Рет қаралды 240
Czy przechodząc obok domu, w którym już nie mieszkają twoi przyjaciele, zdarza ci się spojrzeć w okno? I mówisz sobie: "Mnie też tam nie ma..." I przypominasz sobie młode lata, gdy "śpiewać, kochać, marzyć... - i tylko tośmy chcieli"?
Późne piosenki Wizbora są tak samo fascynujące, jak te z jego lat młodzieńczych, choć oczywiście inne. Bo inne tematy podejmuje dwudziestolatek, a inne - czterdziestolatek.
Czy piosenka dokumentuje wyłącznie stan ducha pokolenia rodziców tłumacza, czyli urodzonych w połowie lat trzydziestych ubiegłego wieku? Pokolenia które w Polsce wchodziło w dorosłe życie po 1955 roku i wierzyło, że świat można zmienić na lepsze? I że im się to właśnie udaje? Pokolenia Hłaski, Osieckiej, Kuronia, Dymnego?
Sądzę, że nie tylko. Dobra poezja nie przestaje być aktualna - ballady Villona dziś są nadal świeże, Kelusa Piosenka o drugiej Polsce (z lat 70-tych!) - też. Posłuchajmy więc tego kolejnego wiersza Wizbora i pomyślmy, czy jest w nim coś o mnie?
Tłumaczenie miałem gotowe przed wyjazdem w trasę Łukiem Karpat, ale pół wersu mi nie dźwięczało. Nie mogłem się zdecydować na żadną wersję. Po przejściu Radziejowej, schodząc z Kordowca, zadzwoniłem do domu, by skonsultować z żoną (arbiter elegantiarum), co brzmi lepiej. Po rozmowie zapadła decyzja. Następnego dnia na Hali Łabowskiej ładnie przepisałem tekścik, siadłem i zaśpiewałem. To nagranie tu prezentuję. Plastikowe struny może nie dźwięczą tak ładnie, jak struny w moim dużym pudle, czasem też jakiś akord jest nieostry - wybaczcie. Nowej wersji nie mam czasu nagrać, a ta ma też pewien walor dokumentalny.
Jurij Wizbor, W mieszkaniu u Arkaszy (1979), przetłumaczył w czerwcu 2017 Dominik Księski, nagranie dokonane 7 czerwca 2017 na Hali Łabowskiej, podczas przejścia Łuku Karpat.
-------------------------------------------
Piosenek Dominika Księskiego oraz tłumaczeń pieśni rosyjskich bardów można posłuchać na dwóch płytach: Pojedziemy (2004) i Tylko tu (2016) - do kupienia na Allegro: allegro.pl/uzy.... Na Allegro można też jeszcze kupić książkę "Ogień to druga woda czyli Łuk Karpat".
Jurij Wizbor (1934 - 1984) to jeden z sześciu najwybitniejszych rosyjskich śpiewających poetów.
Dominik Księski śpiewa piosenki Jurija Wizbora od 1980 roku, przekłada od 2002 roku.