No video

【検証】中国人は中国の七大方言をどのくらい理解できる?

  Рет қаралды 30,519

ヤンチャンCH/楊小溪

ヤンチャンCH/楊小溪

Күн бұрын

大家好!日本在住の中国人ヤンチャンです!中国四川省の出身です。【著書】『中国大陸大全』:www.amazon.co....
今回は広東省出身のRUIさんに中国方言テストをやってみました!彼女は中国の各地方言をどこまで理解できるのか?ぜひ最後までご覧ください!
ゲスト:RUIさん
・INS➡ www.instagram....
・ Twitter➡ / ruichan_taakun
大学の時留学で日本に来て、それからずっと日本で生活しています。KZbinで中国の最新情報を日本の皆さんにお伝えしたいです。
このチャンネルでは中国語講座や、日中文化についての動画をアップしていきます!
------------------------------------------------------------------------------
*お仕事に関するお問い合わせはこちらへどうぞ*
yanchanch2019@gmail.com
------------------------------------------------------------------------------
◆オススメの動画
中国人が神戸中華街で中国語を喋ったら...凄いことが!
• 中国人が神戸中華街で中国語を喋ったら...凄...
「私中国人です」と五島の子供に告げたら…外国人が感動する長崎の旅
• 「私中国人です」と五島の子供に告げたら…外国...
中国朝鮮族のアイデンティティ、朝鮮と韓国についてどう思う?중국 조선족
• 中国朝鮮族のアイデンティティ、朝鮮と韓国につ...
タイ・バンコクの日本人街は凄すぎる!中国人が驚いた!!!泰国曼谷的日本街竟然这么厉害!?
• 🇹🇭タイ・バンコクの日本人街は凄すぎる!中国...
中国内陸部の6級都市〜急成長の光と影〜
• 中国内陸部の6級都市〜急成長の光と影〜
上海の日本街!覗いてみよう…
• 上海の日本街!覗いてみよう…
【中国人解説】石川佳純の中国語進化史!語学の天才!?
• 【中国人解説】石川佳純の中国語進化史!語学の...
---------------------------------
【Twitter】@yangcongxi
/ yangcongxi
【Instagram】yanchan_china
www.instagram....
【weibo】@溪子酱
www.weibo.com/...
【himaraya】ヤンチャン
www.himalaya.c...
フォロー待ってます!
次回の動画でお会いしましょ〜!
#中国語 #中国人 #中国語勉強

Пікірлер: 93
@johnbaker4604
@johnbaker4604 10 ай бұрын
赤道に近づくほどに村落間の言語の差異が大きくなるのは中国語に限らず全世界的な一般的傾向ですが、これは暑い地域ほど感染症のリスクが増加するためともいわれています。村落間の往来が少なければ少ないほどバクテリアやウイルスの伝播を防ぐことに役立ちますが、人的交流が少なくなると言語が孤立して独自方言となるため、南国ほど方言が多彩で互いに通じなくなるそうです。
@proletariat1343
@proletariat1343 9 ай бұрын
面白い。それ書いてある本なのか論文なのか、ぜひ教えてもらえませんか。
@yifuyang6188
@yifuyang6188 8 ай бұрын
気候より地形のほうが根本的な原因だと思います。中国の南部地域は山と川が溢れて昔の時に隣の村と交流を取ることすら大変難しかったそうです。因みに日本の九州は中国の浙江省より赤道にもっと近くに置いていますが、九州の方言は浙江ほどに数が多くないと思います。
@chinpoon1377
@chinpoon1377 4 ай бұрын
衣冠南渡,氏族聚居,江河山川割裂。中国离赤道远着呢
@user-kp9of7re9q
@user-kp9of7re9q 10 ай бұрын
興味深い内容でした。ありがとうございます。
@HK-mu3cl
@HK-mu3cl 8 ай бұрын
日本でも地方の年配の方の方言は何を言っているのかよくわかりません。方言は楽しいので残したいですね。
@user-mo4li7ej8r
@user-mo4li7ej8r 10 ай бұрын
中国は広いから方言も様々なんですね🤔 ヤンちゃん今日の服も良いですね、似合ってますよ👍
@tanakaminoruta
@tanakaminoruta 10 ай бұрын
1:38くらいで客家との回答に、思わず " yes ! " と言ってしまうヤンチャン。悪い意味ではなく、なんか面白い😄
@yoshikimizukami
@yoshikimizukami 10 ай бұрын
私の妻は黒龍江省のハルビン郊外の出身ですが、彼女の中国語は中国人にとって分かりやすいそうですね。中国の面積は日本の面積の約25倍もあるので物凄い方言の違いがあるのも当然だと思います。この動画で「七大方言」という言葉があることを知りました。
@user-db2hz9bb6h
@user-db2hz9bb6h 10 ай бұрын
