Super film, genialne wyjaśnienie. Przyszło mi do głowy, że choć w języku polskim nie ma rodzajników tego typu , co w języku angielskim, niemieckim, czy włoskim, to w zasadzie wyrażamy się podobnie. Kiedy dzwonię do kogoś i mówię: kupiłam buty, to nie wiadomo jeszcze jakie. Jeśli powiem: kupiłam te buty, to znaczy, że wiadomo o które chodzi. Albo pytanie: kupiłaś jakieś buty? Czyli jedne z wielu, słowo "jakieś" spełnia tę samą rolę co rodzajnik nieokreślony. Chociaż w liczbie mnogiej to może nie najlepszy przykład, może lepiej: Kupiłaś jakiś sweter? czyli np. ein Puli. No właśnie, dotarłam do punktu przypadkiem :D, że właściwie nie wiem, jak będzie: Kupiłaś w końcu jakieś buty?, czyli liczba mnoga... 🤪😂 PS. Wujek Google wygooglował: irgendwelche [Schuhe]... Burza w mojej głowie... 😁🌞🙋
@milenasiennicka60164 жыл бұрын
Fajnie. Chcę więcej takich filmików 😊😊😊 Baw się dobrze w St. P.
@ada_gie95524 жыл бұрын
Viel Spaß! 😊 Troszkę "zazdroszczę", podobno to prześliczne miasto. 🌞🙋
@cottard76984 жыл бұрын
Nie tak dawno temu Ojciec zapytał mnie skąd ma wiedzieć kiedy (w angielskim) przed rzeczownikiem jest 'a/an' a kiedy 'the'. Tłumaczyłem, że 'the' używa się wtedy, kiedy wiadomo o co konkretnie chodzi, np. konkretny egzemplarz danej rzeczy. A 'a/an' kiedy nie wiemy jeszcze dokładnie co 'chcemy' albo co mamy na myśli. Jakoś tak;)
@anastazjaanastazja68124 жыл бұрын
Super odcinek! Czasami mam wrażenie, że powiedziałaś już wszystko o językach a Ty zawsze potrafisz mnie zaskoczyć! Oglądam Twój kanał od kilku lat i nigdy nie nudziłam się oglądając. ;)
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
Haha, dziękuję 😀 Czasem mi jeszcze przychodzi coś mądrego do głowy 😁
@marlenama.wi.54034 жыл бұрын
Twój kurs to prawdziwa perełka 😀Pozdrawiam serdecznie.
@maciejkrol33304 жыл бұрын
Potwierdzam
@viktoriiasynohub83294 жыл бұрын
The same here. Mimo tego, że mój angielski jest na poziomie C2, wciąż czasami borykam się z przedimkami, co właśnie i odróżnia osobę na tym poziomie od native speakera. Ale chyba największy kłopot mi sprawiają nie przedimki, a raczej sytuacje, kiedy nie powinno je się używać w ogóle.
@radiolaria53884 жыл бұрын
Najgorsze są właśnie te krótkie słówka, takie jak rodzajniki, przedimki, partykuły. Ich często nie da się jednoznacznie przełożyć na znane nam już języki, mogą być używane w różnych kontekstach, więc trzeba się osłuchiwać z językiem, a to zajmuje lata. A potem przy próbie napisania jakiegoś tekstu i tak możemy trafić na taką zagwozdkę, w której nawet książka do gramatyki nie pomoże.
@Seanus324 жыл бұрын
Przede wszystkim, liczniki. Np, słowo, 'beer' … Możesz powiedzieć, że 'I like beer' … lubię piwo, ale 'let's go for a beer after work, 'chodźmy na piwo po pracy' … Nie powinno je się używać w ogóle? Dobra, 'let's grab some beers after work' = Np, 4 piwa lub 5 piw. Policzalne. Jestem native speakerem z Szkocji, więc jeśli Pani ma więcej pytań, proszę mnie zadawać ich :) Pozdrawiam, S
@asiakreatywna4 жыл бұрын
Ja też się nauczyłam rodzajników dopiero po dłuższym czasie, ha ha . :P Pozdrowienia!!! :)
@MrPete-sw9hz4 жыл бұрын
super materiał, dziękuję !
@bomirek4 жыл бұрын
Świetny film. Wiele mi wyjaśnił.
@agatateresakolodziej16534 жыл бұрын
Fajny filmik, rozjaśnia wiele wątpliwości! Ale jednak w niektórych językach istnieje liczba mnoga rodzajnikow nieokreślonych np. W hiszpańskim unos i unas.
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
Tak, w językach romańskich. Właśnie o hiszpańskim wspomniałam w tym nagraniu przecież :D
@MariuszWos4 жыл бұрын
I wszystko stało się jasne! Jakby ktoś zapalił światło! Uczę się niderlandzkiego od dawna ale nigdy nikt, na żadnym kursie, na który chodziłem nie wyjaśnił mi tak dokładnie o co chodzi z tymi rodzajnikami. Dobrze, że subskrybuję ten kanał :-)
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
Naprawdę? To super! Cieszę się, że się przydało!
