문제는 조금만 잘못 통역이 되도 직원 소비자 모두 다 큰 타격을 입을수 있기때문에 얼마나 완벽하게 통역되는지가 관건일거 같아요
@falcon9ft7109 ай бұрын
그래서 번역기가 있어도 어느정도 외국어를 배우는게 중요할 것 같음
@lennie14769 ай бұрын
@@falcon9ft710 "어느 정도"가 아니고, 앱이 잘못 통역하는 것을 잡아낼 수 있을 정도의 실력이 돼야겠지요.
@택배왔어요-z8r9 ай бұрын
뭔 큰타격이야 전쟁회의 하냐 ㅋㅋ 끽해야 음식 메뉴 잘못 나오는 정도지
@씨면봉9 ай бұрын
@@택배왔어요-z8r암살명령이 내려질 수도 있어
@sebastien85389 ай бұрын
@@택배왔어요-z8r 날짜나 위치쪽으로 잘못되면 외국에서 체류중일떄 큰 차질 생기는거지요 시간 중요한사람들 많음 님은 몰라도
@yuns56269 ай бұрын
와 정말 좋다 모국어만 해도 편하게 해외여행 하는 시대가 열렸으면..
@한울이-v1k9 ай бұрын
좋다 이런것들 좀 더 발전해서 상용화 잘 좀 되면 좋겠다
@jujuworld769 ай бұрын
살기좋은 세상이야 이래서 오래살고 볼일
@Fcf3Vyf6759 ай бұрын
조기교육 본교육 영어만 시키더니 이제 다 돈낭비인 시대가 온다.
@nakun5729 ай бұрын
전세계 주요 언어 몇개로 일반적인 수준의 실시간 소통만 가능해도 정말 좋겠네요. 어서 빨리 그 시대가 오기를 기다려봅니다.
@jololight89799 ай бұрын
요즘은 번역기가 워낙 잘되있어서 외국인들하고 대화하기 수월합니다
@nabiman9 ай бұрын
이미 실제 대화할수 있는 앱이 있죠
@이누-s2i9 ай бұрын
이제 외국인 사기꾼들이 늘겠구나
@치킨카레밥-q8m9 ай бұрын
@@이누-s2i한국인 사기꾼들이여. 해외진출하자😊
@vs-dr4vp9 ай бұрын
화찌뫈 이껄 뻔엮할쑤이쓸까?
@국어국문학과_전공9 ай бұрын
잘되x 잘돼o
@Queenbao9 ай бұрын
와 초등학교 시절에 과학시간 상상그리기하면 바로 통역되는 전화기 이런거 그렸었는데 진짜 현실이 되는구나 공상과학영화가 가능성 있는걸로 만든다더니... 매드맥스도 머지않았다
@밀당은고양이랑하는것9 ай бұрын
저두 15년전쯤 과학의날 상상그리기에서 학교 안가고 집에서 컴퓨터로 수업듣는 학생들 풍경 그렸었는데(그때는 인강도 활성화되지 않았던 시절...) 상상이 현실이 되니까 참 감회가 새롭더라구요 세상이 이렇게 나도 모르는 새에 변하는구나 싶고...이게 진짜 되네 싶고ㅋㅋ
@tpag209 ай бұрын
갑자기 매드맥스 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@수박나무-e4x9 ай бұрын
매드맥스는 왜ㅋㅋㅋㅋ
@나성현-p9n9 ай бұрын
매드맥스가 더 설레긴함 ㅋㅋㅋ
@5phwal-499 ай бұрын
그게 머지않았으면 안되잖아!
@김영재-x5u4k9 ай бұрын
진짜 세상 좋아졌네
@sms0509 ай бұрын
근데 대한민국은😅😅
@azzgg19 ай бұрын
ㄹㅇ 말 그대로
@설화향9 ай бұрын
skt에서 만들었는데 국내 기업에서 만든 핸드폰은 안되고 아이폰만 된다는 게 이상하네요
@아우리-i2n9 ай бұрын
대화뿐만 아니라 동영상이나 게임화면등 실시간으로 모니터에 비치는 화면 사운드를 실시간으로 번역할 수 있는게 진짜 혁신이라고 할 수 있을듯 완성도 높은 유튜브 자동번역 기능을 모든 동영상이나 게임에 탑재하는거
@아조시9 ай бұрын
이미 영어권은 대부분 가능한수준이 되었구요. 한국어도 앞으로 1년이 안걸릴겁니다.
