其实感觉如果这样想就会很明白: 用中文请求别人帮忙的时候一般都是说“可以帮我写一封推荐信吗”, 或者至少是”请帮我写一封推荐信可以吗?“ 很少用“请帮我写一封推荐信”,虽然用了“请”,但是还是感觉命令感很强。 同样用英语的话,也是“Can I get a recommendation letter from you (if possible/ if you have time)?", 都是一个疑问句会征求别人同意,像这种"Please write me a recommendation letter" 几乎不会用到。 语言可能有障碍,但是传达的情感是相通的,我觉得这样想其实会好学很多
This lesson is right on. Sometimes the native speaker can feel awkward or even offended ( which they should not) when the second language learner try too hard to impress.
@ryan_skys3 жыл бұрын
too sensitive
@LuvHartSpainValence3 жыл бұрын
@@ryan_skys I agree. These days, it's can be a pain dealing with people when everything can be made political, personal, and an issue. .. You just never know😂