Zawsze jak jej słucham to płaczę, takie to piękne...
@WillyWonka8899 Жыл бұрын
I really like this song sung by Maja! Captivating.
@elczanka16 жыл бұрын
W zalewającej nas papce muzycznej "Kapela" brzmi świeżo i ciekawie. Wybiorę się na koncert , "Kapela" zagra w moim mieście. Dziękuję za film.
@endoproteza16 жыл бұрын
Byłam ostatnio na koncercie i nie mogłam oderwać oczu od Mai. Ma coś w sobie intrygującego- pełne skupienie, oderwanie od rzeczywistości, ale przy tym rozluźnienie i dystans. Podoba mi się. Maja Kleszcz- oddaję Ci pokłon. Najpiękniejszy głos jaki słyszałam i cudowna osobowość sceniczna.
@konstantinglaz12 жыл бұрын
came across by chance, now I am a fan! to the top list. Thank you!
@jamendopolska16 жыл бұрын
Jestem zachwycony- super MOJE nowe odkrycie - Jestem mile zaskoczony -POWODZONKA
@Annikadilmah12 жыл бұрын
To jest folklor, do tego piękny.
@fwesternmusic14 жыл бұрын
Thank you! This is perfect!
@23brVrs15 жыл бұрын
Nagrania to tylko niewinna namiastka, tego co można przeżyć na ich koncercie, jeśli będziecie mieli okazję, długo się nie zastanawiajcie, bo to jest coś więcej niż muzyka;)
@MrDrumek14 жыл бұрын
To faktycznie członkowie Kapeli ze Wsi Warszawa z różnych lat działalności tego zespołu. Maja Kleszcz, Małgorzata Śmiech, Wojciech Krzak i Piotr Gliński. Muzycy poszukiwali związków między muzyka polską i skandynawską. Owocem tych poszukiwań był projekt Inna Polska, wykonany tylko 1 raz - na festiwalu Nowa Tradycja w 2003 roku, gdzie muzycy otrzymali III nagrodę (z tego Festiwalu pochodzi nagranie). Później część wykonywanych utworów zasiliła repertuar KzWW.
@fwesternmusic15 жыл бұрын
I love this song. I saw them do a version live last year- mind blowing. I don't suppose anyone has a translation of the words? A literal word for word from the polish would be lovely. All I know is that it's got grey horse in it, lol...
@diabel_hejdasz4 жыл бұрын
Well It's already been ten years So I hope you still want it xD (it's a literal translation, singing this song with it will be hard) My gray horse with a white mane, Carry me to my beloved one, Then he came to the garden, horse stamps his hoof, Come here my girl, we'll talk a bit tut tut(?), I won't go out and I won't talk with you, Because folks are talking 'bout us and they will be. x2 That situation when boy comes to his girlfriend on a horse happens a lot in polish folk songs. But girl doesn't always refuse to spend time with him. This one is from Podlachia - north-eastern region of Poland.
@napcz15 жыл бұрын
Such a BEAUTIFUL band! I have 2 of their albums, but I LOVE People's Spring soooo much! I wish they would tour in America, so I can see them live! Midwest - Indiana. Can anybody please give me the Polish titles of these songs, so that I can locate them online too: (I love these) Chassidic Dance I Had A Lover --my favorite! Who Is Getting Married What Have You Been Doing Kasia
@diabel_hejdasz4 жыл бұрын
Taniec chasydzki Niołam kochanecka Kto się zani Cóżeś ty Kasiu
@meridaskywalker7816 Жыл бұрын
Tekst: "Siwy koniu, siwy koniu a grzywka bieluchne Dowieź, dowieź koniczeńku do mojej miluchnej!" I przyjechał w podwóreńko, konik nóżką tup, tup "Wyjdzij, wyjdzij moja miła, pomówimy tut, tut" "Aj, nie wyjde, aj nie wyjde i mówić nie bende, bo nas ludzie obmawiają i obmawiać bendą!" Translation: "Grey horse, grey horse with a white fringe, take me, take me, horse, to my beloved girl!" And he came into the garden, the horse stomps, tup tup "Come out, come out my love, so we could talk tut, tut" "Oh, I won't come out, oh, I won't come out and I won't talk to you, because people gossip about us and they'll keep gossiping!"
@varrus1115 жыл бұрын
The polish title its "Siwy koń" Its mean: "Grey horse". Grey horse, grey horse take me to my lovely girl...
@katrinagkatrinag685410 ай бұрын
It means, It means, It means, It means, It means! Remember forever that there is nothing like its mean!
@fwesternmusic15 жыл бұрын
I dont suppose you have all the words for this in both polish and english? Ive been looking but cant seem to find them...
@meridaskywalker7816 Жыл бұрын
I know it's late, but I put the lyrics and translation in the comments
@gowerus16 жыл бұрын
tytuł brzmi po prostu "Siwy koń"
@ardwar8215 жыл бұрын
USA & CAN TOUR 29.10.2009 - Minneapolis, US - THE CEDAR 30.10.2009 - Milwaukke - Alverno College 31.10.2009 - Chicago, US - OTSFM 02.11.2009 - Pittsburgh, US - Synod Hall 04.11.2009 - Toronto, CAN - Lula Lounge 06.11.2009 - Boston, US - Somerville Theater 07.11.2009 - Washington, US - National Geographic 08.11.2009 - New York, US - Highline Ballroom
@runaway16 жыл бұрын
Jeżeli ktoś za coś bierze pieniądze, to jest to oczywiście komercyjne. Co innego "komercja" oznacza, gdy mamy na myśli jej pejoratywny sens. Komercyjny to "zrobiony dla pieniędzy". Ta muzyka nie jest komercyjna w tym sensie, bo jest oryginalna, nietuzinkowa i eksperymentalna, co zmniejsza szansę na zarobienie na niej kokosów.
@Plrang16 жыл бұрын
SUPPER
@Pimpojo16 жыл бұрын
z płyty: "wykorzenienie" ale wersja płytowa jest beznadziejna - no może przesadzam ale przeżyłem duże rozczarowanie. Nie ma tam już tej autentyczności i nastroju chwili... natchnienia?
@gowerus16 жыл бұрын
a tak w ogóle wystarczyło przeczytać, co napisała osoba zamieszczająca film
@melogie515 жыл бұрын
remember me the kronos quartett
@eveonline2415 жыл бұрын
add more tags
@WarsawVillageBand13 жыл бұрын
To InnaPolska, nie KzWW.
@klosiu116 жыл бұрын
lol, orfiq - czy wyrazenie "niszowa komercja" nie jest wewnetrznie sprzeczne? Co do zespolu - bardzo oryginalne polaczenia, a wokalistka swietna.