@tmcsjkim9 ай бұрын
음악은 자국인이 들어도 처음 들으면 실시간 번역이 힘듭니다. 워낙 요약이 많고 맥락이 일치하지 않고 음이 줌심이기 때문이죠. 하지만 이게 자주 많은 사람들이 듣게되고, 번역한 자료를 참고하게 되면 번역이 가능해지기 때문에 시간이 얼마되지 않아서 번역이 잘 될 거라고 생각합니다
@costr33799 ай бұрын
게임은 이미 AI 번역 덕에 실시간 수준으로 빠르게 번역 가능함. 실제로 올해 나온 발더스 게이트랑 스타 필드가 대사 분량이 어마어마한 수준의 분량인데 채 하루도 안걸려서 번역이 끝나긴 했음. 물론 번역체가 자연스럽게 다듬는건 시간이 걸리지만 전혀 게임을 하는데 지장이 없는 수준까지 번역이 됨
@mishu01027 ай бұрын
어순이 달라서 완전히 실시간은 어려울 듯..
@hotgod42849 ай бұрын
하지만 영어를 아는것과 모르는 것은 큰 차이가 있다.
@Ruiseygaming0219_17 күн бұрын
해외에서 취업이 안됨
@JHKim-vj1bf9 ай бұрын
이게 실용성만 검증받으면, 수개월 내에 실시간 통번역이 가능한 툴들이 나올 수 있다는건데, 기술발전이 빠르다.
@그냥짖는개19 ай бұрын
만물의 영장 클라스
@nabiman9 ай бұрын
현재는 구글번역기 앱에서 번역모드 말고 대화모드로 하면되죠 폰도 1대만 있으면 됨..두 언어를 동시에 처리하기 때문에, 폰을 향해 한국어로 말하면 1초뒤 영어가 흘러나오고 영어로 말하면 1초뒤 한국어가 흘러나옴
@SYI-zk4oz9 ай бұрын
기술 자체는 20년도 더된 기술임. 실용성? 구글이 옛날부터 시스템 구축해놨고 해외여행 다니는 사람들도 구글번역기쓴지 한참됐는데 스마트폰 같은 문명의 최첨단기기를 사용함에도 무지가 티나는구나
@SaltyMunch_9 ай бұрын
@@SYI-zk4oz 이 모지리야... 그때는 AI가 상용화 안되있었지... 무지는 너가 더 티나는것같은데? 20년이 더 된 기술에 이제 AI기술기반으로 상용화 시키겠다는건데 얘는 비디오를 본건지 아니면 아직도 옛날 시대적 사상에 머무는건지 모자란건 확실한듯
@gwonyg7 ай бұрын
@@SYI-zk4oz 기술 자체가 나온지는 오래되었지만 AI 발전으로 이전과 이후는 천지차이이죠
@hkn578947 ай бұрын
영어 공부할려고 했는데 그시간에 책을 읽어야겠다.
@9mmjun9 ай бұрын
좋네요~😊
@user-xq7bo3tp4rd9 ай бұрын
영어선생 망함
@김상민-x9l9 ай бұрын
@@MinjiKim23 발전 속도가 계속 가속하고 있고, 영상에 나오는 수준의 대화는 3년도 안 걸릴 듯.. 그걸 하드웨어에 접목해서 상용화하는 회사가 돈을 더 벌겠지만요.
@김상민-x9l9 ай бұрын
@@MinjiKim23 SF영화에 나오는 1초 이내 동시 통역은 성급한 생각이라도. 지금 나와있는 AI 목소리 따서 불러주는 음악, 유료 동시 번역기 6개월, 1년, 2년 전 비교해보세요. 그리고 상향 평준화는 동의합니다. 결국 사람보다 더 많은 어휘 능력을 발휘하다가 그 사람 수준에 맞는 어휘 범위에서 대화해줄 것이란 점이 다른 생각이네요. 요즘 뉴스 나오는 테슬라 로봇 보면, 소프트웨어 발전 속도가 더 빠를 것이라 본 거죠.
@MyenLee84769 ай бұрын
유창영어까지는 아니여도 기본적으로는 알고있어야함 특히 회사업무시 해외인보이싱이나 페이먼트등 거래조건등은 아무리 통번역시스템이 잘되어있어도 실무를 하려면 기본구사 독해 능력은 가져야함
@lololl12569 ай бұрын
Exactly
@ilovekorea12949 ай бұрын
시장이나 타겟이 다른 거 같은데요? 그런 전문적인 업무는 언어를 배우는 것이 낫겠죠.
@shonchef9 ай бұрын
누구나다아는사실을ㅋㅋ
@hope_opportunity7 ай бұрын
쓰레기는 쓰레기통에 버려야합니다.
@kbelldandy9 ай бұрын
진짜 좋은 세상이라는거에 실감된다. 이다음엔 뭘까
@jinwooshin60259 ай бұрын
휴대전화의 발전이 전화번호를 기억 못하게 만들었듯, 번역기의 발달은 타국어를 배우지 못하게 만들겁니다. 대화는 가능하지만 친구는 될 수 없게 됩니다. 서로 더욱 멀어지는거죠.
