エモい英単語といえば、この間出会ったsonderという単語。「いまここで何気なく通り過ぎる人々、偶然そばに居るだけの あかの他人にも、みなが自分と同様、それぞれの生活、それぞれが歩んできた人生があり、人の数と同じ数だけストーリーがあるのだと強く意識させられた時に抱く感慨深い気持ち」を表す言葉らしいです。I listened to their album while shopping and had a sonder type experience where every stranger seemed content with their own life. みたいな使い方でした。
zugzwangはグーグル翻訳さんに聞くと元はドイツ語で発音は「ざぐずわんぐ」(ドイツ語の発音は「つーくつわんく」)だと言ってます。意味は動画内で紹介された通り「a situation in which the obligation to make a move in one's turn is a serious, often decisive, disadvantage.(自分の順番で行動を起こす義務が深刻で、しばしば決定的な不利益となる状況)」だそうで。