Bardzo dobry, spójny wywód. Doskonały material porządkujący wiedzę.
@paulacokan57743 жыл бұрын
Wspaniale się Pani słucha. Dziękuję pięknie
@Me-sc3pp4 жыл бұрын
Gdzie ten test xd
@Kapitan-Jork4 жыл бұрын
Jestem za tym, żeby o dawnych terenach polskich pod zaborami mówic ,,dawne tereny polskie pod zaborem ...", ponieważ tak uczeń uczy się na historii. Inaczej może miec problemy na historii. Do roku 1992 (XX w) takie państwo jak Ukraina nie istniało. Czyli według mnie "urodził się w Berdyczowie, na dawnych terenach polskich pod zaborem rosyjskim".
@filipklimkowski50654 жыл бұрын
Co do kurczaka pieczonego sie tu dzieje
@martaj69573 жыл бұрын
Jak nazywa się takie celowe "zatajanie" przez autora miejsca i czasu akcji?
@Kapitan-Jork4 жыл бұрын
Poza tym nazywał się Korzeniowski i był Polakiem. To chyba bardzo istotna informacja w biografii :)
@ryszardkawka10094 жыл бұрын
Pisał i myślał po angielsku
@SzoxiuOfficial4 жыл бұрын
4:10, powiedział słowo "zgroza", czy "ohyda"?
@monikaoleksa64634 жыл бұрын
W tłumaczeniu Ireneusza Sowy jest "Zgroza, zgroza", a w czyim jest "ohyda"?
@SzoxiuOfficial4 жыл бұрын
@@monikaoleksa6463 Widziałem w kilku streszczeniach słowo "ohyda", Pani powiedziała na Polskim również, że na sprawdzianie bierze pod uwagę oba tłumaczenia.
@monikaoleksa64634 жыл бұрын
@@SzoxiuOfficial na streszczenia radzę Ci uważać, sporej części nie piszą poloniści.... Ale tutaj zgadzam się jak najbardziej, oba mogą być, nawet znalazłam w necie angielski oryginał, bo mnie zaciekawiłeś😉i mój angielski, a raczej słownik 😉daje możliwość obu tłumaczeń. Już nie pamiętam, jak było w filmie "Czas apokalipsy", kojarzysz?