ㅎㅎㅎ 요즘 중국어 공부하느라 정신이 없었는데... 확실히 구분해서 쓸 수 있겠어요~ 딱 저에게 필요했던 영상이네요^^
@langdyssja6 жыл бұрын
화이팅입니다 호수아님 ^^
@sunzzidiary2 жыл бұрын
옥미쌤 넘귀여우심 🥰
@user-kx3qb6bm9e2 жыл бұрын
- 정신이 없다 没有精神:기운이 없다(很疲惫,没力气) 打起精神来:기운 좀 내! 1. 没顾得上+动词-例)我刚刚一直~看手机。我刚才在开会,~接电话。我今天忙得连饭都~吃。 2. 忙得不可开交 -例)最近因为有期中考试,所以我~。 3. 忙糊涂了 -例)我们是今天面吗?我还以为是明天呢?不好意思 我都~。
@셔니-t7g4 жыл бұрын
没有精神-기운이 없다 你今天怎么这么没有精神?너 오늘 왜이리 기운이 없어? 정신이 없다: 没顾得上-我今天忙得连饭都没顾得上吃。나 오늘 너무 정신이 없어서 밥도 못먹었어. 忙-最近因为有期中考试,所以忙得不可开交。요즘 중간고사 기간이라서 너무 정신이 없어. 我们今天是见面吗?我还以为是明天呢?不好意思 我都忙糊涂了。우리 오늘 만나는거야? 나는 내일인줄 알았어 미안해 정신이 너무 없었어.
@14shuaige6 жыл бұрын
좋은 표현입니다
@langdyssja6 жыл бұрын
감사합니다 ^^ 꾸준히 챙겨보시면 많은 도움될 거에요 ㅎㅎ
@헉슬리-q5x6 жыл бұрын
mei gudeshang kan! 계속 기다렸어요!!
@langdyssja6 жыл бұрын
하핫 기다린 보람이 있죠~?
@하루-g1j3j4 жыл бұрын
没顾的上+동사 : ~할 정신이 없다 忙得不可开交 : 정신이없다 忙得糊涂了 : 정신이 없다
@제혜민6 жыл бұрын
유익한 내용 감사합니다♡ 질문이 있는데ㅎㅎ ~没顾得上吃饭 이라고 하면 안될까요?
@langdyssja6 жыл бұрын
됩니다됩니다!! 完美!! 我这一整天都没顾得上吃饭
@subinwoo51046 жыл бұрын
진짜좋은영상
@langdyssja6 жыл бұрын
감사합니다 수빈님 :)
@엽렌버핏6 жыл бұрын
헉. 진짜 몰 랐어요ㅠㅠ 근데 忙得脱不开身은 잘안쓰나요? 没顾得 忙糊涂了。
@LEE-fl1tz6 жыл бұрын
정말 정신이 없다기보단 여유가 없다라고 생각해보면 이해가 되겠네요. 打起精神来~~는 정신차려! 로만 알고있었는데 기운차려란 의미도 있었네요..기운없다는 没有力气라고 해도 통하길래...그런줄만 알았어요. 갑자기 비가 자주오고 그래서 집안이 습하고 옷도 꿉꿉하고 그런데..이럴때 쓸수있는 표현 궁금하네요. 很湿정도 밖에 몰라서요. 비가 너무많이와서 신발이 푹 젖었어..빨래도 잘 안말라 등등
@langdyssja6 жыл бұрын
말씀해주신 표현도 괜찮구 습기가 많다 湿气很重 // 숨 쉬기가 답답하다 呼吸好闷/ 呼吸不畅 / 呼吸难受 등 표현도 쓸 수 있습니다~
너무 유익했던 영상!!! 보고나서 생각난건데, 그럼 "~할 자신이 없다" 는 어떻게 말해요? 자신이 自信인데, 왠지 沒有自信이 아닐것 같은 느낌적인 느낌........
@우주-f7m6 жыл бұрын
와 정말 유익하네요 ㅋㅋ 没有精神은 没有力气 랑 호환해서 사용하면 되나요 ?
@langdyssja6 жыл бұрын
네 가능합니다 ^^
@junlee17066 жыл бұрын
감사합니다
@langdyssja6 жыл бұрын
감사합니다 주용님 ^^ 내일 영상도 꼭 놓치지 마세요 :)
@박준우-w9y5 жыл бұрын
잘 배웠습니다 그런데 한국에선 힘들거나 놀라거나 여러가지 이유로 정신 없다고도 하는데, 그럴때도 忙을 써도 되나요?
