Check out my recent projects: 📖 VideoGrammatica della lingua italiana A1-B1: kzbin.info/www/bejne/oHS7ZniZrdt8hrM 🗣️ Italian Pronunciation Course: www.giulia.school/italian-pronunciation-course
@ViniciusGomes-si9lc7 ай бұрын
Ciao, Lucrezia! Sono brasiliano e sto imparando italiano. I tuoi video mi aiutano tantissimo, grazie mille!🇧🇷
@luandasampaio59607 ай бұрын
Lorenzo è troppo piacevole. Prego, Lucrezia, chiedigli di partecipare altre volte.
@Sim0sama6 ай бұрын
Ti prego* oppure Per favore/ per piacere* Suona meglio in italiano e il significato di “Prego” da solo, può essere frainteso come hai scritto tu 😊 (Volevo dare un consiglio 🥺)
@TasneemRreda6 ай бұрын
My grandma is Italian ,and she passed away 2y ago ,I love her ,and today I decided to start my journey to learn Italian, Wish me luck guys.
@kirstysilvester16 ай бұрын
go for it!!
@Caampo3 ай бұрын
Good luck and may your grandma can rest in peace, condolences!🕊️💔
@crissignori748222 күн бұрын
Vieni in Italia 🇮🇹
@mariaaparecidagianninifrei46067 ай бұрын
Molto divertente la conversazione. Lorenzo è veramente simpatico.
@paolovolpi49216 ай бұрын
In Toscana: gruccia, qualcuno dice cruccia, brioscia, cenci/crogetti.
@jean-philippeplanas96827 ай бұрын
Molto divertente e piacevolissimo. Grazie mille Lucrezia e Lorenzo.
@mariannemontiel66217 ай бұрын
Mi ha fatto molto ridere il discorso sulla brioche e il cornetto, perché in Francia abbiamo la stessa situazione con il "pain au chocolat". Si chiama "pain au chocolat" nel nord e a Parigi, ma "chocolatine" nella parte meridionale :) Crea sempre dibattiti!
@couvertgerard77426 ай бұрын
Je ne vois pas pourquoi vous laissez entendre que "pain au chocolat" aurait une quelconque légitimité ? (un Toulousain)
@mariannemontiel66216 ай бұрын
@@couvertgerard7742 😅
@Sim0sama6 ай бұрын
L’Italia è piena di queste differenze linguistiche 😊 io non sono né di Milano, né di Roma e chiamo le cose del video con altri nomi 😂
@marcmonnerat48505 ай бұрын
_Petit pain au chocolat_ in Svizzera ;-)
@nicoladc894 ай бұрын
@@Sim0sama a me le differenze linguistiche che fanno più ridere sono 1. pantaloni, che si dice pantaloni in mezzo mondo (italiano, arabo, spagnolo, albanese, rumeno, bulgaro ecc...), è una parola di origine veneziana (dalla maschera teatrale Pantalon), ma a Venezia vuol dire tutt'altra cosa. A Venezia pantaloni si dice braghe e pantalòn significa un tipo sciocco che si fa fregare (anche questo significato correlato alla maschera). 2. A Verona marinare la scuola si dice "fare berna", si dice solo a Verona, credo che nessuno capirebbe il significato e non si sa il perché si dica (forse perché Berna è il nome tedesco di Verona, tanto che per lungo tempo hanno pensato che la Berna svizzera dovesse il suo nome a Verona o qualcosa legato a Teodorico il Grande, Dietrich von Bern in tedesco o chissà dio perché).
@larissamaia-te3wp2 ай бұрын
Molto divertente! Sono brasiliana e sto imparando l'italiano :) P.s.: all the time I just can think "he looks like Tom Cruise," haha
@Alby_Torino6 ай бұрын
Torino: 1. gruccia o appendiabiti. 2. anguria 3. croissant o brioche 4. bugie 5. saccottino o pain au chocolat 6. cicles
@Alex-Soup7 ай бұрын
Ciao, Lucrezia e Lorenzo! Mi è piaciuto molto questo video, soprattutto la conversazione naturale fra voi due! ❤
@KaterinaFerrara7 ай бұрын
Lucrezia è tornata! Siamo contentissimi ❤❤❤. Non abbiamo saputo che tu abbia scritto un libro 📕. Sei bravissima
@mikeo76047 ай бұрын
This was fun! I would enjoy seeing more of this sort of video!