妻が湖南省出身です。湘方言も更に細分化されているそうですね。 同じ湖南人でも方言で話すと全く通じないことが普通にあると聞きました。
@doracatdodo
@doracatdodo 8 ай бұрын
実は多数地域の方言は同じ現象がありますよ。方言内のサブ方言は基本的に互い通じるできないですよ。
@user-hs1hg8cz4u
@user-hs1hg8cz4u 10 ай бұрын
同じ省で言葉が通じないなんて中国の方言は複雑なんですね
@inag3919
@inag3919 10 ай бұрын
初めて聞く内容ばかりで身を乗り出して見てしまいました。
@mashumaru0817
@mashumaru0817 10 ай бұрын
やんちゃんの日本語がどんどんどんどん上達してる!もう日本人って言われてもほとんど違和感ない!☺️
@seiudomichael3828
@seiudomichael3828 10 ай бұрын
もしローマ帝国が存続拡張していたら、ポルトガル語・スペイン語・イタリア語・フランス語などは方言になるんでしょうね。ラテン語が官話方言になって、ゲルマン系やスラブ系の方言があるというか。
@user-sd3hm8lj5f
@user-sd3hm8lj5f 10 ай бұрын
北京語と広東語では英語とフランス語以上に違うといわれてるし、中国の経済発展と共に北京語が普及しているとはいえ中国は地域の方言というかほとんど他言語の複数地域を1つの国にまとめているようなもの。ヨーロッパ諸国がかつてのローマ帝国のような地域の統一国家が現代まで続いている感じ。
@chinpoon1377
@chinpoon1377 4 ай бұрын
粤语和普通话语法基本相同,差异最大的是发音。
@sara_fuwa
@sara_fuwa 10 ай бұрын
北京官話と西南官話を掛け合わせて何とか理解できました。 どれか一つだけだったら無理でした😫難しいですね。
@user-dg7wp3it1f
@user-dg7wp3it1f 10 ай бұрын
面白かったです🎉
@user-ic3dd5lw6h
@user-ic3dd5lw6h 5 ай бұрын
四川語が一番中国語らしいアクセントというかイントネーションです。
@user-dc1zj4zj6l
@user-dc1zj4zj6l 10 ай бұрын
奥深いですね🤔
@yamahiro2744
@yamahiro2744 10 ай бұрын
ザックリ方言が分かって面白かったです。このぐらいの豆知識がうれしい。
@kfuruoka2349
@kfuruoka2349 10 ай бұрын
すっごく面白かった!!! ヤンちゃん先生の説明もわかりやすくて、中国の方言について理解できました(*^-^*) この方言というか、言葉の世界は、日本人にはなかなか理解できない世界ですね。(日本にも方言はあるし、昔はきっと、中国と同じような感じだったのに)
@joshyam4026
@joshyam4026 10 ай бұрын
ルイちゃん、広東語圏なんだ。それなのに、上海話 客家話とかが何となくわかるってのがすごい。 香港のほうが、多くの方言が入り混じってそうですね:潮洲話、閩南話、上海話などと広東語のバイリンガルが多いし。 我老豆今日上(shioeng)街, (hyun??←これ何??)買大米返嚟
@user-hq9tx2tt7k
@user-hq9tx2tt7k 10 ай бұрын
私の友人は福建省福清市出身なのですが、隣接している福州市の人の会話を聴き取れませんでした。  中国人は、協調性が足りないように見えますが、その原因は、方言が非常に難解な為、協調や団結、或いは連帯意識などの醸成を阻害していることだと思います。
@japman-blog3169
@japman-blog3169 10 ай бұрын
中国語を勉強しても方言で話されると一切理解できない。 中国人同士でも理解できないのですね。
@user-kq2zl9vg5y
@user-kq2zl9vg5y 10 ай бұрын
私は香港の留学生から基本的な広東語会話を習いましたが、香港では普通に通じたのに広州市ではなかなか通じませんでした。近くても違うんでしょうね。結局普通話の方が早かった。
@user-zk6up6bl9r
@user-zk6up6bl9r 10 ай бұрын
そんなことはないよ。香港の広東語と広州の広東語は全然通じるよ(語彙だけが違うけど)。でも、広州に他のところから来た人が多くて、広東語分からない人がいるのはおかしくない。
@kukuru_
@kukuru_ 10 ай бұрын
僕は広州人で日本語初心者です、広東語ができます、広州人と香港人はバリアフリーで交流できますよ、言葉は大体同じです。僕は日本が大好きですが、日本語はとてもとてもとても難しいです!!(╥╯﹏╰╥)ง
@ajiken123
@ajiken123 10 ай бұрын
香港人と広州人は全く問題なく会話できますよ。香港のほうが英単語をよく混ぜる傾向にありますが、ほとんど同じです。 香港人の友人に聞いても、少し話しただけでは聞き分けできないと言ってました。 広州には他所の省からの移民が数えきれないほどいるので、たまたま相手が広東語ができない人だったのでは?
