La migliore puntata di Radio Tomodachi at low hands
@forbidden8donut4 ай бұрын
Puntata davvero interessante. Come al solito resta un po' l'amaro in bocca perché gli ospiti erano davvero forti e il tempo a disposizione non basta mai. Mi è piaciuta molto l'onestà di Teo nello spiegare come la pronuncia RP non sia strettamente necessaria. Vi garantisco che tanti prof universitari italiani sono ancora legati a questo elitarismo inutile e che non rispecchia minimamente la realtà, basta farsi un giro in Irlanda o in Scozia per verificare. Grazie Dario per il lavoro straordinario di questi mesi, non vedo l'ora di vedere cosa stai cucinando per il futuro.
@gabri64134 ай бұрын
Puntata interessantissima! Grande Darione
@alunsage8824 ай бұрын
Sono d'accordo i dialetti sono una parte importante della nostra cultura e non vanno snobbati o etichettati come volgari. Io sono molto contento di saper parlare fluentemente in dialetto napoletano e mi piacerebbe tanto imparare anche a scriverlo correttamente. Mi dispiace un po' quando vedo che soprattutto al nord i dialetti stanno sparendo ed anzi chi ancora li parla viene denigrato o bollato come retrogrado. Parliamo inglese, francese e spagnolo ma anche in barese, veronese e fiorentino che male c'è 😊
@cino_ink4 ай бұрын
Pienamente d'accordo, secondo me infatti andrebbe valorizzato anche in ambiti più "mainstream" come ad esempio nel mondo del cinema e soprattutto del doppiaggio. Non per forza bisogna usare il dialetto stretto che in alcuni casi andrebbe sottotitolato, ma anche un' inflessione potrebbe caratterizzare meglio un personaggio e dargli più spessore, se fatto con intelligenza ovviamente.
@nicoladc894 ай бұрын
Non potresti scriverlo correttamente perché non c'è un modo corretto di farlo, le lingue regionali non sono mai state scritte, in Italia si scrive in Italiano da 5/6 secoli e si scrive in Italiano da 5/6 secoli in tutta la penisola (ti basti pensare che la prima grammatica italiana l'ha scritta un veneziano) e prima si scriveva in Latino. Le lingue regionali sono lingue parlate, puoi scribacchiarle, ma non ci puoi scrivere sul serio. Detto questo concordo, la varietà linguistica italiana secondo me è un pregio e non un difetto del nostro paese e dico di più dovremmo essere più flessibili anche sull'influenza che le lingue locali hanno sull'Italiano, in Italia non solo si snobba e si considera volgare chi parla nella sua lingua locale, ma pure chi non parla in Italiano standard e questa è una cosa unica, ovvio che a scuola si insegni un italiano standard perché non potresti mai insegnare le varianti, così come i parlanti inglesi studiano un inglese standard, ma le varianti ci sono in tutte le lingue e sono comunemente accettate, qui no. Se tu togli l'accento da un inglese di Londra e uno di Liverpool, senti che parlano due inglesi diversi, se lo fai in Italia con uno di Trento e uno di Palermo no. Il risultato di questo secondo me è che la lingua italiana suona magnificamente quando è scritta, ma sembra finta, troppo istituzionale, troppo alta quando è parlata, cantata o recitata. Ed è una cosa che per me si vede molto bene nei film, per renderli più veri devono metterci dentro dialettismi o gente che parla proprio nella sua lingua locale o in una lingua locale italianizzata. E quando non lo fanno, si sente che c'è qualcosa che non funge. L'Italiano è una lingua verbosa, infatti gli italiani parlano molto velocemente (credo che solo gli spagnoli ci superino), dicono solitamente tante sillabe in poco tempo, ma il tasso di informazione che trasmettono per sillaba è piuttosto basso. L'inglese invece è molto più diretto ma sono più dirette anche tutte le lingue locali. P.S. Io sono veneto e da me si parla solo in dialetto, a casa, al bar, dal medico, con il sindaco in comune, al lavoro, col prete ecc... parliamo in Italiano solo coi bambini piccoli così lo imparano e a scuola durante le lezioni, personalmente non conosco nessuno che a casa parli italiano. C'è da dire che è un dialetto che si è molto italianizzato nel tempo, almeno quello che si parla da me.
