Mucho Gusto! 🤓
@uncipaws764310 ай бұрын
eine französin erklärt auf deutsch, welche probleme spanier mit dem englischen haben: super!
@666blubber6665 ай бұрын
Gelebter kultureller Austausch, würde ich sagen 😂
@D37-i7r10 ай бұрын
Eines muss man den Bots lassen. Höflich sind die. Da könnte sich so mancher User eine gewaltige Scheibe von abschneiden.
@Thoran66610 ай бұрын
Sehr interessant, ich sollte mir auch mal wieder einen Film von Esteven Espielberg anschauen.
@artekulturkanal10 ай бұрын
🤣🤣
@faryda242610 ай бұрын
Dieses e-/es- am Anfang von Wörtern ist wirklich spannend zu beobachten. Diese Aussprache kenne ich so tatsächlich auch von einigen Personen mit Persisch als Muttersprache.
@stefanhennig10 ай бұрын
Wie erfrischend! Bitte mehr von diesen Blicken in andere europäische Länder!
@delamancha__10 ай бұрын
Hatte genau dieses Gespräch mit einem Brasilianer :) Hier in Brasilien wird Englisch auch anders ausgesprochen, aber deutlich schmeichelhafter für die Ohren, als in Spanien.
@NexusBaum10 ай бұрын
die Franzosen sollten da mal ganz leise sein :P (Bunti...)
@thomassommerfeld849410 ай бұрын
Franzosen lachen darüber wie Spanier Englisch aussprechen. Immerhin versuchen die Spanier es. XD In Frankreich wirst du ignoriert, wenn du es auf Engisch versuchst XD
@Just4Fun-Zocker10 ай бұрын
Und prompt muss ich an den Karambolage Clip mit dem Bunti denken.
@thelmafrahm25923 ай бұрын
Gracias!
@MAKgargos10 ай бұрын
Ü ist bei Briten/Amis (eigentlich fast alle Nichtdeutschen) dasselbe Problem.
@wernerhartmann31959 ай бұрын
Ich finde es auch imner wieder interessant, wie englische Muttersprachler große Probleme haben, französische Begriffe zu verstehen oder gar noch auszusprechen. Bei geographischen Begriffen kann man sie meist noch englisch aussprechen, bei anderen Begriffen wird's dann mitunter lustig. Bestes Beispiel sind die Pommes frites, doe dann zu den French fries werden, oder die medizinische Maßeinheit Charrier, die wird zur French Size.!
@hawa726410 ай бұрын
Als jemand der viel mit Italienern zu tun hat kann ich Spanier und Franzosen beruhigen - ihr seid nicht allein. Am lustigsten finde ich immer wenn aus Air plötzlich Hair wird. Wir Deutschen habens dafür im Englischen eher mit der Grammatik und nutzen zB ständig die Verlaufsform, egal ob sie an der Stelle richtig ist oder nicht.
@wolframheldmaier72710 ай бұрын
Hmmm klingt sehr schlüssig. Aber ich kenne einige Spanier, die durchaus gut englisch sprechen. Ist also nur Übungssache und ein bisschen Überwindung . Gell, ihr Franzosen.
@_Udo_Hammermeister10 ай бұрын
Wenn ich eine Fremdsprache spreche, sollte ich das nach Möglichkeit so aussprechen, wie die Einheimischen, wo ich gerade bin. Wenn ich in meiner Muttersprache spreche und dabei einige Wörter aus anderen Sprachen verwende, ist das natürlich eine ganz andere Sache.
@xsebx19872 ай бұрын
Das mit des S ist etwas was ich nicht verstehe, niemand aber wirklich niemand hat mir E Sebastián oder esebas genannt... Ja und das mit Zorro das es nur der Fux ist...oh man, das ist ein ganz anderes Trauma...
@galaxydave380710 ай бұрын
8 von 9 Kommentaren von Bots
@arnolddumm10 ай бұрын
Ich liebe das Kompliment das der eine bot sich gibt Ich habe mich kürzlich abonniert, danke für den Inhalt
@D37-i7r10 ай бұрын
Wenigstens treiben sie die Menge an Kommentaren hoch. XD
@antonywerner189310 ай бұрын
Naja wir deutschen haben auch den Vorteil das Deutsch Englisch und Niederländisch ...) zu einer sprachfamilie gehören und wir uns damit zumindest die meisten laute Teilen.
@Elon_MurksАй бұрын
Vaqueros sind immer im Plural! Auch wenns nur eine ist.