@MariuszWos4 жыл бұрын
@@rozwojownikjezykowy Przydało się i to bardzo. Wiem kiedy i jakich rodzajników używać ale po obejrzeniu filmu, wiem także dlaczego ;-) A swoją drogą, użycie rodzajników w języku niderlandzkim nie różni się chyba zbytnio od użycia ich w innych językach więc wymienione tu zasady są raczej uniwersalne ...
@voytajech4 жыл бұрын
Klękajcie narody przed Tą Niewiastą, albowiem, zaprawdę powiadam Wam, na Ziemię zawitała Ta, Która Ogarnia! :-) PS Jakie to piękne słyszeć w samych li-tylko rodzajnikach każdą ich narodowość. Na te pojedyncze słowa stajesz się Brytyjką, Niemką, Włoszką. JAK TO SŁYCHAĆ!!! Czapki z głów! Idę o zakład, że uczyłaś się na czymś grać - słuch masz ewidentnie "muzyczny" ;-D (przy słowie "una" odpłynąłem - wypowiadasz to tak, jakbyś zaczynała śpiewać: "una furtiva lacrima"...)
@oliwias.12494 жыл бұрын
Lata praktyki, a i tak czasem zdarzy mi się źle użyć rodzajnikow :D ale fakt, trening czyni mistrza, bo dopiero w praktyce jesteśmy w stanie to zrozumieć :)
@Seanus324 жыл бұрын
To fajne wyzwanie :) Ja jestem Szkotem, ale uwierz mi, że Szkoci i native speakers w ogóle czasami nie są pewni do końca jak ich używać 100% poprawnie. Dużo zależy od kontekstu. Czasami jest ogromną różnicę... np, 'this is shit' i 'this is the shit' … dwie różne rzeczy. Wy mówicie, 'practice makes a master', ale My raczej mówimy, 'practice makes perfect' … Powodzenia, S
@evanlyn99834 жыл бұрын
Czy jest szansa na podobny filmik z przyimków włoskich? =D
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
A co one mają wspólnego z tym tematem? Bo nie rozumiem powiązania :)
@ellaohne48654 жыл бұрын
A co jeśli samochód został skradziony, więc nikt nie wie jaki samochód, z jakiego podjazdu został zabrany - dwa rodzajniki nieokreślone? :p Dziękuję za ten filmik, dużo mi wyjaśnił. :)
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
Tak, napisałam o tym w filmie. Może tylko słuchałaś i nie oglądałaś i nie zauważyłaś. Dokładnie o takiej sytuacji tez potem myślałam.
@damianmagirowski55504 жыл бұрын
A co z dei czy delle?
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
No to są specjalne rodzajniki do liczby mnogiej występujące w językach romańskich. Ale w DE czy ENG takiego czegoś nie ma, są tylko w liczbie pojedynczej. I we włoskim też nie można powiedzieć un albo una w liczbie mnogiej :)
@markmarko28394 жыл бұрын
😎😎😎
@Damio22yt4 жыл бұрын
I'm taking a shower. Tak, bo w domu jest ich kilka. 🤣🤣🤣
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
A słuchałeś uważnie i do końca? Chyba nie bardzo. Mówiłam też o tym, że z niektórymi wyrażeniami jest tak a nie inaczej.
@ada_gie95524 жыл бұрын
Piszę jeszcze raz, bo potrzebuję językowej pomocy. Może ktoś ma czas, chęć i wiedzę pomóc. Jeśli tak to z góry dziękuję. Mam taki fragment wypowiedzi: "... Also sie war'n zu viert und dann... auf zwei rauf, also mich und 'n Kumpel und dann hat der eine noch 'n Messer rausgeholt und ja..." Wcześniej chłopak opowiadał, że podeszło do niego w Berlinie koło Mauerpark kilku gości, wyciągnęli nóż i zabrali mu głośnik. -Wiem, że niemiła historia, ale cóż... niewiem o co chodzi dalej i mnie to nie daje spokoju. Strasznie mnie wkurza, jak sobie czegoś nie mogę przetłumaczyć, bo to za mną "łazi" i mnie rozprasza, i o tym myślę. 😁😉 Pytanie brzmi: czy w tym tekście, chodzi o to, że ich było czterech, a potem zostało tylko dwóch, czy chodzi o to, że było czterech jakby przeciwko dwóm, a potem ponownie jeszcze grozili?... Ech... 🤪 Chociaż tam jest mich und einen Kumpel, czyli jakby mnie i mojemu koledze... Ojojoj 🤪 Sto lat mi zajmie ta nauka, z tą moją analizą ... 😁🌞🙋
@rozwojownikjezykowy4 жыл бұрын
W czwórkę zaatakowali ich dwójkę, jego i jego kumpla :)