@nu46869 ай бұрын
몇몇 지적처럼 상용화 되려면 시간이 걸릴수도 있고 모자른 기술일수도 있고 수많은 변수가 있을수도 있긴한디 우린 이미 해외 나가서 제3국언어를 사용하는 외국인이라 하더라도 커뮤니케이션 하고 싶을때 어플을 통해 대화 나누기가 가응하다는걸 생각하면 그리 먼 미래 이야기가 아닐지도… 그리고 진짜 제대로 흘러가는 대화를 원하면 그건 언어를 배우셔야죠;;; 중간에 매체끼고 어떻게 자유롭게 대화할거라 기대하시는거에요;;;
@행복-u4k9 ай бұрын
이게 딱 내가 하고싶은 말임 ㅋㅋㅋ ㄹㅇ
@제발-u6c9 ай бұрын
ㄹㅇ 번역기에서 사투리로 번역이안되서 불만족스럽다랑 똑같은소리임
@goyobird9 ай бұрын
상당히 유용할 듯 하면서도, 번역 전 원어도 들려주는 옵션을 두는게 좋을지도. 심지어 법조문도 법률가 사이에서 서로 다른 해석이 있는 경우도 있는 것처럼 다양한 해석이 가능한 경우 정확한 번역이 어려운 상황이다보니, 문제 발생 시 책임지지는 않는다는 사전 공지가 있을텐데, 궁극적으로 사용자가 조심할 수밖에 없는 상황에서 원문을 알 수 있는 길이 열려있길!
@bawitdol9 ай бұрын
문제는, 한국말을 주어+목적어+서술어순으로 문법에 맞게 단숨에 끊이지 않고 끝까지 말하기가 어렵다는 것! 현실세계에서는 버벅버벅 하면서 문법에 안맞게 대충 말하고 대충 상황에 맞춰 알아듣죠
@참치먹자-v6o9 ай бұрын
세상참 어렵죠??
@areswin09 ай бұрын
그러게요 아쉬우면 생각이라는 뇌를 쓰게됩니다
@무배연애하는9 ай бұрын
생각정리해서 말하던지 종이에 ㅁ서놓으면 됨 그것도 하기싫으면 그냥 살지말아야함
@maler28469 ай бұрын
ai 가 통역경험을 학습하면 점점 개선이 되겠죠.
@Panorama-memory9 ай бұрын
ㅋㅋ 맞음. 번역기 쓸 때. 나도 항상 주어를 생략하는 것 때문에... 번역 다 된거 볼 때 마다 주어가 당신으로 되어 있어서 전혀 다른 문장이 됨. ㅋㅋ 우리 나라 말은 주어를 항상 명확하게 계속 반복하면.. 뭐랄까 굉장히 어색하게 들림. 7살 짜리가 옹알이 하는 듯한 말투가 됨. 은지는... 뭐뭐뭐. 은지는 기분이 어땟어요. 은지는... 이런 식으로..
@haojoo769 ай бұрын
점점 외국어 영역능력보다 정보를 적절하게 활용할 수 있는 논리, 응용력이 필요한 세상이 다가오는듯...
@spongebob25079 ай бұрын
지식보다는 지혜가 인정되는 시대....
@Cou-m1x9 ай бұрын
오~~ 자유로운 해외여행😊
@LI-CBrol9 ай бұрын
??? : 올겨울 혼자어때~ 혼자어때~ 혼자어때~ ㅋㅋㅋㅋㅋ
@강순옥-g4b1m9 ай бұрын
넘 좋은 세상이네요 건강하게 오래 살아서 누리고 살아야겟네요 ㅎ
@1stepofall9189 ай бұрын
앱 약관을 제대로 읽고 사용해야~ "이 앱의 오작동, 번역의 실수로 인한 손해는 책임지지 않습니다."
@내탓-l1m9 ай бұрын
이게 제일 중요합니다!
@jin2yunin9 ай бұрын
이정도만 해줘도 감지덕지인듯
@배달의만족-k7p9 ай бұрын
저것이 우리 삶의 편안함을 더해주는 것은 분명한데... 정말 좋은 것일까 ..?
@AnJelRoss57769 ай бұрын
번역기 자체가 성능이 좋다면 정말 문제가 없을듯합니다. 아직 많이알려진 구글번역기나 빅스x, 파파x등 한글인식이 가끔 좀이상하게 번역 되는게 있는거같거든요. 더욱 발전돼서 번역자체가 완벽하다면 이런건 유료라도 계속사용하고 싶어할것 같네요.
@kimnamju138 ай бұрын
중학교때 통역기나올줄 알고 영어공부안했는데 이제서야 현실화되기 시작하는군 좀 늦었지만
@로하금9 ай бұрын
무서운 세상이고, 조금 있으면 언어만 듣고 자동 번역될것같다,
@user-rj4rt5cq3m9 ай бұрын
일단 국어를 제대로 구사해야 상대방에게 전달이 확실히 되겠네요
@NoRaengs999 ай бұрын
근데 직접 해당 언어로 듣는거랑 번역으로 듣는거랑 감정적으로 되게 다를거같은데 이성적으로 소통은 될지랃ㅎ
@장대한-j8f9 ай бұрын
그와중에 재현하는 분들 영어발음 끝내주시네~~👍🏻👍🏻
@sososoking9 ай бұрын
그래도 입으로 직접 소통하고 싶은 로망이 있긴하지
@호야아빠-e1s9 ай бұрын
자아실현 욕구는 따로 채우면 됨.
