1:28 (Обсуждение медицины) Командор: Дринкинс, что вы читаете? Дринкинс: Медицинскую энциклопедию, раздел "Лечение мелких порезов и ссадин". Командор: На вашем месте, Дринкинс, я бы читал "Последние направления в косметологии трупов"!
@accordioncheg5 жыл бұрын
0:06 Этот смех, ахахаха
@УткаГусь-ж9в3 жыл бұрын
Уже на протяжении 325 серии самолёт бройлер 747 терпит крушения.
@MrKruke-rx4bl4 жыл бұрын
2020 год а мне нравится )
@АртемОрдинский-м9о4 жыл бұрын
Мне тоже 😊👍
@nightmarebro28774 жыл бұрын
Для меня это настольгия..
@АртемОрдинский-м9о4 жыл бұрын
@@nightmarebro2877 о да, ещё бы 😁
@АннаПархоменко-ы6ы2 жыл бұрын
Конец пресловутого 2022.....Хыть поржжжжатььь❗😂.......
@САШКАСЕРАГОВ-ч4ш3 жыл бұрын
1:03 - Он вообразил, что самолёт взорвался?
@Саша-ж1с8р5 жыл бұрын
Настольгия😍
@ГрантАлексанян-ж7р4 жыл бұрын
В сентябре 2021 года
@ИринаМихайловская-л9б2 жыл бұрын
Актуально
@dpullib7294 жыл бұрын
А я пришёл к вам от торнайда)
@НадеждаПетренко-й2х5 жыл бұрын
Ржачик!
@ИмхотепФАРАОН6 жыл бұрын
Верно
@СергейСоколов-я5б1л2 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@prostoze57805 жыл бұрын
Когда будет версия в правильном переводе Гоблина как ни как знаменитых сериал на английском
@Paulo512974 жыл бұрын
А кто вам сказал, Дринкинс, что это американский сериал?
@prostoze57804 жыл бұрын
@@Paulo51297 читайте внимательно на " английском" языке ,а не из америки. Думаю для русско говорящих будет удобней в "правильном" переводе Гоблина.
@Paulo512974 жыл бұрын
@@prostoze5780 а вы внимательно изучайте предысторию. Сериал создавали украинские комики для юмористической передачи «Каламбур» (если так будет понятнее, эти же самые люди сделали «Деревню дураков»). А персонажи разговаривали на английском только потому, что сериал изначально задумывался как русскоязычная пародия на фильмы-катастрофы. Так что перевод б/у оперуполномоченного здесь совершенно не нужен. Больше того, среди старых фанатов, заставших «Каламбур» в эфире, сработает синдром утёнка, и в полку камрадов Гоблина точно не прибудет.
@prostoze57804 жыл бұрын
@@Paulo51297 я знаю смотрел его в детстве. Сашка 04.02.92. И железный капут и про бар , про деревню дураков. И просто подметил ,что же не перевести с английского на русский Гоблину? Тем более что так или иначе он притрагивается к знаменитым фильмам . Ну или пафосным а тут его за края особенно начальная вставка... Да на Гоблига мне после некоторых высказываний и до сих пор озвучки как в 90-е ( одноголосый бесит когда мужик пытается корчить из себя бабу или ты на экран не смотришь и не улавливаешь кто с кем говорит...) Не сильный его поклоник хотя его голос иногда прям в точку. Ммм и еще в детсве я английского естественно не знал так ,что для меня там все звучала как тарабарщина. И когда щас посмотрел по ностальгировать удивился , что они в полне себе на разговорном англиском общаются и отсюда что в 90-е именно крутое пике надо перевести было всяким гоблинам и т.д.
@prostoze57804 жыл бұрын
@@Paulo51297 тем более что" жду в переводе гоблина" это просто шутка, на фоне того, что они действительно заморочелись и играли на английском ,а не как я запомнил будучи ребенком тарабарщину.
@АленаИваненко-ж9ж4 жыл бұрын
Интересно,кто играл миссис Бурфул?
@Basso-dmitrofundo3 жыл бұрын
Тот чувак который играл студента в баре каламбура.
@drunkdrummer1073 жыл бұрын
*бурпл
@АлександрСергеевич-к2ы3ю2 жыл бұрын
Сергей Гладков, который играл усатого мужика в ДД, и диспечера в этом же Крутом пике.
@Я_скрич_и_ем_говно4 ай бұрын
Сергей гладков, он играл и рыжего авиа диспетчера из заставки