@RaffaeleColaianni-rx4ym4 ай бұрын
@@cino_ink I traduttori italiani di ff9 scelsero di far parlare personagi come China e Markus in dialetto romano e sardo.
@manuelkuma96614 ай бұрын
5:23 qui Dario deve aver capito che era finita.
@paninopeter28084 ай бұрын
Peccato si siano dimenticati di parlare del:"letteralmente"
@StefanoVisentin4 ай бұрын
Fottutamente vero
@topplayer3454 ай бұрын
Che poi anche molti americani abusano ultimamente di sto "literally" buttato quà e là a casaccio 😅
@lorenzolorenzo63674 ай бұрын
Letteralmente dimenticati
@teotheteach4 ай бұрын
Notato anche io ma penso Che si possa rinediare su IG! In Una live
@FancyClown2484 ай бұрын
ma solo a me la parlata e la voce di Teo ricorda molto quella di 151eg?
@claudiogarganese28394 ай бұрын
Il bro mi fa attivare forte il gay radar 😍
@giulianopasqua66364 ай бұрын
Si, dal minuto 1 😮
@lorenzolorenzo63674 ай бұрын
Anche di aspetto
@teotheteach4 ай бұрын
@@claudiogarganese2839cioè Il faniso GAYDAR 🤣 Ma no ✌🏻😚 anche se ci vedo Il complimento e ringrazio
@bjornshishmani86374 ай бұрын
puntata estremamente godevole
@bjornshishmani86374 ай бұрын
Teo the teach palese pokemonrevolutioner
@simonebarbieri902 ай бұрын
Puntata super interessante! Volevo solo fare un appunto sul Gallese (a 40:50), visto che vivo a Cardiff da 8 anni :) Il Gallese é la lingua del Galles, mentre il Galico é una lingua Scozzese! Peró confermo che il Gallese é un casino, ma se vivi in grandi cittá, non lo parla nessuno! Sono Sardo, quindi faccio anche il paragone con la Sardegna: il Sardo é piú integrato nel parlato dei Sardi (molto spesso si infila una parola Sarda nel discorso), mentre il Gallese non viene mai mischiato con l'Inglese (o almeno non mi é MAI capitato di sentirlo in 8 anni), e invece la lingua Gallese viene molto piú tutelata rispetto al Sardo. Infatti, qui in Galles tutti i documenti e cartelli sono in doppia lingua.
@JeSuisFerdy4 ай бұрын
Volevo aggiungere la mia esperienza in Belgio (Paeae in cui sono attualmente residente da 8 anni). Soni partito in Belgio (zona Francofona) sapendo solo qualche parola tra cui il celebre "Oui". Stando molto a contatto con persone che parlavano Francese e seguendo un corso (in un anno) in cui tra l'altro percepivo 200 euro per seguire questa formazione di " lingua Francese per Stranieri". Sono riuscito a districarmi dignitosamente e grazie a questa formazione ho anche trovato lavoro "Odontotecnico" lavoro che purtroppo in Sicilia per numerosi fattori negativi non avrei mai trovato.. Per concludere il mio intervento! In 1 anno di formazione riuscivo già a comunicare in Francese e dopo 2 anni totali di pratica costante della lingua sono riuscito a integrarmi totalmente. Il mio obbiettivo auto imposto era quello di riuscire a seguire Film e Serie in lingua Francese (cosa che riesco) e il bonus che ho raggiunto oltre alla comprensione della lingua Francese è stato poter vedere anche film in dialetto "Belga" anch'essi con una certa fluidità. Hanno dei film comici molto divertenti che ricordano i nostri "cinepanettoni" haha
@alessiovai92224 ай бұрын
Puntata pazzesca. Grazie!