@MG-pz8jn7 ай бұрын
Fun! I loved this lesson! There was a very cute banter between you both. , While you pointed out the verbal differences of the words, you were both still genuinely supportive of each other's cities and ways. Thank you!
@HittokiriBatosai7 ай бұрын
7:54, my family home is bilingual with Ethiopian and Arabic. In Amharic (Ethiopian) chewing gum is "mastica" and erasers, car tires and rubber in general are also called "gomma!" Crossovers I did not expect but make sense given history. Also surprised Lucrezia is from Rome since I can easily understand you 😅Ottimo lavoro, ragazzi!
@CatarinaMary-i3c4 ай бұрын
❤sei una bravissima professoressa di italiano ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@andrea836 ай бұрын
"D'annunzio l'avrebbe chiamate così" Applausi
@Sopherl1467 ай бұрын
Molto interessante. Non ho saputo che ci sono così tante parole , che non sono uguale. Grazie mille dalla Germania!
@chatsdocs66087 ай бұрын
Grazie per questo video interessante ! La Francia è divisa in due regioni: quella dove si dice "pain au chocolat" e quella dove si dice "chocolatine". E' vietato usare queste parole nella regione sbagliata.
@couvertgerard77426 ай бұрын
Pas de soucis le vrai mot c'est "chocolatine", le reste c'est un truc de nordiste.
@bantorio65254 ай бұрын
... excelente ... !!! ... Saludos desde Miami ... !!!
@maya2606714 ай бұрын
Grazie , cara Lucrezia! Questa differenza è molto interessante. E che bravo ragazzo, bello da ascoltarlo! ❤
@francoisehorle22977 ай бұрын
Bellissimo video! Per favore, fatene altri di questo tipo! Per esempio sulla cadenza di Lorenzo che fa sorridere i romani (anche da noi in Svizzera si parla „cantando“)
@remoromolo87036 ай бұрын
ciao lucrezia,,veramente molto divertente,,siamo di roma per 25 anni,e poi siamo trasferiti in milano,,e propio un leggermente cambiamento del vocabulario,,pero alla fine e andata tutto bene,,grazie mille a te e lorenzo❤️
@lazios7 ай бұрын
Complimenti, video istruttivo (per gli stranieri) e divertente per noi italiani che ti seguiamo.
@mazza22527 ай бұрын
Un video molto interessante e divertente 😊 Grazie Lucrezia e Lorenzo. Mi piacerebbe guardare altri video come questo!
@gustavocapuccio19537 ай бұрын
Ciao Lucrezia! molto interessante questo video..... un abbraccio dall'Uruguay 🇮🇹🇺🇾
@corinarolan51817 ай бұрын
Grazie Lucrezia! Molto divertente! Lorenzo e molto amichevole. Mi e piaciuto molto questo video. Puoi fare piu video?
@annabellehudson14556 ай бұрын
Mi a piacevole tanto queste video, e molto divertenti e informativi. Lorenzo è simpaticissimo!
@milossavic66427 ай бұрын
Come sempre un perfetto video. Voi due siete molto simpatici 😊
@macekm27047 ай бұрын
Fantastico! Divertente! Grazie e forte abbracio per voi, continua cosi, mia Lucrezia ❤
@robertoblanco34947 ай бұрын
Mi sono divertito tantissimo con questo video. Come straniero faccio fatica a comprendere tutte le diversità che ci sono in Italia, in questo caso, che la stessa cosa venga chiamata cosí diversamente a seconda del origini del parlante. Grazie mille per insegnarci una nuova sfumatura (per me al meno) della bella lingua italiana. Arrivederci!