@atomsatom8479
@atomsatom8479 10 ай бұрын
びっくり 面白い 勉強になった です
@user-hh9oz7vo2t
@user-hh9oz7vo2t 10 ай бұрын
方言と言うよりもヨーロッパの言語レベルで違うような🙂 聞いて分からないなら別言語とか思った
@a369258147z
@a369258147z 10 ай бұрын
秦の始皇帝が漢字を一つに統一したから、方言が通じなくても筆談が出来るようになった。偉大。
@maomi4216
@maomi4216 10 ай бұрын
不对!以前各国贵族直接有雅言的!只不过雅言消失了
@user-kx4ee7jn9v
@user-kx4ee7jn9v 9 ай бұрын
车同轨 书同文。结束
@happy-handbag
@happy-handbag 10 ай бұрын
秦の始皇帝・キングダムの時代って、蘇や燕の武将って会話成立してたのだろうか。 三国志の時代も然り。
@yoichio5421
@yoichio5421 10 ай бұрын
日本国内では今では誰もが理解できる程度の方言で皆が話しますが、生粋の方言を話されると分からないものが結構ありますね。津軽弁、南部弁、沖縄のウチナーグチ、薩摩弁などは理解不能で有名ですが、名古屋の尾張弁もほぼ理解不能でした。最近はそう言う言葉は消えていってます、残念ですが。
@164shooram4
@164shooram4 10 ай бұрын
中国の方言面白いね。日本漢字の音読みは殆ど呉音と聞いた事が有りますが、どうなんでしょう?ヤンちゃん分かりますか?
@HOnverwacht1205
@HOnverwacht1205 10 ай бұрын
中国南西部の"諸方言"は、相互理解度からいうと欧州のロマンス諸語やゲルマン諸語の方言連続体に比肩するかそれ以上というのが通説ですよね。人口規模からいっても十分に中国大陸に欧州の数か国以上が埋まってるイメージですね。 8:47 のデータを引いてくるところが素晴らしいですね。官話方言の漢口弁ですら57%ってことは、官話以外は、、 もしも、漢文ベースの統治機構がなかったらバラバラの国になっていたとも思う。そういう意味で広東語独自の書記表現、白話字で綴ることが可能な閩南語や、その発展としての漢羅台文で表現可能な台湾語の未来は興味深い。地理的な隔絶による人流の抑制が第一とは思うが、チベット語のチベット文字、ペー語の文字、チワン語の文字、ベトナム語のチュノム、漢化しなかった周辺民族の言語・文字と中国語の方言との対比も興味深い。
@phylosry131
@phylosry131 10 ай бұрын
日本人对汉字的音读或许也是一种方言,有时候音读比中国本土的方言还好懂。
@user-eu2hs5qs2p
@user-eu2hs5qs2p 4 ай бұрын
お互い何を言っているかは分からなくても、筆談なら中国中どこでも通じるのだろうか?こんな企画もやってみて欲しいですね。
@giko8888
@giko8888 10 ай бұрын
台湾の地下鉄で流れている台湾語と客家語の聞き分けチャレンジしたけど無理でしたꉂ🤣𐤔 今回は同じ言葉を各地の方言で比べているので面白かったです! 以前バイト先の福建省出身の学生さんに中国語の先生になってもらったのですが、標準語苦手と言っててイヤイヤな感じが伝わったので数回で止めてもらいました。ヤンチャンのお陰で納得しています。ありがとうございます。
@Golden55555
@Golden55555 10 ай бұрын
RUIさん、とっても良い名前ですね‼︎ 中国は色んな方言があるから大変(汗)
@satoshitanaka7655
@satoshitanaka7655 9 ай бұрын
折角中国語勉強しても、通じるとは限らないと言うことですね。
@sotongsaito9825
@sotongsaito9825 10 ай бұрын
妻は標準語、福建、広東、フランス語、英語、日本語を話します。 彼女の家族は全員4ヶ国以上話しますが、その地域では珍しくないそうです。自分は英語が話せて日本ではすごいねーとか言われるが、妻の実家に行くと一番ショボくて「2ヶ国語しか話せないのか、大変だな」なんて言われる😅。
@miraclepao_dog
@miraclepao_dog 9 ай бұрын
最初の福建の閩方言は、古代人の日本語(縄文時代から弥生時代あたり)を言語学者が文献や調査等から再現した音声とそっくりで、びっくりしました!!最初に日本に来た中国系の人々は、中国の南方から日本の九州に来たという説があるので、もしかしたら、この辺りの人達のご先祖様かも!