@오빠야-l4r9 ай бұрын
조금만 기다려 봐라. 금방이다
@오니-o6x9 ай бұрын
별로
@sososoking9 ай бұрын
@@오니-o6x 넌 할줄아는 언어가 하나니까^^
@룰루랄랄라-r7q9 ай бұрын
인맥쌓을려면 직접소통하는법을 배우는게 맞긴하죠
@바르한세상9 ай бұрын
감사드립니다
@myj0039 ай бұрын
결국 기술이 언어의 장벽도 허무는가요ㅜ 조금 더 빠른 동시통역이 된다면 국제부부간의 소통도 많이 원활해지겠네요. 기술발달이 너무 상상이상으로 발전해 미래는 어떤 세계가 될지 두려울 정도네요.
@СЫЛГИЛИМ4 ай бұрын
저거 켜놓고 부부싸움? ㅋ
@윤종석-j1q9 ай бұрын
세상 좋아 졌네 👍
@chaltomato75229 ай бұрын
AI 를 사람들이 이용하기 시작한지 얼마되지 않아서 서로간의 언어장벽이 급속도로 허물어 지고있다....앞으로 발전속도는 정말 빠를것으로 보여진다....완전한 언어의 장벽이 허물어지는 날도 불가능한 일은 아니라고 생각된다.....가까운 미래에 실현이 될거 같다...
@tie23319 ай бұрын
오 에이닷 뉴스타니 신선하네요. 잘쓰고 있던앱인데 승승장구하길 바래요..!
@TV-xx8py9 ай бұрын
와~~~ 진짜 기술 미쳤다!!
@piiinguuu9 ай бұрын
친구와의 농담있는 대화에는 한계가 어느정도는 있겠지만 진짜 편할듯
@lennie14769 ай бұрын
만약 법적 분쟁이 생겼을 경우, 한쪽이 앱 통역이 잘못돼서 생긴 문제지 자신들의 잘못이 아니라고 주장할 가능성이 있겠네요. 그럴 경우를 대비해서 통역 기록이 일정 기간 보관되어야 한다는 법이 필요하겠습니다.
@windsoul849 ай бұрын
그런 서비스는 돈주고 써야지 왜 무료 앱에서 법적 분쟁을 생각한데요 ㅋㅋㅋㅋ
@김정희-e7y7v9 ай бұрын
굉장히 좋은 기능이네요~~
@-king-joe-9 ай бұрын
나중에는 진짜 언어를 따로 배우지 않아도 되는 시대가 오긴 할 거 같네요
@하지망9 ай бұрын
아님.
@-king-joe-9 ай бұрын
맞음.
@박용은-k6z9 ай бұрын
네 맞습니다
@qkrwpsghkscnjsghks2 ай бұрын
공각기동대 마냥 머리에다 칩 박으면 영어 한번도 안배웠던 사람도 원어민 수준으로 영어 술술하고 그러는 세상이 올듯..
@jakyoungku46059 ай бұрын
알리바바에서 제품 구입문의 채팅도 한국어로 하니까 영어로 바로 번역되어서 소통이 가능하더군요
@브루니-l7g9 ай бұрын
해외여행가서 외국인들이랑 자유롭게 대화할 날도 머지않았네
@joker_9999 ай бұрын
초기버전이라 업데이트할때마다 더좋아질듯 이런 앱들이 앞으로 계속 경쟁해가면서 좋아지겠죠
@sjudhsdd25799 ай бұрын
이제 학생들 영어교육을 줄일 필요가 있음 영어교육 시간 줄이고 인성교육 강화하자..........
@뉸뉴-f4n9 ай бұрын
계산기,공학용계산기,컴퓨터 개발됐다고 수학 교육 줄이자는 개소리 지껄이는 거 같네
@츄랄랄랄라9 ай бұрын
@@뉸뉴-f4n ㅋㅋ 근데 실제로 요즘 애들 영어에 별로 신경 안씀 ㅋ
@user-pe2rl7fc1l9 ай бұрын
영어 수능 절평인데 이것보다 더 줄일 방법이 있음?