@nicoladc894 ай бұрын
In Italia si parlano 32 diverse lingue, ovviamente questo influenza anche l'italiano, non solo nelle parole. Comunque se al nord Italia chiedi un cornetto, probabilmente riceverai un cono gelato industriale, vedi la Trilogia del Cornetto (Three Flavours Cornetto trilogy in inglese)
@patriciamargarcia39597 ай бұрын
Buonissimo queste video anche questa collaborazione di Lorenzo . Grazie mille ❤
@BolognaMia7 ай бұрын
che bello contenuto! Vorrei di più per favore!
@carolross56077 ай бұрын
Mi è piaciuto tantissimo questo video! Grazie mille Lucrezia e Lorenzo 😁
@KaterinaFerrara7 ай бұрын
Hilarious! Voglio vedere più di questi tipi video! Venezia verso Roma. ❤
@abdulwasaalhakimi19157 ай бұрын
Molto interessante e divertente. Mille grazie prof.ssa Lucrezia!
@porgiann61116 ай бұрын
A Genova, retaggio dei marinai americani che arrivavano dopo la guerra con le portaerei Saratoga e Forrestal e che cercavano i chewing gums, sentirete spesso chiamare le gomme (da masticare) "ciùngai" con l'accento sulla u. Prima volta che vi vedo. Bel video.
@RawPeds6 ай бұрын
Bel video. Aggiungo la traduzione delle parole in veneto: attaccapanni o appendiabiti anguria Brioche Galani (a Verona credo li chiamino crostoli) Merendina o dolce (non abbiamo un termine specifico per il saccottino) Chewing gum o gomme da masticare (da noi cicca è sigaretta, anche intera)
@nicoladc894 ай бұрын
A Verona qualcuno li chiama sossole, ma quasi tutti li chiamano galani o almeno io li ho sempre sentiti chiamare in questi due modi, soprattutto il secondo. Che per altro è il nome veneziano di un dolce carnevalesco e Venezia=Carnevale da più di mille anni. Crostoli/Grostoli credo sia diffuso in altre zone venete tipo nel vicentino. A Verona chewing gum, lo storpiamo in ciunga. Mentre il saccottino probabilmente finisce sotto il termine cappello di "pastina".
@RawPeds4 ай бұрын
@@nicoladc89 pastina si usa anche da me!
@nicoladc894 ай бұрын
@@RawPeds comunque la cosa divertente è che il cornetto è un dolce veneziano (derivato dal kipferl austriaco, come il croissant), ma io non ho mai sentito veneti che lo chiamano cornetto. Per me il cornetto è quello Algida. Va beh che mezzo mondo chiama Pantaloni i Pantaloni (o varianti tipo pantalones, pantaloon, bantalun, pantallona) che è una parola veneziana ma a Venezia pantalòn ha un significato un tantino diverso...
@dandycavalcanti78927 ай бұрын
Molto interessante e divertente questo video!!! Mi è piaciuto tantissimo!!! Grazie mille!!!
@wpiol7 ай бұрын
Geniale e divertente, Grazie Lucrezia.
@franklinamadeoyanapacuri90787 ай бұрын
Grazie tante cara Lucrezia!!! Per questo video.
@tessp.l12844 ай бұрын
This is a great video! Love this content!
@saturno-wl3rw6 ай бұрын
Ragazzi, è una vara delizia vedervi e ascoltarvi. Veramente una bella scoperta. Mi avete persino rilassato con le vostre maniere calme ed educate. Bravi!! Riguardo al contenuto, devo dire che sono sorpreso dalla forte impronta francese nel nome dei prodotti dolciari a Milano. Sono di Roma , ma ho abitato a lungo e abito ancora all'estero, soprattutto a Parigi dove effettivamente quello li lo chiamano Pain au chocolat, ma diventa Chocolatine a Bordeaux. Mi piace Saccottino perché più nostrano. È stato recuperato dall'industria dolciaria come le crostatine in riferimento alle crostate, i fagottini ecc ... Indipendentemente dalle sottili differenze nell'impasto, il croissant o cornetto prende il nome dalla forma, dal "croissant de lune" o cornetto dalla forma cornea. Brioche è molto più generico (e anche questo un francesismo). Comunque tutto ciò è molto interessante e trattato da voi in maniera molto graziosa. Unica critica, il video è troppo breve, vi avrei guardato per ore ☺️.
