OMG welch ein Geschenk die Rezension dazu zu sehen , da ich die gleiche Ausgabe vor kurzem beendet habe samt aller Erzählungen darin, wohl bemerkt auf deine Empfehlung hin.
@KainUndAbelBooks4 жыл бұрын
Dann freue ich mich über das perfekte Timing! Sag mal, wie ging es dir mit der Betrogenen? Fandest du die Geschichte auch so unerträglich zäh oder konntest du damit mehr anfangen? Grüße
@henriqmoraes114 жыл бұрын
Ich bin auch ein begeisterter Thomas-Mann-Fan und daher vielen Dank zuerst mal für die sehr passionierte Vorstellung dieser Novellen und Kurzgeschichten. Obwohl ich schon einige seiner Romane, darunter die Buddenbrooks und den Zauberberg, die ich für absolut genial halte, schon gelesen habe, hatte ich noch sehr wenige Erfahrung mit seinen kürzeren Texten und nach deinem Video habe ich sofort Lust bekommen, nach so einer Sammlung zu suchen. Dass Tristan eine Beziehung zu dem Zauberberg hatte, wusste ich schon, aber die von Tonio Kröger zu den Buddenbrooks war mir noch unbekannt. Deine Lektüre von der Textstelle in "Schwere Stunde" fand ich auch sehr gut, und sie hat wirklich den Eindruck vermittelt, wie Thomas Mann sich in dieser Erzählung für einen für ihn unüblichen Stil entscheidet. Dass er hier einen Text in Erinnerung an Schiller schreibt, weist mich noch auf "Lotte in Weimar" hin, in dem es wiederum um Goethe geht. "Lotte..." ist sicher ein Buch, das ich in naher Zukunft unbedingt lesen möchte. "Der Tod in Venedig" habe ich zum letzten Mal seit mehr als 10 Jahren gelesen und leider hat mir die Geschichte gar nicht gefallen. Ich war schon an der Uni damals und es ging nicht um eine Pflichtlektüre, aber trotzdem konnte ich diese Novelle wirklich nicht genießen. Ich möchte ihr aber irgendwann noch eine zweite Chance geben, da so viele Leute so gut darüber reden und weil ich sie damals in einer vllt nicht so guten Übersetzung auf Portugiesisch, meiner Muttersprache, gelesen habe. (Es ist mir übrigens erst in diesem Video aufgefallen, dass in deinem Regal ein mit dem Wort "Danke" beschriftetes Blatt steht. Danke dir eigentlich, dass du hier deine Lektüren mit Hingabe und Begeisterung teilst! :D)
@KainUndAbelBooks4 жыл бұрын
Danke für deine Worte, Henrique! Mir ist schon öfter aufgefallen, dass du sehr freundlich schreibst und offenbar auch extrem belesen und literaturkompetent ist. Toll! Darf ich dich fragen, ob du deine Texte hier mithilfe eines Übersetzers schreibst? Denn dein Deutsch scheint ja so gut (perfekt?) zu sein, dass du Thomas Mann locker im Original lesen könntest. Ich beneide dich übrigens um deine sprachliche Fähigkeit, ich würde sehr gerne Pessoa lesen können, einer der Autoren, die ich dieses Jahr noch lesen möchte. Magst du ihn denn? Der Bezug von Tonio Kröger ist thematisch sicher etwas schwieriger zu finden, aber schon der Name "Kröger" taucht in den Buddenbrooks auf - dort ist es eine konkurrierende Familie. Auch der kaufmännische Hintergrund des Jungen erinnert an Lübeck. Meiner Einschätzung nach verbinden sich in Tonio Kröger beide Lebensbereiche (Kaufmann und Künstler), die in den Buddenbrooks auf zwei Söhne aufgeteilt werden. Christian als der dionysische Nonkonformist und Tom als der apollinische Kaufmann. Wirklich, du mochtest den Tod in Venedig nicht? Kannst du sagen, warum das so war? Ich selbst schätze das Werk nämlich sehr, aber es gibt auch eine recht lange Passage, die ich nicht genießen konnte: die sehr abstrakte und weitschweifige Erläuterung und Biografie des Künstlers Aschenbach zu Beginn. Obwohl der Leser sicher wissen sollte, wen er vor sich hat. Ich kam schwer rein. Aber danach war es ein literarisches Fest für mich, voller Anspielungen, Sprachmagie und Eros und Thanatos. Ich hoffe, du gibst Aschenbach noch eine Chance! ;-) Grüße