@경분씨9 ай бұрын
@@뉸뉴-f4n 산수에 관련된거 얘기하다가 갑자기 수학교육얘기하는거 ㅋㅋㅋ 존나 웃기네
@wayfereralpha70729 ай бұрын
@@뉸뉴-f4n 근데 영문학 및 영어학, 언어학 연구, 그것도 탑클래스 수준에서 할게 아니면 일상 수준에선 더이상 무쓸모해지는 건 맞긴 함 그나마 여기에 대해 토를 달자면 애초에 수능 영어가 명목 상으론 대학에서 요구하는 최소한의 수학능력을 만족하는지 아닌지 테스트하는거라 쉽게 줄이지 못한다고 지적할 수도 있겠다만 이것도 대부분 연구 및 개발 과정에서 필요한 잔업들도 이제 ai한테 따.잇.당할 처지고 연구할 사람들 양성하는 데 긴 시간 들이느니 차라리 ai 지능을 더 높여서 연구에 최적화하도록 만드는게 사회 전체적인 관점에서 보면 더 효율 싸게 먹히거든
@오귀스트-q7f9 ай бұрын
드디어 나오나 기다렸다 정말 😢
@clydee9 ай бұрын
영어의 내용이 틀려도 별 상관이 없는 여행자들에게 매우 유용하겠습니다만 지금 나오는 번역기의 수준으로 절대 절대 업무등의 중요한 일에 의존하시면 안됩니다. 생각보다 엄청 틀리고 완전히 반대로 이해하는 경우도 많습니다. 외국어의 교육의 중점은 내가 글을 쓰는 능력이 아닌 AI의 도움으로 쓴 글이 나의 의사를 명확하게 표현하고 있는지를 확인하는 능력이 주가 되어야 할 것입니다.
@정리요정-k2f9 ай бұрын
언어 공부 괜히 하는 중인건가. 내가 꿈꾸던 미래긴 한데 혼란스럽네...
@yamiyami5959 ай бұрын
여행 가서 쓰는 말은 거의 한정되어 있으니 저정도만 돼도 여행 다니기 엄청 편해질 것 같다
@화이팅-c5v9 ай бұрын
송중기 나온 영화였나...거기서 자동번역 엄청 신기하고 부럽게 봤는데..이렇게 빨리 상용화되다니...정말 놀랍네요..
@jone70019 ай бұрын
통역사가 필요없음 수능에서 외국어 영어빼야함
@marsvdev2209 ай бұрын
영어가 유행일수록 영어권국가들만 호강하는 셈이지. 한국에서 알바 1시간 일할때 1만원받을 때 영어권 국가 미국같은 경우 1시간 10만원 받듯이. 어떤 특혜를 없애야한다. 공평하게 경쟁할 수 있도록
@jone70019 ай бұрын
@@marsvdev220 교사가 필요없지 초등교만 인간이 교육하고 중학교부턴 선택과목만 하고 나머지보충교육은 AI가하던 AI가 도맡아서 참고나 비서역할을 하던 일단 사무직이나 행정직 세무작 법무사 변리사ㅡ 의사 화학자 변호사가팔요할까싶다, 논리적이거나 법률 조항 찾는건 AI한테는 일도아닐테니
@RIURIN04249 ай бұрын
슬슬 핸드폰 바꿔야하는데 좀만더기다려야겠군요 ㅋㅋ
@새벽정원9 ай бұрын
기술의 발전은 대단합니다! AI 통역으로 원활한 의사소통을 할 수 있는 시대가 오다니 말입니다!
@재철김-n7l8 ай бұрын
문제는 실시간으로 통역되어야 하는데 버벅 거리면 폭망임
@hsoos9699 ай бұрын
돌아가신 아버지 땅 상속때문에 미국에 사는 누나의 공증을 받아야하는데 영어 못하는 내가 법무사에서 준 한글서류를 파파고 영어로 번역해서 공증받아서 잘 처리한 일이 있었어요.
@ggro-w7i9 ай бұрын
어느 유튜버가 ai음성번역 프로그램 쓰는걸 봤는데 번역체+오역이 심심찮게 나오긴 하는데 몇십년? 다필요없고 2~5년 후면 일상에서 내가 외국어 못해도 외국인이랑 통화하는데 무리없이 할수있을거다 전문적인 분야의 일에선 좀더 필요하겠지만 일상적인 일, 여행예약, 게임에서 외국인과 큐 잡혔을 상황등등에선 엄청 유용하게 쓰일거라 봄
@ofparasite9 ай бұрын
아직 사용하지는 않았지만 주어와 서술어가 호응하게끔.... 정갈한 문장으로 말해야 해상도 높은 번역이 가능할 듯.
@이용진-z5v9 ай бұрын
실시간 번역 어플 좋네요.
@마리와바비9 ай бұрын
걷는단계인데 뛰는걸 바로 바라는 놈들 생각보다 많네..
@타로미라클9 ай бұрын
응원합니다
@bielo80139 ай бұрын
말로 하는 대화는 발음이 정말 중요한데 ㅠㅠ 이걸 AI가 잘 인식할지 걱정이네요
@rainmune9 ай бұрын
듣던 중 반가운 소리다. 😃👍
@wonseok97339 ай бұрын
갈수록 이제 통역가 번역가가 필요없는 세상이 오겠군.
@Kkoalaaa9 ай бұрын
힝 주업이 통번역인데 ㅠㅠ
@ai293h69 ай бұрын
레드오션에서 진흙탕 싸움중인 영어강사들도 싹 다 나가리ㅋㅋ
@CasanoparkTV9 ай бұрын
잘못 통역되서 천만원짜리 방 잡히고도 모르고있으면 어캄?