@안젤로미쉘6 жыл бұрын
흰 바탕에 흰 글씨로 표기되니 눈이 아프고 글 보랴, 인지하랴, 정신이 없네요. 그리고 글자체를 정자 인쇄체로 하면 안 될까요. 사소한 것 같지만 그 것도 인지하는데 모르는 글자가 나오면 정확한 모양이 알쏭달쏭 합니다.
@김수곤-y7n6 жыл бұрын
선생님 打起精神来검색을 해보니까 정신차려라 라고 나오는데 이 내용은 힘을 내라는의미인가요
@langdyssja6 жыл бұрын
안녕하세요 수곤님, 네네 맞습니다! 힘 좀 내! 와 같은 말입니다
@박동배-x4h6 жыл бұрын
谢谢,大有帮助。
@soeony4 жыл бұрын
헷갈린다 ㅡ 중국어로 언제 한번 해주세요
@이기원-f3m6 жыл бұрын
没顾得上 대신 顾不上을 사용해도 상관없겠죠?ㅎㅎ
@langdyssja6 жыл бұрын
안녕하세요 기원님! 顾不上의 경우 의미는 비슷해 보이지만 약간의 어감의 차이가 있습니다. 한국어로 번역을 하면 没顾得上은 일반적으로 ‘어떤 외부적인 요인에 의해서 ~ 할 여유가 없었다’ 라는 뜻이지만, 顾不上은 약간은 '나 바쁘니까 그런거 할 시간 없어!' 의 어감이 있기 때문에 '정신이 없다'랑은 약간 다른 것 같네요! '정신이 없어서 ~ 못했어' 는 보통 미안함을 나타내거나 외부적인 요인으로 어떤 행동을 못했을 때 사용하는 말이니까요~
@이기원-f3m6 жыл бұрын
그런 뉘앙스의 차이가 있었네요ㅠ 공부하면할수록 어려운거같아요.. 답변 감사합니다!!!~
@langdyssja6 жыл бұрын
쓰중알을 통해서 이런 미묘한 차이 시원하게 해결해드리겠습니다 ㅎㅎㅎ
@oscar94kr2 жыл бұрын
봤던 건데 잊어먹고 다시 보는…볼 때까지도 기억이 안나요. ㅡ.ㅡ
@쪼유-h4z6 жыл бұрын
이렇게 사용해도 되나요? 정신이 없어서 새로가는 길을 찾기가 어려웠어 今天特别没顾得上找很难心去的地方。所以我迟到了。不好意思
@whorassi5 жыл бұрын
连饭都顾不上吃는 불가능한가요?
@jowhisang8 ай бұрын
没有精神보고 뜨끔해서 들어왔습니다
@오양현-v4s6 жыл бұрын
真的好用!!
@뉸튜브6 жыл бұрын
으앙 여태까지 没精神했어요ㅠㅠ
@langdyssja6 жыл бұрын
걱정마세용 ㅎㅎ 앞으로 제대로 쓰면 됩니다 ~~ ^^
@jihee54946 жыл бұрын
상황이 정신없을때는 어떤걸 해야하나요? 셋다 포함이 안되는 정신없다 표현같아요ㅠ 그리고 乱도 정신없다고 쓸수있다고 들은 것같은데 요건 뭔지 알려주실수있을까요~
@해온-u4r6 жыл бұрын
앗,질문요.. 쓰중알 다른 영상중에.. 差点没迟到랑 差点迟到뜻이 같나요? '지각할뻔했다'에 没는 왜 쓰여요?
일반적으로 정신이 없네 만 사용할경우에는 忙糊涂了 가 맞는표현인가요? 앞에 예시가 없이요! 궁금합니다
@langdyssja6 жыл бұрын
어떤 문맥이냐에 따라 다르겠지만 너무 바빠서 정신이 없다는 문맥이면 맞습니다 ^^
@miaj24276 жыл бұрын
너무 유용해요 (∗❛ัᴗ❛ั∗) 이런 채널을 지금알았다니!!! 영상한개보고 연달아 5개봤어요 ㅎㅎㅎㅎ 좋은영상 감사합니다!!!
@langdyssja6 жыл бұрын
감사합니다 ^^ 다음주 주제도 아주 알차니까 꼭 챙겨보시구, 주변에도 많이 소개해주세용 ㅎㅎ
@erfeng23056 жыл бұрын
1:52 주의하세요
@codinglight-f3c6 жыл бұрын
我今天忙得连饭都没顾得上吃 에서 连이 문법적으로 무슨 의미인지 궁금해요~!
@langdyssja6 жыл бұрын
连……也/都~ 는 '심지어……도 ~하다' 라는 뜻으로, 连饭都没吃 이라고 하면 '(심지어) 밥도 못먹었다'라는 뜻이 되겠습니다!