@user-zo7px5zp9m
@user-zo7px5zp9m 9 ай бұрын
其实我觉得上海话是真的难懂啊,有一次听同学和他的母亲交流,听的我一头雾水😂
@user-bg4qq2wz4e
@user-bg4qq2wz4e 3 ай бұрын
日本でも「ん?」ってなる方言もあるけれど、中国語の方言は分からん😂
@user-xv9hy4zx3s
@user-xv9hy4zx3s 10 ай бұрын
普通語の北京語だけでも、聞き取るのが難しいのに、7つも方言があるんですね。 日本も方言はありますが、聞き取れないと言うのはあまりないですけどね。 ただ、宮城や青森の方言は全く聞き取れないですけどね😅
@tateyukikajioka
@tateyukikajioka 10 ай бұрын
在住華人を街で見掛けても、時々何語を喋っているのか分らない事は多い。
@hoiyantse6925
@hoiyantse6925 10 ай бұрын
(八大)官話の次に使用人口が多いのは呉方言のはずです。粤語は三番目だったかと
@user-vf7cn3oy8g
@user-vf7cn3oy8g 10 ай бұрын
山东话属于北方方言,但是不容易听懂。我第一次去的外国是韩国。我抵达釜山港,下了船就去到唐人街吃饭。因为当时我没懂韩语。奇怪我简直听不懂店家老板所说的汉语。后来知道旅韩的老华侨绝大多数是来自山东。
@zachchen9564
@zachchen9564 10 ай бұрын
山东话其实是个笼统概念。山东有三个官话区,胶辽官话区,冀鲁官话区和中原官话区。例如烟台话属于胶辽官话,济南话属于冀鲁官话,然后济宁话属于中原官话。三种“山东话”无法互通(可能交界处可以,但是离得远就互相听不懂了)。我猜测你在韩国听到的山东话属于胶辽官话,胶辽官话是官话里较难懂一个。如果你只会普通话的话,很多地方的胶辽官话的你是几乎听不懂的
@hiro_at
@hiro_at 10 ай бұрын
日本の小さい国であっても方言が通じないことが結構ありますから、全く通じない言語レベルなのは、それだけ中国は広大である!と言う証拠でもありますね。 方言の違い!面白かったです。
@user-zd2ef8me4i
@user-zd2ef8me4i 10 ай бұрын
エッ❗️テレビで中国語会話やるイミあるのかな⁉️😮
@user-xc8bo6ou5x
@user-xc8bo6ou5x 3 ай бұрын
中国には北京語、広東語、閩南語(台湾弁、泉州弁など)、呉語(上海弁、蘇州弁など)があり、これらの言語には大きな違いがあります。中国は呉国、粤国、閩国などの漢語圏の中華諸国に分割されるべきです。中国が一つの国であることは、ヨーロッパ全体が一つの国であるのと同じくらい奇妙だ。 私は分離主義者です。
@user-zg4nw8cb6n
@user-zg4nw8cb6n 10 ай бұрын
中国語の歌を聞くと、広東語はひとつひとつの漢字の読み方が北方語の発音と似ているところがあり、すこしは「なるほどね」と思えます。台湾語(閩語?)はたまに普通話の発音と大きくかけ離れていることがあって悩みます(「肉」を「パン」と発音するとか) ところで、いまの日本人も混同する人が多いですが、動画の中でヤンチャンが「イントネーション」と言っている、中国語の声調は「アクセント」と表現するのが正しいです
@hoiyantse6925
@hoiyantse6925 10 ай бұрын
中国語の声調は「トーン」ですし肉の発音はバー(bah)です
@user-ce9ns9dj8h
@user-ce9ns9dj8h 10 ай бұрын