@kimd929216 күн бұрын
버보되지말자
@YJSon-s7z9 ай бұрын
이런 도구에 의존해 외국어 습득에 게을러지는 사람이 많아지면 오히려 여러 언어를 구사하는 사람이 더 희소 가치가 올라갈수도..
@우식-t2y9 ай бұрын
먼 개소리 ㅋㅋ
@가나다-x9q9x9 ай бұрын
여러가지 언어는 쓸모없다. 번역은 ai가 더 빠르게 잘한다. 회사입장에서 협상을 하려면 여러가지 언어가 필요하겠냐? 아니면 상대방 문화를 이해해서 친해지고, 논리가 있는 문장을 구사해서 협상을 잘하는게 중요하지.
@코코-j4n9 ай бұрын
@@우식-t2y너야말로 애미가가르쳐준게 텐가사용법 밖에 없어서 그런가 한참 무식하네 직접 말하는거와 기계통해 말하는거는 확연히 다르다 띨빡아
@술단지푸9 ай бұрын
이야 이건 진짜 잘만들었다..
@hdhkim17149 ай бұрын
아직은 안심하고 맡길 수 있는지는 의문... 솔직히 숫자 하나 조사 하나만 바뀌어도 뜻이 잘못 전달될 수 있고 문법/발음 뭉개지면 언어입력이 이상하게 될 수도 있을텐데... 얼마나 오류없이 알아듣고 번역가능할런지... 갈 길이 멀텐데 이렇게라도 시작을 했으니 앞으로 더 발전하겠지.
@KMH_Youtub9 ай бұрын
오 넘 좋네용 빨리 다같이 소통할수 있는 세상이왓으면ㅎㅎ 토익시벌
@kairojagger9 ай бұрын
이런건 가능하겠지만 통역으로 친해지긴 어려움 말의 늬앙스와 높낮이 영어로 쓰는 농담 등 단순한 정보전달이아닌 진짜 영어를 잘하고 싶다면 공부하는게 맞음
@123AWEQ9 ай бұрын
ㅇㅇ 여행가서 식당이나 호텔 이용같은 거는 번역기로 충분히 가능한데 외국인이랑 프리토킹은 불가 교감 자체가 안됨
@kairojagger9 ай бұрын
@@LUV-u8x 그래 사회부적응자야
@김상민-x9l9 ай бұрын
목소리 따서 부른 적도 없는 노래 불러주는 AI도 있음, 이게 합쳐지면 뉘앙스는 쉬운 영역임. 말대로 친구랑 농담 따먹는게 가장 마지막에 해결될 부분이지만, 이미 방법은 나와있고 접목해서 어떻게 공급하냐만 남음..
@구르-k9t9 ай бұрын
무섭다 이젠 저러다 나중에 어플비 얼마받을지..
@jmk57439 ай бұрын
상상해보니 소름 에이닷 구독료 생기면
@정환-r3o9 ай бұрын
어차피 다른 비슷한 어플들 줄줄이나와서 결국 무료화됨
@DodgeGoUp9 ай бұрын
번역 프로그램 너무 많아서 유료화는 어렵고 그냥 사용자 끌어들이기 위해서 무료로 풀듯
@odyyx9e6osydyodyo759 ай бұрын
어림도 없지. 오픈소스한테 두들겨 맞음
@oh-yu5up9 ай бұрын
국제연애하고 결혼까지❤ 한국남자들 화이팅!!
@헨리-j9p9 ай бұрын
SF 영화에 나오는 것들이 거의 다 실현돼 가는 듯. 터치 디바이스, 자율 주행 자동차, 실시간 음성 번역, 드론 등등. 우리가 너무 익숙해서 못 느껴서 그렇지.
@sundayhi8109 ай бұрын
주어 없어도 대화 가능한 한국어와 주어가 필요한 영어.두 언어 장벽을 정복하는 ai가 나온다면, 그때가 진짜 통역이 필요 없는 시대라 생각되네요. 이 난제를 해결하는 기업이 ai 선두주자 될 듯 하네요.
@mhj22539 ай бұрын
언어의 장벽이 무너지는구나!
@anarchist46729 ай бұрын
외국어를 못해서 혼자 외국여행 못가는 일은 없겠네,...
@퍼렁별소년9 ай бұрын
외국어 못해도 혼자 해외여행 잘만 다니는데요?
@anarchist46729 ай бұрын
@@퍼렁별소년 그러세요? 대단하십니다...^^
@julienlee52419 ай бұрын
@@anarchist4672까칠한 사람에게 달 대처 하셨네요!
@odyyx9e6osydyodyo759 ай бұрын
해외여행은 파파고 선에서 정리되었습니다...