@香香好5 жыл бұрын
한국사람들이 자주 쓰는말중에 상대방이 "괜찮아~"라고했을때 "난 안괜찮아"라고 하잖아요~같이 중국어 배운친구들끼리 농담삼아 친구가 没关系~하면 我有关系~하곤했는데, 맞는표현인가요?
@user-kx3qb6bm9e5 жыл бұрын
옥미쌤 超级可爱...
@이혜인-v2u4 жыл бұрын
5/26 5/27 5/29 6/1 6/8 6/8(정리) 6/9 6/13
@서히-t9y6 жыл бұрын
그럼 그냥 "아오 정신없어.." 라는 표현을 쓰고 싶을땐 어떻게 해야하나요??
@langdyssja6 жыл бұрын
啊,怎么这么多事(要做)!아니면 啊~忙死我了/ 啊,要忙死了!^^
@홍현주-b4f6 жыл бұрын
我今天 忙得 连饭都에서 连은 무슨 뜻인가요
@edie91936 жыл бұрын
저는 打起精神来가 정신 차려 라는 뜻으로 알고 있었는데... 이 뜻으로도 쓰이나요?
@langdyssja6 жыл бұрын
'정신 차려', '기운 내' 둘 다 괜찮습니다 :)
@edie91936 жыл бұрын
감사합니다!:)
@샤쇼-o2q5 жыл бұрын
最近因为有期中考试,所以忙得不可开交
@user-kx3qb6bm9e4 жыл бұрын
1:31 😂 太可爱吧
@paulpark31523 жыл бұрын
이 영상 요즘 보고 있는데, 다 보고나면 잘못된 표현만 기억에 남는다. 잘못된 표현 덜 강조 해주면 좋겠습니다.
@제리제리-g6s6 жыл бұрын
궁금부분이있습니다 1.(자다일어났을때 or 기절했을때)정신이좀들어? 정신차렸어? 는 어떻게 말하나요?
@새우깡-q1y5 жыл бұрын
사람이 너무 많아서 정신없다 할때도 쓰면 되는건가요?
@양춘식-r1f3 жыл бұрын
화면에한글글좀 안나오게 해주세요 한글 글씨땜에 중국글 안보입니다
@sunyoung34796 жыл бұрын
너 생각이 없니? 너 뇌가 없니? 라는 표현의 정신없니?는 뭐라고 표현하나요?
@langdyssja6 жыл бұрын
헉 ㅋㅋㅋ 굉장히 강한 표현이네요 ㅋㅋ 중국어로도 강한 표현이지만 你有没有脑子? 라는 표현이 있습니다. 아무때나 사용하시면 안돼요~
@샤쇼-o2q5 жыл бұрын
我们是今天见面吗?我还以为是明天呢?不好意思我都忙糊涂了
@fivebyte73545 жыл бұрын
옥미쌤 玉米 corn쌤?
@我可爱6 жыл бұрын
그럼 "정신차려!"는 어떻게 말하는게 좋을까요?
@langdyssja6 жыл бұрын
안녕하세요 연화님! '정신차려' 가 한국어로 어떤 문맥에서 쓰였느냐에 따라 조금 다를 것 같은데, 예를 들어, 기운이 없어서 축 늘어져 있는 사람한테 쓰는 거라면, "打起精神来“,”振作起来”같은 표현을 쓸 수 있을 것 같고, 헛된 꿈을 꾸고 있는 사람한테 쓰는 거라면, "想得美” 같은 표현을 쓸 수 있을 것 같습니다 :)
@我可爱6 жыл бұрын
수업시간에 멍때리고 있는 학생한테 선생님이 '정신차려라'~~ 또는 시험기간에 공부는 안하고 계속 핸폰만 보고 있는 자녀에게 '정신 좀 차리지~' 이럴때도 어떻게 말하는지 궁금해요~~
@langdyssja6 жыл бұрын
정신 차려도 이렇게 생각하니까 진짜 많군요 ㅋㅋㅋ 말씀해주신 상황에서는 醒醒吧 라고 해주면 됩니다 ㅎㅎ
@我可爱6 жыл бұрын
이렇게 늦은 시간까지 답글 달아주시고 真让我感动~^^ 谢谢~~
@jetlee95386 жыл бұрын
와. 정말 선생님의 열정에 존경을..., 감사합니다.
@샤쇼-o2q5 жыл бұрын
我刚才在开会, 没顾上接电话
@지냇물5 жыл бұрын
굳이 정신이 없어서 못했다 이런 표현을 안써도 되죠? 我没时间回复你的短信 이정도로 뜻만 전해도 되나요?