@dottorefinale18794 ай бұрын
Dopo la maglietta ace gamer, questa puntata qui. Mmh...
@nea_224 ай бұрын
Dopo questa live Zeb è tornato a fare live in italiano. Hai reso possibile un miracolo Dario
@RRicky-ix8ic4 ай бұрын
DARIO CHE GUARDA IN CAMERA AL PRIMO PERFORZA MI HA FATTO PISCIARE
@Nessuno6704 ай бұрын
Un punto sull'ultima domanda: L'ultimo ragazzo penso intedesse "italiano parlato bene", quindi, nella maniera corretta. La risposta a questa domanda, secondo la mia modesta opionione chiaramente, penso che non esista. In quanto l'Italiano è una lingua letteraria (dei libri) e a livello di parlato è stato ed è influenzato anche dai dialetti delle varie regioni. L'italiano quindi varia di regione in regione e varia di classe sociale in classe sociale. Io definerei più un "Italiano adeguato", l'italiano corretto non esiste di per sé - l'italiano aulico (prendo questo perché penso che comunemente venga etichettato questo come italiano "corretto") non è utilizzato da nessuno, lo si trova in manuali o parlato da avvocati (o comunque mestieri che richiedo un certo tipo di formalità, Italiano formale per l'appunto). Quindi non esiste l'Italiano giusto adoperato nel contesto giusto, in quanto è la comunicazione che la fa da padrone - non ha senso parlare in maniera formale in un contesto familiare come non ha senso parlare da "burino" in un contesto più formale. Sono uno studente di Medizione Linguistica quindi la risposta potrebbe essere approfondita ancor di più da un esperto.
@laurac72694 ай бұрын
Si parla semplicemente di “italiano standard”, che nessuno parla - a parte attori e doppiatori che han studiato dizione - visto, che come hai detto tu, ogni parlante italiano possiede di fatto un italiano regionale, che ormai nei giovani si traduce soprattutto nella mera possessione di un certa fonetica, vale a dire l’accento e l’intonazione.
@laurac72694 ай бұрын
PS quanto è bella la linguistica!
@Nessuno6704 ай бұрын
@@laurac7269 Esattamente ^^
@Elisab-gc7yw4 ай бұрын
La voce di Marco é qualcosa di meraviglioso comunque.
@TrixSounds3 ай бұрын
Mi sono innamorata di Marco giuro
@L0Rwick4 ай бұрын
Possiamo dire che è stata l'intervista del canale con più "Pefforzah" detti, con persone che non conoscono il meme?
@anteatermusic4 ай бұрын
Lui è 151eng
@cicisbeovonzebedei48394 ай бұрын
Se lo ascolti senza guardare ha palesemente doppiato Kung fu Panda
@CoppodiMarcovaldo7894 ай бұрын
L'inglese e gli anglicismi rappresentano una minaccia per l'italiano e tutte le altre lingue. Non era mai successo che entrassero così tanti termini non adattati in italiano. Però mi raccomando continuiamo a farci le seghe sull'inglese
@Giacomo_MontanariАй бұрын
L'italia è indietro sotto ogni punto di vista, è un paese che sta morendo però mi raccomando non facciamoci le seghe sull'inglese che è l'unica lingua che ci renderebbe competitivi in termini di innovazione e commercio rimanendoci ancorati alle nostre minchiate da provinciali. Non me ne frega una sega se il basilico è la foglia del re perché deriva da bisileus, soprattutto se a scuola si è più impegnati a studiare queste cazzate piuttosto che imparare decentemente la lingua più importante del mondo. Viva il liceo classico sempre
@saymyname44944 ай бұрын
20:40 per dirla bene avrebbe potuto dire "socialculturali"
@Skymind214 ай бұрын
Puntata incredibile
@gionni47464 ай бұрын
46:16 credo sia stato un lapsus e che invece di linguaggio intendesse scrittura, ma comunque si tratterebbe di un errore dato che i sillabari kana sono un sistema di scrittura fonetico. Se nei kana non esiste un grafema separato per indicare il fonema, che se prendiamo come confronto l'italiano si rappresenta con "v", è perché non è presente nella lingua giapponese o vi è presente solo come allofono. Che nella pronuncia venga confuso non ha niente a che fare con la scrittura. Hanno lo stesso stesso problema che hanno gli italiani che non hanno studiato inglese all'università nel pronunciare i fonemi della lingua inglese ma magari con altri. Credo che il vero problema dei giapponesi è che a scuola studino l'inglese ancora più male che in Italia.