@danggu-no19 ай бұрын
곧 우리들의친구 댕댕이와 대화도 자연스럽겟네욬ㅋㅋㅋ
@배재영-g1t9 ай бұрын
그냥 외국어 잘하는게 멋져
@3f1809 ай бұрын
너무너무 좋다
@DJ_Humboldt9 ай бұрын
진짜 점점 기계만 배우고 인간은 배우지 않는 세상이 되는구나. 생각을 하지 않는 인간의 말로의 징후가 벌써 여기저기서 보이고 있지.
@BTC_BOY9 ай бұрын
ㄴㄴ 그때되면 일론머스크가 말한것처럼 인간의 몸에 칩넣어서 지식을 넣어주면 됨
@호야아빠-e1s9 ай бұрын
@@BTC_BOY뭔 소리야 ㅋㅋㅋ 원댓은 "배우지 않는 인간의 말로"가 아니라 "생각하지 않는 인간의 말로"를 이야기하고 있는데, 갑자기 지식을 집어넣는 이야기를 해?ㅋㅋㅋ 잘좀 읽자.
@BTC_BOY9 ай бұрын
@@호야아빠-e1s 그니까 일론머스크가 개발하는 칩의 최종구현형태가 일본에 가면 위치정보 파악후 일본어를 머리속에 넣어주는 형태임 님이나 좀 알고 시비거세요 ㅋ
@user-2o2rO3e4myRwh2reAyou9 ай бұрын
좋으다. 😊
@뚜비-l5i9 ай бұрын
영어를 꼭 써야하는 직업인데 코로나때부터 온보드안하고 이메일로 비대면 하기시작하면서 지금까지 이어지고 있는데 그동안 영어 많이 까먹었어요 ㅋ 가끔 전화오면 어버버버 그만큼 번역기가 좋아져서 영어공부할 필요가 없네요 전문ㅛㅇ어만 수기로 타이핑하고 나머진 파파고로 변역하면 끝나요 매끄럽게 번역 잘 됩니다
@해바라기-c6q9 ай бұрын
좋은 정보 입니다. 나이먹은사람으로서…
@user-difie9fhd98f9 ай бұрын
몇년 안에 통역사 번역사 여행가이드 등.. 이제 다른 직업 찾아봐야겠습니다.
@김-i9q9 ай бұрын
통역, 번역이 문제가 아니고 지금 AI랑 로봇 발전 속도보면 몇년 안에 거의 모든 직업, 생산, 창작영역이 대체됨.
@전현정-m6c9 ай бұрын
진짜요 ㅠㅠ 언어는 복잡한 체계를 갖춘 시스템적인건데 언어를 통번역하는데 문제가 없다면 단순 작업은 말할 필요가 있을까요??
@Xkwks9 ай бұрын
Ai보다 싸면 무조건 살아남습니다
@김-i9q9 ай бұрын
@@Xkwks 맞음 ㅋㅋ그래서 나중엔 지금 최저임금의 반값도 안받고 일하게 됨
@라온749 ай бұрын
갤럭시s24 통화 번역 기술이 탑재된다죠
@DeaconJin9 ай бұрын
번역기를 통해 전 세계인과 소통할 수 있는 경험을 한 사람들이 외국어를 더 열심히 공부하게 되는 현상이 발생할 듯.
@dourifbrad42908 ай бұрын
님말이 맞다고도 봄 보통 사람들은 의존하지 않겠나 하는데 자연스럽게 서로의 언어를 공유하다보면 익숙해지거든 익숙해지면 관심있어지고 그런 취지로 열심히까지는 아니여도 공부를 좀 하지 않겠나싶음
@답변해주세요질문이요9 ай бұрын
진짜 세상 좋아졌다~ 저게 결국에는 손목이나 안경으로 대채되면서. 가상현실에 제스처해서 전화하고 게임하고 문자하고 하겠네.. 집에서 건설장비같은거 무선으로 일하고~
@사소-t7d9 ай бұрын
기술의 발전속도에 감탄하면서도 걱정스럽네요 지금도 전문가들이 ai가 어떤식으로 작동하는지 정확한 원리는 모른다고 하는데, 이렇게 ai에게 의존하는 영역이 점점 커지면 인간은 배움의 필요성을 갈수록 잊어버릴테고 ai에게 잡아먹히는 특이점이 올것 같습니다
@WangJaeLee9 ай бұрын
ㄹㅇㅋㅋ
@user-yn6se1mr999 ай бұрын
세상 발전하는 속도가 너무 빨라서 무서워요. 호텔애서 룸서비스 시켜도 예전엔 직원이 가져다 주는데 요새는 로봇이 가져다 주는 호텔들도 늘어나고, 저출산이 심해지면서 부족한 인력은 로봇이 대체할 수 있다는 점은 좋은데, 기존에 직장 잘 다니고 있던 사람들은 분야에 따라서 대폭 축소될 수도 있을 거 같아요ㅠㅠ
@퍼렁별소년9 ай бұрын
전문가들이 작동 원리를 왜 몰라요 ㅋㅋ 어디서 괴담듣고 오셨네
@푸요요푸요9 ай бұрын