@hermionegranger25857 ай бұрын
The way Lorenzo speaks and moves his hands, basically everything makes me think he would easily pass for a Greek over here 😂
@susanabarletta41396 ай бұрын
Mi e piaciuto tantísimo, jajaja, molto divertente e naturale la chiachera 💯
@kosovaremorina15807 ай бұрын
thank you so much for this video,please more Vlogs and conversations like this.Good job😍💕💕💕
@julianavarela76587 ай бұрын
Grazie Lucrezia e Lorenzo! È stato molto interessante e piacevole!!!😊😊
@jean-louischebridon45137 ай бұрын
Un bel confronto di vocabolario. Ovviamente il "pain au chocolat" milanese mi parla di più del "saccottino" romano. Comunque un video molto interessante e divertente, piacevole da seguire. Grazie mille. Caro saluto dalla Francia. 😀🇮🇹🇨🇵
@alexfrigini55637 ай бұрын
Mia nonna Italo brasiliana preparava le bugie (mentira en Portuguese). In 2019 ero a San Remo ed ho visto “bugie” nella vetrina di una panetteria. É stata una bella sorpresa perché non sapevo che il nome del dolce in portoghese era lo stesso. Non sapevo perché se chiamavano “lies”. Dunque, se chiamano bugie en parte della Liguria.
@Noukorama7 ай бұрын
Grazie Lucrezia e Lorenzo, mi sono divertita molto con questo video! 😄Non sapevo ci fosse una differenza tra cornetto e croissant 😮
@IcarusFolon7 ай бұрын
More videos like this one please !!!!!
@milamq6 ай бұрын
Ciao Lucrezia 🤗mi è piaciuto un sacco il video, é stato molto divertente 😅 arricchire in questo modo la lingua con i geosinonimi. 💋💋
@madhushansubasinghe44676 ай бұрын
Lorenzo è molto piacevole.mi piace questo video molto.divertente❤
@viridianite7 ай бұрын
Grazie mille! Molto divertente questo video.
@cristinastan59396 ай бұрын
Un video molto educativo. È interessante come in regioni diverse ci sono tante parole che hanno un'altro significato. Non l'avrò creduto che fosse così se tu non avresti fatto questo video. Forse mi sono sbagliata, ma penso che l'influenza d'altre lingue si vede meglio a Milano. Grazie mille per il video, Lucrezia e Lorenzo!
@davidseeger71927 ай бұрын
Ciao Lucrezia. La gomma da masticare in quella forma che hai presentato assomiglia la gomma che abbiamo negli USA (ed altri paesi) della marca Chiclets. E’ molto simile a la parola milanese.
@Babuscum6 ай бұрын
Ecco perché CICLA! Un messicano nei commenti diceva che anche loro le chiamano Chiclas! È la marca! Grazie! Abbiamo imparato qualcosa!
@Beliakowa6 ай бұрын
Rega, siete stupendi! 😊❤grazie per il video
@emanuele66 ай бұрын
Io, della provincia di Varese, "ometto" non l'avevo mai sentito; quell'oggetto lo chiamo "appendino". E "pain au chocolat" lo chiamerei comunemente "fagottino".
@Silvia-36 ай бұрын
Che bel video, complimenti.
@ReinholdThurner4 ай бұрын
è stato molto divertente - anche per me sono da Zurigo - è ho comminciato di imperare l'italiano. Sfortunamente sono ancora un debuante è molti problemi co la grammatica. Ho ordinato il libero e spero cosi di ammelioare mio italiano Grazie Reinhold Thurner
@ЛюбомирСтоянов-э9щ7 ай бұрын
Grazie per questo video. E molto divertente e informativo!
@chuckmomo6 ай бұрын
Molto divertente, in francia la parola "chocolatine" (sud ovest) è usata per "pain au chocolat".