@cheapmanx4 ай бұрын
Arrivato per i pefforza Rimasto per i contenuti
@simonecabriolone11634 ай бұрын
grande puntata!
@cristinafugazzotto68114 ай бұрын
Questa live è stata veramente interessante. Una curiosità: la differenza nella pronuncia di Nike non è italianizzata. È differente anche tra inglese americano e britannico.
@fancescotrevisi40454 ай бұрын
Ragazzi, idea, guardare il video senza audio e solo dalle facce del Dariong capire quando viene pronunciata la p word
@GiorgioDOPPIAG4 ай бұрын
La risposta a ogni domanda è: Yasmina Pani (spero di non essere l'unico a volerla vedere ospite)
@marcovalentini68074 ай бұрын
Simpatici gli ospiti, ma qui ci voleva Yasmina Pani
@laurac72694 ай бұрын
È ASSURDO che in Italia i laureati in Scienze della Formazione possano insegnare l’inglese alle elementari e i laureati in lingue NO.
@gabrieleazzaro8474 ай бұрын
L'unica critica che mi sento di muovere in generale, quindi non solo a questa puntata, è il poco spazio che viene dato al momento interventi. In questo caso si tratta di neanche 20 minuti.
@lucavirgofi4 ай бұрын
Io sono ancora in attesa che Teo venga nella mia cameretta col pigiama da unicorno 🦄
@cristinaanvelt78274 ай бұрын
Fantastico ❤
@2000Renegade4 ай бұрын
Mi interessa molto il discorso sui dialetti, io sono un valdostano che abita a Genova da tutta la vita. Non ho nessun dialetto nella mia parlata, ma noto comunque che, a differenza di persone dalle altre regioni, tra i giovani liguri non ho mai sentito nessuno parlare dialetto. La prima risposta che mi viene da dare è "eh città di porto", ma per Livorno non è andata così, qualcuno sa cos'è successo?
@HisokaKashon4 ай бұрын
Per argomenti di linguistica come lo schwa, consiglio i video di Yasmina Pani
@VanniSabFoxin4 ай бұрын
Sono non binario. A 1:06:52 circa parlano dei pronomi neutro e del They, Loro in italiano. Sì, è totalmente sbagliato, perché loro vuol dire altro, non può essere usato come pronome neutro. È un errore e da fastidio. Eppure nei film e nelle serie tv lo usano. Combatterò sempre per cercare di cambiare questa cosa
@mariuspanait19414 ай бұрын
Peffozza 👀
@euskadi19964 ай бұрын
Proprio oggi ho un appuntamento con una ragazza irlandese, top momento
@marypotatogirl4 ай бұрын
Leggendo i commenti mi pento di aver "ascoltato" questo video come un podcast, e non aver visto il video… :') volevo vedere la faccia di Dario a ogni PEFFORZA!! >:D
@tr4spokevin_1434 ай бұрын
il ragazzo che sa l’inglese ha la voce simile a quella di viktor😭
@MegaFranky724 ай бұрын
Argomento interessante e ospiti interessanti, però ho fatto molta fatica a seguirla. Forse per via del tono molto scerzoso, per me è risultata troppo caotica e non si capiva come si pronunci correttamente un termine, se sia corretto utilizzare questo o quello, ecc. Tante informazioni ed esempi ma così espressi si faceva davvero tanta fatica a seguire il tutto.