全部分かりませんでしたw
@syoheyxxx681
@syoheyxxx681 10 ай бұрын
言葉からしてこれだけ違うのだから生活様式や考え方に違いがあって当たり前でしょうね。そんな中華の人達が日本に来て同じ価値観で生活出来る訳がない。日本では日本の様式、価値観を再度学習してもらうしかない。果たして郷に入れば郷に従うことさえ理解しているのかどうかもあやしい。教育レベルにも格差が存在するのはどこの国も同じです。
@user-sr7jj9yv6n
@user-sr7jj9yv6n 10 ай бұрын
かわいい人ですね
@LeeHsienLoong405
@LeeHsienLoong405 10 ай бұрын
日本と同じ。 津軽弁や琉球語はわからない。 人間社会は村社会なんだね。
@providence1961
@providence1961 10 ай бұрын
1:42
@maomi4216
@maomi4216 10 ай бұрын
中国古代打战太猛了,北宋这么繁华的开封到了明初连鬼都没了。明末四川都被整的人都没了
@charappe98
@charappe98 10 ай бұрын
広東語って聴いた感じが中国標準語よりもベトナム語に似てる気がする
@sawakun
@sawakun 10 ай бұрын
これは昔の中国で、百越は広東広西とベトナムこの3つ地域を組み合わせって、そいうバックグラウンドファクターを考えされます
@ajiken123
@ajiken123 10 ай бұрын
実際、広東語とベトナム語の漢字の発音はめちゃくちゃ似てますよ。
@7-hump_camel
@7-hump_camel 10 ай бұрын
Ruiさん、かわいい!!
@ystnoel2000
@ystnoel2000 9 ай бұрын
中国の言語に関してよく言われる方言は、実際には方言ではなくて異なる言語と捉えるべきだと思う。ヨーロッパに行くと似たような言語であるスペイン語、イタリア語、ポルトガル語とかはすべて別の言語として扱われるのに、なぜ中国に来るとお互い通じないのにも拘らず「方言」というくくりにするのだろう。インドにたくさんある地場の言語をすべてヒンディー語の方言と言ってしまうような乱暴さを感じる(インド人はこういう捉え方はまずしない)。
@user-jh1yt3is9b
@user-jh1yt3is9b 4 ай бұрын
どんな方言でも、書き言葉は普遍的であり、漢字は方言の変化によって変わることはありません。まるで古代の中国人同士が互いの言葉を理解できなくても、文字を通じて交流を取ることができるのと同じです
@NORI-tk3of
@NORI-tk3of 10 ай бұрын
中国語学習ビギナーですが、中国の方言って発音が違うだけで文字にすると一緒になるんですか?
@kenshomomo2268
@kenshomomo2268 10 ай бұрын
単語も漢字も違ったりします。なんなら文法も若干違ったり、全体的に結構違います。
@Mumu-001
@Mumu-001 9 ай бұрын
😂不知道为什么,福建莆田很多词汇都和日语发音一样,比如:“了解”“电话”“电车”“什么”“阴天”还有很多例子,感觉这一点很有趣,不过感觉福建可以说是中国方言里难度特别高的了。
@user-tu7fi7db7q
@user-tu7fi7db7q 10 ай бұрын
中国の方言って日本の方言とは全く違いますね! 日本の方言の場合、一部理解できないことはありますが、中国の方言は異言語の違いのようなものですか!?