@sandrabartoli2227 ай бұрын
Molto interesante e divertenti. Qui in Brasile ha stessa cosa con alcuni parole in regione diversa. Abbraccio. Grazie per questo vídeo
@Trvlr067 ай бұрын
Grazie!
@eddia.a.94546 ай бұрын
Interessantissimo video, infatti c'è nel Messico una parola molto simile alla milanese per la gomma da masticare: "chicle" (se pronuncia come se fosse cicle) ma c'è anche il nome spagnolo "standard" di "goma de mascar", cioè gomma da masticare chiaramente. Sospetto che la parola milanese abbia la stessa radice della messicana
@Babuscum6 ай бұрын
Appena scoperto che sia il messicano Chicla che il milanese Cicla sono dovuti alla marca Chiclets di quel tipo di gomma americana!
@Tangerinka4106 ай бұрын
"Un video... come lo chiamate a Roma?" 😅 Che carino questo video, grazie! Sono sempre divertenti questi esempi delle differenze regionali!
@LNM24076 ай бұрын
Ragazzi, grazie mille!! Così interessante!❤
@anarosaespinoza52697 ай бұрын
Bellissimo vídeo!!! Siete molto simpatici❤❤
@valentinasalas23296 ай бұрын
mi sono divertita un sacco jajaja lucreeee, grazie, questi tipi di video è troppo carino
@elenarossetti86947 ай бұрын
Bugie sicuramente si dice in Piemonte, poi per altre regioni non saprei. Concordo con Lorenzo che per me "saccottino" è quello del Mulino Bianco Nonostante io lo sappia quando i lombardi mi chiedono se voglio una cicca rispondo "no grazie, non fumo" e loro "???"
@lorenzoradin41606 ай бұрын
In Lombardia cicca ha due significati: mozzicone e gomma da masticare
@nicoladc894 ай бұрын
per me cornetto è quello Algida
@elenarossetti86944 ай бұрын
@@nicoladc89anche per me... se non posso usare brioche allora vado con "croissant" 😂
@lilihoms6 ай бұрын
Molto divertente la conversazione! Grazie ragazzi 😊
@silvinaleon62707 ай бұрын
Che carino Lorenzo!!
@pragserwildsee1236 ай бұрын
Ottimo! Più di questo, per piacere! 🥰
@Yohann_Rechter_De-Farge7 ай бұрын
Merci 🌸
@justinllamas17 ай бұрын
che divertente. grazie per il video ! ti piace portare quel t-shirt haha ti vedo portarlo spesso 😄 e finalmente lo scrunchie nei tuoi capelli è ritornato haha
@multilingualchannel51107 ай бұрын
Davvero divertente il video di oggi! Bravi tutti e due! La cicca e il mozzicone io li ho sentiti entrambi a Verona (quando ci sono vissuto, più di vent'anni fa). La brioche, il croissant e il cornetto pure. Però, il croissant e la brioche sono diversi, anche nel francese. E il saccottino e diverso dal "pan au chocolat", al meno come ripieno (non ne sono sicuro, o non ricordo bene, del impasto)...
@ninablackwell47927 ай бұрын
Che divertente! Mi sono piaciuto questo video. Sono più a mio agio a Roma che Milano, devo dire. Spero di conoscerti quest'anno!
@learngermanwithvanessa6 ай бұрын
Molto carina questa lezione! Mi piace anche sempre quando stai camminando per il centro di Roma❤
@trekkinmain49746 ай бұрын
Sono felice che conoscevo già tutti questi esempi (tranne i cibi, dico semplicemente pasticceria o desserto, neanche nella mia madrelingua non saprei cosa chiamassi un saccetto o una frappe), ma presupponevo fossero semplici sinonimi e niente di più. È sempre interessante tornare a questo canale d'ogni tanto, mi ricordo quando l'avevo scoperto e non ci capivo quasi nulla 😅 Bei tempi
@nicoladc894 ай бұрын
Frappe, Galani, Chiacchiere, Sossole, Bugie, Crostoli, Ciuffe, Cenci, Carafoi, Sfrappe, Gasse, Guanti, Intrigoni ecc... indicano nella realtà dolci leggermente diversi l'uno dall'altro, ma così simili che negli anni sono stati soppiantati da un dolce unico - cioè i galani veneziani - pur mantenendo il nome locale.
