Thanks alot for sharing the great MV! Please put the word "ENGSUB" in your title so folks know the song has English subtitles.
@phanchinhquang748710 ай бұрын
This is a great song, How can I search this song by english language?
@公孫弈3 ай бұрын
美女多多……每一位都很可愛……
@洪登-w9n Жыл бұрын
這個女人真漂亮
@bin.s.s. Жыл бұрын
黄玉瑶?
@Tajemniczy Жыл бұрын
Xiexie :)
@coocvuong1630 Жыл бұрын
mlem mlem
@ЖекаПетров-е9ы8 ай бұрын
Очаровательная🙏💕😍💓 💫🐉💥🦋🍑🍑🍑💖🌹
@tamtu24095 ай бұрын
❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@LivewhileImalive6 ай бұрын
1:53不是林志玲嗎????
@SamsaraChomolangma2020 Жыл бұрын
English lyrics 醉仙美 阿悠悠演唱歌曲 《醉仙美》是由一博作词,一博和张池作曲,阿悠悠演唱的歌曲,收录于同名专辑《醉仙美》,发行于2019年3月8日 中文名:醉仙美 所属专辑:醉仙美 歌曲时长:3分4秒 歌曲原唱:阿悠悠 Singer 演唱:阿悠悠 A You You Lyrics by 填词:一博 Yi Bo Music by 谱曲:一博 Yi Bo、Zhang Chi 张池 Arranger 编曲:朴天滢 Piao Tianying Release date 发行日期:2019年3月8日 Ayouyou 阿悠悠 《醉仙美》 (Drunken Fairy Beauty) SONG LYRICS 歌词 我踏破了江边望穿思念 *Wǒ tà pò le jiāng biān wàng chuān sī niàn* _I stepped through the riverside looking through my longing_ 离人在两端 *Lí rén zài liǎng duān* _Away from people at both ends_ 篝火暗淡天色正晚 *Gōu huǒ àn dàn tiān sè zhèng wǎn* _The bonfire is dim and it is getting late_ 惜别在渔船 *Xī bié zài yú chuán* _Farewell to the fishing boat_ 回忆湿人泪 *Huí yì shī rén lèi* _Recalling the wet eyes_ 旧梦情 断琴弦 *Jiù mèng qíng duàn qín xián* _The old dream feeling breaks the strings_ 恰逢人幽怨 又遇雨天 *Qià féng rén yōu yuàn yòu yù yǔ tiān* _It happens to be resentful and rainy_ 我看透了世间离合悲欢 *Wǒ kàn tòu le shì jiān lí hé bēi huān* _I have seen through the joys and sorrows of the world_ 相聚又走散 *Xiāng jù yòu zǒu sàn* _Get together and get separated_ 放手不甘回头太难 *Fàng shǒu bù gān huí tóu tài nán* _It's too hard to let go and not to look back_ 留恋总无言 *Liú liàn zǒng wú yán* _Nostalgia is always speechless_ 纠缠的华年 *Jiū chán de huá nián* _Entangled Chinese years_ 匆匆揉碎容颜 *Cōng cōng róu suì róng yán* _Hastily crumple the face_ 五岳茫茫 四海难相见 *Wǔ yuè máng máng sì hǎi nàn xiāng jiàn* _The Five Sacred Mountains are boundless, it's difficult to meet all over the world_ 夜色人未走 *Yè sè rén wèi zǒu* _The person in the night has not left_ 执手相望饮一口 *Zhí shǒu xiāng wàng yǐn yī kǒu* _Holding hands and have a drink_ 煮下醉仙酒 *Zhǔ xià zuì xiān jiǔ* _Boil down the drunken fairy wine_ 绯红妆容似锦绣 *Fēi hóng zhuāng róng sì jǐn xiù* _Her scarlet makeup looks beautiful_ 夜尽人未休 *Yè jìn rén wèi xiū* _The night is not yet over_ 从此天涯各自走 *Cóng cǐ tiān yá gè zì zǒu* _From now on, we will go our separate ways_ 千丝怨 万缕愁 *Qiān sī yuàn wàn lǚ chóu* _A thousand threads of resentment and sorrow_ 望西楼 *Wàng xī lóu* _Looking towards the Western Pavillion_ ✿*~♫♫~♫~♫♫~♫♫*✿ 🎶🎶 ✿*~♫♫~♫~♫♫~♫♫*✿ 🎶🎶 我看透了世间离合悲欢 *Wǒ kàn tòu le shì jiān lí hé bēi huān* _I have seen through the joys and sorrows of the world_ 相聚又走散 *Xiāng jù yòu zǒu sàn* _Get together and get separated_ 放手不甘回头太难 *Fàng shǒu bù gān huí tóu tài nán* _It's too hard to let go and not to look back_ 留恋总无言 *Liú liàn zǒng wú yán* _Nostalgia is always speechless_ 纠缠的华年 *Jiū chán de huá nián* _Entangled Chinese years_ 匆匆揉碎容颜 *Cōng cōng róu suì róng yán* _Hastily crumple the face_ 五岳茫茫 四海难相见 *Wǔ yuè máng máng sì hǎi nàn xiāng jiàn* _The Five Sacred Mountains are boundless, it's difficult to meet all over the world_ 夜色人未走 *Yè sè rén wèi zǒu* _The person in the night has not left_ 执手相望饮一口 *Zhí shǒu xiāng wàng yǐn yī kǒu* _Holding hands and have a drink_ 煮下醉仙酒 *Zhǔ xià zuì xiān jiǔ* _Boil down the drunken fairy wine_ 绯红妆容似锦绣 *Fēi hóng zhuāng róng sì jǐn xiù* _Her scarlet makeup looks beautiful_ 夜尽人未休 *Yè jìn rén wèi xiū* _The night is not yet over_ 从此天涯各自走 *Cóng cǐ tiān yá gè zì zǒu* _From now on, we will go our separate ways_ 千丝怨 万缕愁 *Qiān sī yuàn wàn lǚ chóu* _A thousand threads of resentment and sorrow_ 望西楼 *Wàng xī lóu* _Looking towards the Western Pavillion_ 夜色人未走 *Yè sè rén wèi zǒu* _The person in the night has not left_ 执手相望饮一口 *Zhí shǒu xiāng wàng yǐn yī kǒu* _Holding hands and have a drink_ 煮下醉仙酒 *Zhǔ xià zuì xiān jiǔ* _Boil down the drunken fairy wine_ 绯红妆容似锦绣 *Fēi hóng zhuāng róng sì jǐn xiù* _Her scarlet makeup looks beautiful_ 夜尽人未休 *Yè jìn rén wèi xiū* _The night is not yet over_ 从此天涯各自走 *Cóng cǐ tiān yá gè zì zǒu* _From now on, we will go our separate ways_ 千丝怨 万缕愁 *Qiān sī yuàn wàn lǚ chóu* _A thousand threads of resentment and sorrow_ 望西楼 *Wàng xī lóu* _Looking towards the Western Pavillion_ 不妄人 苦等候 *Bù wàng rén kǔ děng hòu* _Don't be foolishly waiting for others_ 再回眸 *Zài huí móu* _Looking back again_