작동하는 원리를 모른다기 보단 알고리즘이 왜 이런 결과를 도출하는지 알수 없다가 맞겠네요 black box 모델이라고 하고 인간의 뇌도 똑같은 방식으로 어떤 과정을 통해 결과를 만들어내는지 알 수 없습니다
@shlee30889 ай бұрын
@@퍼렁별소년모르는것 맞는데. AI기술이 어떤 원리인지 모르시는듯
@sssyyypjtpjt9 ай бұрын
삼성은 이미 해당기술 2019년도에 개발완료됐습니다. 워치를 이용한 홀로그램(터치가능)도 이미 완료됐고 시장성 때문에 출시는 무기한 연장이고 현재 홀로그램을 자신만 볼 수 있는 렌즈 & 안경 개발하고 있는 단계입니다. 머지않아 앞으로 다가올 미래에는 스마트폰시대가 점차 막을 내릴것이고 워치, 렌즈, Ai기능으로 통신시장을 이끌어나갈것입니다. 추가적으로 저희 다다음세대쯤에는 Ai가 모든일을 할것이며, 국민들은 기본급으로 먹고 놀면서 인생을 즐기기만 할것입니다. 정부가 출산율 올리는 것에 적극적으로 하지않고 신경쓰는척만하는 이유 중 하나입니다. 최대한 사람을 많이 줄여놔야 기본급을 많이 줄 수 있거든요
@TONYBOTTLE9 ай бұрын
그냥 호텔AI한테 말을 하면 알아서 예약까지 해줄듯한데...
@maler28469 ай бұрын
그래서 국민은행 에서 그 비슷한 일을 ai에 맡기고 직원 200명 해고 했다고 하는데요.
@Karon11119 ай бұрын
하지만 호텔예약 어플이 아니라 번역어플이라는 것이 초점이죠 저건 그냥 예시
@owleyez9 ай бұрын
님 말대로 대체 가능한 인력은 다 AI로 교체될거에요.
@조용한게이머-f1p9 ай бұрын
오호 좋은 세상이 오겠군요~~
@raykim18129 ай бұрын
멋지다... 딥러닝..글자그대로 AI가 외국어를 심화 학습해서 실시간 통역을 해주는 시대가 도래하다니.. 실시간 통역은 자율주행보다도 한참 뒤에 가능할거라 생각했는데... 이제 통역사, 번역가들 어쩌누....
@김-i9q9 ай бұрын
통역, 번역이 문제가 아니고 지금 AI랑 로봇 발전 속도보면 몇년 안에 거의 모든 직업, 생산, 창작영역이 대체됨.
@강지만-g2d9 ай бұрын
편리한 세상이긴한데 행복한 세상은 아닌거 같습니다
@soyfactory6849 ай бұрын
언젠가는 말할 필요도 없이 생각만으로도 통역이되는 시대도 오겠네😮
@Younhaloveholic9 ай бұрын
통역가를 꿈꾸던 꿈나무들에겐 청천벽력같은 뉴스네..
@지니어스쥬니어9 ай бұрын
언어장벽이 무너지면 세상이 얼마나 발전할까 진짜 혁명이다
@curlyhairs70149 ай бұрын
와우!!! 아주좋아요.
@스타배스9 ай бұрын
학교에서도 외국어 필수가 아닌 컴퓨터과목을 필수로 가르쳐야할 듯
@mansuper6219 ай бұрын
기술발전 속도가 예상보다 더 빠르게 발전하는 상황에 각종 법 개선이나 복지 문제는 개선이 없으니 걱정이 많이 되네요. 미래에 과연 직업을 가진 사람이 몇이나 될까요? 반박시 니 말이 다 맞아요.
@이민호-p5x9 ай бұрын
어찌보면 우리나라가 미래를 내다보고 있는 것인가? AI가 보편화되어가는 것을 미리 알고 저출산이라니...
@yuma69769 ай бұрын
그게 뭔 상관..
@이름성-o6i9 ай бұрын
와ㅋㅋㅋㅋㅋ진짜 뭔가 신선한 접근이네요 근데 그럴 가능성도 있을거 같긴 합니다. 무의식중에
@당그당근9 ай бұрын
애낳으면 20년뒤에 99%의 일자리가 없는데 부자말곤 애한테 무책임한거지
@김상민-x9l9 ай бұрын
외국도 학력이 높고 SNS가 발달한 곳일 수록 저출산이 급격하게 떨어짐. 한국은 그 부분에서 톱이고, 합리적인 결과라 볼 수 있음. 다만, 이 시기가 너무 빠르지도 너무 느리지도 않아야 될것..
@당그당근9 ай бұрын
@@김상민-x9l 외국 어디...?웬만한 선진국 다 1은 꾸준히 넘는디
@kokonara34979 ай бұрын
저정도는 이미 오래전 구글 번역기로 가능.저 이제 그 번역기로 미국 관공서와 대화해보시죠~~~