@@ahshuuun 你明顯無睇過香港配音睡公主?舊譯奧多娜,新譯奧羅拉,套卡通明顯係叫佢奧羅拉公主、薔薇玫瑰,多次出現奧羅拉呢個名,一開始唱“Hail to the princess” 前嗰句獨白、花拉仙子話佢真相嗰時,都係叫奧羅拉公主,唔係愛洛公主 唔通台灣講粵語咩,同埋我識分粵語同國語嘅分別,一定唔會搞亂 (粵語配音依家唔普及,搵唔到link俾你)
@hikari74684 жыл бұрын
@@alishanightshade3270 我都記得細個睇粵配係奧羅拉公主
@tszheileung44104 жыл бұрын
我都係叫返睡公主
@leotung62534 жыл бұрын
As no more themepark project in the region, the Imagineering Team can't hold too long after this new castle project.