@_Udo_Hammermeister10 ай бұрын
Man muss Wörter, die aus anderen Sprachen übernommen werden, nicht im Original aussprechen. Diese Wörter werden in der jeweiligen Zielsprache an das phonetische System angepasst. Und das geschieht in allen Sprachen, oft auf kuriose Weise. Manche englischen Laute werden mehr oder weniger übernommen, wenn sie ins System passen, andere werden ersetzt oder weggelassen. Und das ist auch nur vernünftig, und nicht etwa ein Fehler. Und was wäre denn jetzt das richtige original? Britisches Englisch, amerikanisches, australisches?
@endsommer10 ай бұрын
Geschichtlich betrachtet müsste man das britische Englisch wohl als Original betrachten.... In den anderen beiden Ländern war Englisch auch nur eine Fremdsprache - die Ureinwohner hatten doch andere Sprachen entwickelt.
@annabellho754110 ай бұрын
Ich muss dir zustimmen Für dich ein Wort auf Hawaiianisch das ist die Sprache von Hawaii Aloha ahiahi
@D37-i7r10 ай бұрын
Moment mal wir Deutschen haben eine bessere englische Aussprache als Franzosen und Spanier? Also das hätte ich als letztes erwartet.
@bitpower10910 ай бұрын
Die Leute die sich am meisten über die deutsche Ausprache lustig machen, sind die Deutschen selbst. Frankreich ist so ziemlich anti jede Sprache und die spanisch sprechende Welt hat es nun auch nicht unbedingt nötig englisch sprechen zu müssen bzw. ist glaub ich auch kein Pflichtfach an den Schulen
@annabellho754110 ай бұрын
Moment mal wir Deutschen haben eine bessere englische Aussprache als Franzosen und Spanier Nicht nur in englischen auch in Japanisch
@annabellho754110 ай бұрын
Moment mal wir Deutschen haben eine bessere englische Aussprache als Franzosen und Spanier Nicht nur in englischen auch in Japanisch
@endsommer10 ай бұрын
Deutsch und Englisch sind näher mit einander verwandt als das Französisch oder Spanisch mit Englisch - liegt nahe, dass dann die Aussprache etwas näher dran liegen kann - nicht muss.
@SeikenKato10 ай бұрын
Thank you very much. Englisch lernen ist Quatsch. Lerne lieber Spanisch, dann verstehste jarnüscht.
@annabellho754110 ай бұрын
Spanisch Muss man nicht lernen Lern besser japanisch englisch in Deutsch
@tobiasalfredoholz3110 ай бұрын
Wie arm wäre die Sprachlandschaft wenn es keine Mundarten, Dialekte, Soziolekte und polyglotten Akzente mehr gäbe. Die Vielfalt der Pflege von Minderheitensprachen und vieler Übergangsdialekte und ihrer regionalen Mundarten wird leider in Deutschland sehr vernachlässigt. Es ist sehr wichtig diese plurale Vielfalt zu erhalten, ein Fremdsprachler mit Akzent klingt viel charmanter als ein akkurater Sprachperfektionist. Auch die politische Überkorrektheit, der Geschlechtergerechtigkeitsfanatismus sowie der Umgang in sozialen Netzwerken durch Verfremdung mit Symbolen, und einer Sprachverkürzung durch inflationäre Anwendungen von Anglizismen, zum Nachteil von gebräuchlichen Synonymen, sind besonders tragisch in der deutschen Sprachentwicklung. Weder die Pflege des vorhandenen Wortschatzes noch ihre lebendige Anwendung im Bildungssystem, sind förderlich in der Gesamtkultur von Literatur und Kunst. Auch das Missverständnis in der traditionellen Dialektpflege und öffentlichen Sprachkultur führen in ein sich weiter verengendes Sprachverständnis von mehreren Generationen. Von etwa 650 000 Wörtern im deutschen Sprachgebrauch werden häufig nicht mehr wie 50 000 Wörter tatsächlich in der Alltagssprache verwendet.
@annabellho754110 ай бұрын
Das ist keine Mundarten das ist Folterrai von der Spanier
@AnaS.M-u9u10 ай бұрын
*nicht mehr als
@tobiasalfredoholz3110 ай бұрын
@@AnaS.M-u9uVielen Dank. Denn dies ist ein häufiger Flüchtigkeitsfehler (grammatikalisches Dialektproblem), so im Berliner Raum (mir und mich verwechslich nich, das kommt bei mich nich vor), auch neuerdings „Kiezdeutsch“ als Soziolekt bezeichnet.🙂
@felixl.656410 ай бұрын
:innen 😂 Auch amüsant.
@lirianoc10 ай бұрын
Eine Französin spricht über die Aussprache von Fremdsprachen... 🙄😒