@retroarchive.4 ай бұрын
5:24
@BloodCanticle9014 күн бұрын
No, non dobbiamo abituarci ad usare la swa per una categoria di persone inventata a tavolino per sentirsi speciale
@fedebongio63854 ай бұрын
Consiglio il buon Mike Fc per assaporare il buon vecchio mugugno genovese e ligure.
@fortniteeproprioungiocodim38374 ай бұрын
gli omosessuali sono gay
@hansruedi9822 ай бұрын
Come si chiama quella strana "r" che pronuncia l'ospite più a destra. Non è un r moscia...., esiste un termine?
@nicoladc894 ай бұрын
Comunque pronunciare in inglese le parole inglesi che sono entrate nella lingua italiana è scorretto, quelle parole non sono più inglesi, sono italiane. Eccezioni potrebbero essere nomi propri e toponimi. L'Italiano ha ben pochi forestierismi, molto molto molto molto molto molto molto molto meno dell'inglese per esempio. La cosa che differenzia gli inglesismi dagli altri forestierismi è che la stragrandissima maggioranza degli inglesismi sono mantenuti uguali all'inglese, pronuncia uguale o simile, uguale grafia, cosa che non capita per esempio con i francesismi (ambulanza, bicicletta per dirne due). Ma col tempo secondo me anche queste parole cambieranno e diventeranno italiane. Detto questo per me ha senso usare le parole inglesi quando si tratta di termini tecnici, calcolatore invece di computer mi fa sorridere, base di dati invece di database mi fa bestemmiare, d'altronde pure gli inglesi usano i termini in italiano quando usano termini tecnici italiani (tipo quelli musicali o enogastronomici). P.S. A me ha sempre fatto ridere che l'accademia che si occupa dello studio della lingua italiana si chiami Accademia della Crusca e Crusca è una parola tedesca (krūska).
@kabetotobira4 ай бұрын
l'"esperto" di inglese che non sa cosa vuol dire outing
@nico977324 ай бұрын
Io vorrei capire chi scrive 'ahahahahahah' in chat, per me sarebbe da trattato antropologico boh raga qualcuno mi spieghi
@leprotto894 ай бұрын
Ragazzi, l'avete un po' scialata quando avete parlato del prestito linguistico adattato come una una pratica fascista... Ce la possiamo fare anche noi a creare, per esempio, una parola italiana che sostituisca spawnare senza ritornare a mettere gli ebrei sui treni.
@teotheteach4 ай бұрын
Ma certamente ma quello Che intendeva Marco Che poi Io ho sottolineato con Una battuta (peccando Forse di leggerezza) è Che per come Una lingua si sviluppa, l'imposizione di un termine nuovo è contro natura e serve un imposizione forte come ci fu allora. È difficile non Andare li con la mente conoscendo il comportamento umano verso la lingua Spero Che questa spiegazione ci redimi ai tuoi occhi
@vincoworking4 ай бұрын
Bisogna fare come in Francia e in Spagna, ovvero rafforzare (nel nostro caso) la Crusca, che non andrebbe a imporre, bensì a raccomandare alternative italiane ai nuovi anglicismi crudi (quelli vecchi sono ormai pienamente assimilati), con le istituzioni e i media - loro sì - tenuti a rispettare queste linee guida linguistiche. Dopodiché, sarà l'uso a dare ragione o meno alle alternative italiane proposte, o ai rispettivi anglicismi, ma almeno ci si prova. Oggi come oggi abbiamo espressioni ridicole come "smart working", che non esistono neanche in inglese, promosse appunto dalla politica e dai media...
@DarioMalaSuerte4 ай бұрын
🧡
@GianM0dZ4 ай бұрын
marco io non ti sopporto più
@davidelaffro67054 ай бұрын
Comunque 7 no
@HDSpuerstar4 ай бұрын
Palesemente citando Aldo, Giovanni e Giacomo con l'esempio di "air" facendosi chiamare. Non ci credo al contrario.