@МируМир-ъ2ы6 ай бұрын
Grazie Lucrezia e Lorenzo per questo video utile e ben divertente! Lucrezia, puoi invitare un giorno qualcuno da Napoli? Il dialetto napoletano e molto interessante!
@alaashhab8926 ай бұрын
Mi piace molto questo tipo di video maestra !!
@giuliaraffaele7 ай бұрын
Ciao Lucrezia! Da "mezza linguista" sai che adoro questo video! Anch'io dico "ometto" al posto di gruccia e "brioche" al posto di cornetto. Le chiacchere però anch'io le chiamo frappe e le arachidi le ho sempre chiamate "spagnolette". Non so se sia romano o ciociaro il termine, ma le ho chiamate sempre così! Essendo nata a Milano, ma con i nonni laziali ho sempre avuto familiarità con queste parole! Video bellissimo
@nicoladc894 ай бұрын
a me fa molto ridere che in certe zone d'Italia si dica stampella perché gruccia è un termine utilizzato - in realtà poco - anche per indicare la stampella. E magari chiamano gruccia la stampella e stampella la gruccia.
@marisalucchesi47097 ай бұрын
Grazie...divertente questo video😊
@michael_shusterman10627 ай бұрын
Un video perfetto! Grazie !
@DrOrson7 ай бұрын
Loved this video.
@Christine-pc1ux7 ай бұрын
Molto divertente😊
@cesaredecal22306 ай бұрын
Bel video. Lui è stracarino!!!
@ziomatthewmusic42056 ай бұрын
Ganciovestito, anguria, la brioche, chiacchiere, pain au chocolat, cicca,. Grande nonostante i quatroanni a Bari parlo ancora Milanese 🤪
@spiritosa01237 ай бұрын
Bravi! Un video divertente !
@Angie-11116 ай бұрын
Fun video 😊
@ljerkastrujic54017 ай бұрын
Un video molto utile, nello stesso tempo interessante e divertente 👍🙂
@lucreziaoddone7 ай бұрын
Grazie per averlo guardato!
@norbertgroberger23217 ай бұрын
Complimenti! Molto divertente e interessante.
@ronaldocasali66027 ай бұрын
Ciao Lucrezia! Molto divertente e interessante , qui in Brasile c’sono anche molti esempi di oggetti com nomi diversi d’accordo con la regione .
@svetlanastepanenko25577 ай бұрын
E' molto interessante😊 Grazie mille😊
@andrewdiprose6 ай бұрын
Bravo Lorenzo
@alessandrocorti21387 ай бұрын
Adoro questi tipi di video, io abito vicino Milano e ovviamente parlo come il ragazzo tranne per il fagottino o saccottino che lo chiamo pure io cosi al posto di pain au chocolat invece per la gomma da me si dice cicca mentre la gomma da masticare è più per indicare le big bubble mentre solo gomma è quasi sottointeso che sto parlando di quella per cancellare❤
@PBLTT946 ай бұрын
A Bologna: Gruccia, cocomero, brioche, SFRAPPOLE!!!, pain au chocolat e infine.. LE CICLES!!! Invece le sigarette le chiamiamo "paglie", mentre il mozzicone... mozzicone :D
@alexkozavchinsky88567 ай бұрын
Molto interessante!
@art3mide6446 ай бұрын
Sono lombarda (prov. Varese) quello definito pain au chocolat (mai sentito) l'ho sempre chiamato fagottino e l'ometto lo chiamo più facilmente appendino.
@natalya7934 ай бұрын
In Sicilia: 1. appendino. 2. melone (in Siciliano) o anguria. 3. cornetto (brioche è un'altra cosa). 4. chiacchiere 5. non mi ricordo 6. gomma (come a Roma, cicche sono quelle di sigarette).