ที่จริงที่ใช้บ่อยคือแค่ Excuse me. หรือ Sorry. ครับ ส่วน Make way! คือเหมือนคำสั่งให้หลีกทาง หรือจะหยาบ ๆ คือ Get outta my way! หลีกทางซะ หรือหยาบสุด Get the f*** outta my way! 555 อย่าไปใช้ เดี๋ยวดูเป็นคนอารมณ์ร้อนหรือบ้าบอ
I thought you’re in Utah. Are you visiting Thailand??
@เอ่อก้อไม่รู้สินะ2 ай бұрын
Give the way me want to pass. 5555 และภาษาอังกฤษจะออกเสียงให้ยากทำไมน้อ 😂😂🤣🤣🤣
@sirintegrafairbrookwingate40332 ай бұрын
May the lord show me the way. Hail to the king, Jesus. Forever the father of the kingdom.
@nunnyc2462 ай бұрын
Make way for me please...😊
@aoranuban4152 ай бұрын
Give me my way. จะออกแนวหาเรื่องรึป่าวค่ะ ตอนนี้เพื่อนทันพูดแบบนี้ 555 ขวางทางขนของมันพอดี
@MAV5112 ай бұрын
out the way or get out of my way ก็ใช่ได้ครับ
@FresherZephyr2 ай бұрын
ถือว่าหยาบคายนะครับ ยิ่ง get out of my way นี่อาจจะโดนต่อยได้เลย เหมือน ออกไปจากทางของกรู (เกะกะ) ที่เห็นในหนังใช้บ่อย จะเป็นจังหวะตัวเอกรีบร้อน ไล่ล่า สั่งคนที่อยู่ข้างหน้าหลีกทางไปซะ (แน่นอนว่าโดนด่าไล่หลัง) ถ้าจะใช้แค่ขอทางสำหรับเดินในชีวิตประจำวันควรเลี่ยงใช้วลีนี้
@chokeeakyo72222 ай бұрын
GETOUT of my way 😂
@songklodsuku71932 ай бұрын
ที่โรงเรียน ต้องตะโกนว่า Make way 55555 โรงเรียนทหาร น่ะ รร ประจำ
@TRM9992 ай бұрын
Give road little
@omgwth75672 ай бұрын
Give me the way. 😅
@phanomkongker50602 ай бұрын
Can you give me a way please แบบนี้ได้ไหมครับ🤣
@bear249082 ай бұрын
เคยเห็นในหนัง อาจจะ หยาบหน่อย make a hole ! make a hole ! 😂😂😂😂