Congratulations to both of you. When I was young I learned about "jean machine",(蕁麻疹) which I took to mean some sort of rash or hives. We thought that it sounded like a good name for a retail jean store in an American shopping mall. Had a good laugh hearing you two mention that.
@nicholas6771 Жыл бұрын
These videos are great! But I do wish there was a Japanese only subtitles track.
@afroshinobi890 Жыл бұрын
なんかいろいろおめでとうございます!!! そして先生とロレッタさんのコラボ久しぶりすごく嬉しいです
@qiwoyuhui Жыл бұрын
Nice video
@NAKIGOEORG Жыл бұрын
おめでとう!
@kuronekonova3698 Жыл бұрын
タイトルの英語部に間違いがあるのようです。「KZbinrs growing each own families in Japan」のではなく、「KZbinrs raising each of their families in Japan」のはずなのですから。
Italian subtitles??? PS although in English it's mainly used as a period of ten years, "decade" can also mean ten days, just like 旬. In Italian that's the principal meaning of the word, which etymologically means "collection of ten things".
@notnullnotvoid Жыл бұрын
In English it only ever means 10 years.
@lunalui Жыл бұрын
@@notnullnotvoid It seems impossible to add links here, but you may want to check definition 1.2 of the English wiktionary for instance.
@sambonjuku Жыл бұрын
日本語では逆に「decade」みたいな言葉はありませんね。 文化の違いですねー
@notnullnotvoid Жыл бұрын
@@lunalui That seems to be a historical usage specific to certain calendar systems from other languages. If I had to guess, probably only because the cognates in those languages came to mean something different. It's not a way that anyone would use the word in general English speech or writing, and it's not present in other dictionaries.