@henriqmoraes114 жыл бұрын
@@KainUndAbelBooks Danke, Max! Die Videos gefallen mir sehr. Mach nur weiter so. :-) Ich schreibe ohne Hilfe von Übersetzungsprogrammen, auch wenn ich manchmal ein paar Wörter oder Ausdrücke im Wörterbuch nachschlagen muss. Dass ich gut (perfekt sicher nicht, höchstens grammatikalisch richtig oder passend) Deutsch kann, verdanke ich der Tatsache, dass ich für eine gewisse Zeit in Deutschland gelebt habe und schon seit ein paar Jahren in Brasilien als Lehrer für Deutsch als Fremdsprache arbeite. Es hat aber sehr sehr lange gedauert, bis ich es mit Thomas Mann auf Deutsch wagen konnte. Ich glaube, es ist halt einfach schwierig, wenn man literarische Texte in einer Fremdsprache lesen möchte. Das kann ich eben mit gewisser Gelassenheit nur mit deutschsprachiger Literatur (vllt auch mit Englisch, aber es ist auch nicht gleich). Fernando Pessoa ist genial, ich würde ihn auf jeden Fall jedem empfehlen, der einen Autor portugiesichsprachiger Literatur kennen lernen möchte. Er ist wohl der größte Lyriker Portugals und seine Gedichte sind schön, tiefsinnig sowie intra- und intertextuell hochinteressant. Vielleicht hast du schon darüber gelesen, aber er hat seine Texte nicht nur als Fernando Pessoa unterschrieben, sondern hat auch (ganz nach Rimbauds Motto "Je est un autre") viele Doppelgänger bzw. Alter-Egos erschaffen, in deren Namen er Gedichte in ganz unterschiedlichen Stilen geschrieben hat. Die Pessoa-Forschung behauptet, er hätte zahlreiche Heteronymen - so nennt er seine Doppelgänger selbst - kreiert, aber in Brasilien und Portugal liest man vor allem die Gedichte von Alberto Caeiro (einem gelassenen Bauern), Ricardo Reis (ein großer Liebhaber der Klassik) und Álvaro de Campos (ein Lissabon-Städter und poète maudit). Das "Buch der Unruhe", das - wie es mir scheint - im Ausland am häufigsten gelesen und übersetzt wird, wird dem Heteronymen Bernando Soares zugeschrieben und ist eine Sammlung von kurzen - aber dichten - Prosagedichten. Einsteigern würde ich entweder ein Gedichtsband von Alberto Caeiro oder "Das Buch der Unruhe" empfehlen. Das wird langsam zu lang, aber ich muss noch erklären, warum mir vielleicht Der Tod in Venedig nicht gefallen hat. Ich glaube, es kann daran liegen, dass ich damals nicht mit der nötigen Aufmerksamkeit gelesen habe und noch nicht mit Thomas Mann vertraut war. Ich habe naiverweise einen traditionellen Plot erwartet und war von Aschenbachs Situation ein bisschen erschrocken (vllt sogar angeekelt). Von den Gemeinsamkeiten zwischen der Hauptfigur und Thomas Mann hatte ich damals auch keine Ahnung. Kurz, ich war noch nicht vorbereitet (das muss ich auch zugeben) und genau deswegen muss ich diesem Text unbedingt noch eine andere Chance geben, diesmal auf Deutsch.
@maxjohanni4 жыл бұрын
Ich bin sehr stolz, das dreizehnbändige Gesamtwerk im Schrank stehen zu haben und selbst diese Auswahl, war eben nur eine Auswahl und es gibt von Thomas Mann noch deutlich mehr Erzählungen und vor allem fünf Bände Aufsätze und Reden usw., die ebenso herrlich sind.
@KainUndAbelBooks4 жыл бұрын
Ich wäre in deinem Fall vielleicht auch stolz, vor allem aber glücklich! Denn mir fehlen hier doch noch einige Werke zur Vollständigkeit und Herrlichkeit. Grüße und viel Vergnügen beim Lesen
@estherackermann58182 жыл бұрын
Ich muss lachen: Mit "Die Betrogene" ging es mir genauso. (Habe mal gelesen zum Thema: ältere Frau liebt jüngeren Mann.)