@user-yu3zj6wv9s
@user-yu3zj6wv9s 10 ай бұрын
特に南はそんな感じです。自分は上海産まれなので上海弁を話しますが多分近郊地域の人でないと全く何を話してるかわからないと思います。例えば杏仁豆腐だと標準語はシンレェンドォフと発音するが、上海弁だ日本語のあんにんどうふに近い発音になります。南でも四川あたりはまだわかりやすいですかね。ただ日本の福井弁みたいにイントネーションが独特ですが。四声が違ったりするので予想しながらギリギリなんとかわかるレベルかと。
@user-yu3zj6wv9s
@user-yu3zj6wv9s 10 ай бұрын
@@user-yw7ly1te6z 遼寧省だとな。南の方言はわからない気持ちわかります。北の言葉とは別言語みたいな物なので。
@zachchen9564
@zachchen9564 10 ай бұрын
普通话属于官话。很多人以为各个官话之间是可以互通的,然而实际上是,各个官话之间可能无法互通。如果你只会普通话的话,其他很多官话你是听不懂的。
@user-ti3gb8qw5r
@user-ti3gb8qw5r 10 ай бұрын
彼女が福建省だけど他の中国人との言葉が違うと思ってた。 例えば『没事』が一般的には『メイスー』なのに対して、彼女は『メイシャー』だったり。 福建省の言葉は難しいんだね。 勉強になりました。
@早川眠人
@早川眠人 10 ай бұрын
メイシャーなら没事儿かな。北京方面の標準語ですね。
@user-es8sw9ht5u
@user-es8sw9ht5u 9 ай бұрын
你们知道方言还有鄙视链吗
@GroovesHK
@GroovesHK 10 ай бұрын
來澳門旅遊吧
@user-yv1rv9vw8h
@user-yv1rv9vw8h 10 ай бұрын
嘎嘎好
@JIRO-FX3150
@JIRO-FX3150 10 ай бұрын
広東語とか客家語が昔の黄河流域に住んでいた華夏族の言語って聞いたことがある気がする。
@user-pm9tv3wm8m
@user-pm9tv3wm8m 9 ай бұрын
違いが大きいので「方言」という言い方は不適切な気がする。 『北京語』『広東語』など別々の言語であるという分類のほうが適切でしょ?
@cuibaruo
@cuibaruo 10 ай бұрын
昔上海出身の方が「閩南語は外国語」 とおっしゃっていますがわけ分からないと言う意味ではどれも「半斤八両」だと思います。
@user-kx4ee7jn9v
@user-kx4ee7jn9v 9 ай бұрын
苏南的报到hhh感觉吴语和日语有不少相同之处hhhh
@hool.2024
@hool.2024 10 ай бұрын
早口?だから余計解らないんじゃないでしょうか? それともコレが普通の会話のスピードなの? ヤンチャンもかなり早口だけど、、、お疲れさん♨
@kkkk-cm4cq
@kkkk-cm4cq 10 ай бұрын
再生数やけにへったな
@ara5472
@ara5472 10 ай бұрын
日本語を勉強した方がいいね w 通じるし、便利になる。 たぶん民度も上がる。
@s1lv3rzz
@s1lv3rzz 10 ай бұрын
日本語勉強して日本人になって最期は老人ホームに入ったら介護士からお腹に一発パンチで死ぬwそのまえに田舎のレンタカーのなかで殺されるかもなww
@user-zb7hg3wf8m
@user-zb7hg3wf8m 10 ай бұрын
習近平語
【中国人あるある】来日10年でも直らない中国人っぽい癖…
21:18
ヤンチャンCH/楊小溪
Рет қаралды 45 М.
【中国方言】広東語と四川語はお互い通じる?中国人が検証!
13:07
а ты любишь париться?
00:41
KATYA KLON LIFE
Рет қаралды 3,5 МЛН
طردت النملة من المنزل😡 ماذا فعل؟🥲
00:25
Cool Tool SHORTS Arabic
Рет қаралды 20 МЛН
Schoolboy Runaway в реальной жизни🤣@onLI_gAmeS
00:31
МишАня
Рет қаралды 3,9 МЛН
【比較】同じ中国語なのに言い方・発音が違い過ぎるww【大混乱】
15:09
とある中国人のむいむい
Рет қаралды 143 М.
中国人が日本に来て驚いたこと5選!日本人は〇〇を隠す?!
16:12
ヤンチャンCH/楊小溪
Рет қаралды 86 М.
李姉妹に中国人の発音の特徴を教えて貰いました @lisistersch
17:01
【江蘇TALK】中国屈指の先進地域!ライバル意識が強い理由は?
19:50
а ты любишь париться?
00:41
KATYA KLON LIFE
Рет қаралды 3,5 МЛН