Cette chanson, ce n'est pas seulement de la musique. Nous sommes au niveau du génie de la mélodie. Bravo !!!!
@MrPaceesalute5 жыл бұрын
Une des plus belle de kassav avec DOUS , à écouter 1000 000 000 de fois ( sans modération ) , elle ne lasse jamais !!! Certainement le plus grand groupe du monde !!!
@coulibalyvalerie94036 жыл бұрын
Je suis ouf de cette chanson...rien qu'a entendre la musique j'ai des frissons me rappelant ma tendre enfance. Je l'écoute encore en 2018 😍
@champagne25267 жыл бұрын
Seigneur! Quelle belle chanson! Je l'ai toujours aimée mais je ne savais pas qu'elle racontait quelque chose d'aussi profond que cela. C'est magnifique!
@maximebertranddesirennyina96077 жыл бұрын
j'avais 11 ans a l'epoque et c'est maintenant que je realise que les paroles de cette melodie sont profondes.
@paulobonheur46144 жыл бұрын
Merci pour ta traduction ! Quel bel ouvrage cette chanson, et quel bel outil internet à le transmettre, à le faire voyager comme tant il le mérite ! Eh bien, pour moi qui connais parfaitement cette langue, et maitrise assez bien l'anglais, je trouve la traduction tout à fait juste, et cette chanson est très forte de vérité, de culture Antillaise et de force, et de valeur aux Femmes du monde entier ! Pour moi, c'est un hymne au courage, à la combativité de ( La Femme ) avec un grand ( F Majuscule ), et il n'y a que cette Femme, Jocelyne, avec sa stature, son verbe, sa splendeur pour lui donner son vrai sens, sa vraie substance à cette Œuvre qu'est cette chanson ! Merci à celui qui l'a pensée, écrite ! J'ai une pensée particulière pour nos Femme Antillaises, pour ma mère Muriel, ma belle-mère Violette et ce proverbe qui leur va si bien ( Nonm' c'est Fouillapin, Femme c'est chatingne ) ! Je suis de Capesterre belle-eau Gwada, j'ai 70 ans ! Bisous à vous tous ! Paulo
@eyabatabadi71743 жыл бұрын
Wow
@eyabatabadi71743 жыл бұрын
What a voice God gave to Joycelyn!!!!!
@celinelg7004 жыл бұрын
Me souviens de mon 1er lenbé ( chagrin d'amour) en même temps que cette chanson sortait et passait à la radio.. je n'allais pas bien. Me souviens que j'avais l'impression que Jocelyne chantait pour moi...je pleurais et riais en même temps. Mon morceau préféré encore aujourd'hui.
@yvessannon56906 жыл бұрын
Merci pour cet hymne à l'amour, à la vie et à la combativité !
@johnalexanderchaneljoseph89474 жыл бұрын
J'ai 40 and Ms. Jocelyne B. Je t'adore beaucoup.. Que Dieu te benisse...
@rodneyjacob55854 жыл бұрын
S'il ya une groupe musical que je prefere c'est le groupe( kassav). Je vous aime tellement, et chaque jour je regarde tout vos spectacle sur Utube.
@rodneyjacob55854 жыл бұрын
Merci pour vos temps et j'ai le meme âge que le groupe kassav. Je vous aime tous. Que Dieu vous garde encore plus.
@erickdaya97536 жыл бұрын
I can't keep myself listening that song again and again... So pure , beautiful and true .... Here we are today ... already at the end of of a love that haven't even started but you will remain the only true love I've been looking here down on earth... Hope one day you'll realise ... Love you AJRG
@thomashayot18938 жыл бұрын
Au faite merci pour ce travail de Titan de traduction et edition, c'est extra!
@musikloverzworldwide2 жыл бұрын
Congrats...this is a beautiful song and your translation is right on point. I enjoy every word, every phrase...it is true, Strong women will not be down for long, they will always stand whatever the situation
@ndingere78578 жыл бұрын
I have always loved this song. Now I find out that the poetry behind the gorgeous melody and rhythm is EXCELLENT as well. Kassav' is the BEST as always! Thanks a lot, DantaKryst, for posting and especially for the lyrics and its translation. Subscribed!
@eyabatabadi71743 жыл бұрын
Jocelyn is an icon,a legend! Great job! Keep rolling the ball!
@boblahitoucha844710 жыл бұрын
à toutes les femmes; fortes tchembé red! chanson magnifique!
@emmb20111 жыл бұрын
Have loved this song for most of my life and never even knew what the words meant. Love it even more now that I do. Thanks for the translation
@MissAnatance8 жыл бұрын
Congrats for a great translation, so happy English-speaking people can understand the meaning and strong words of this beautiful song. Thank you :-)
@zegueladoumbia10 ай бұрын
Ma préférée 😊 merci Jocelyne B
@Islanddude837 жыл бұрын
Vraiment beaucoup merci pour cette translation des paroles. I always knew it was a very emotional song by the way Ms. Berouard sings it, but I never imagined! C'est une chanson tres belle!
@rosemahamah14513 жыл бұрын
Awwww superb lyrics!!! Thanks for the translation!!!
@renedassie99734 жыл бұрын
SUPER la traduction de ce monument! Mèci an chay pou yo!
@caribbeanqueen13898 жыл бұрын
so long i have been loving this song. i had no idea it was a breakup song...
@cassiejustin9576 Жыл бұрын
I just love this song
@amandineestherkoulefianou71664 жыл бұрын
J’aime trop ce son... oooorrrr nonnn❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️ team 2020✌🏻
@kaygieannmatthew58968 жыл бұрын
nice :-) The lyrics are beautiful. Always listened to the song and didn't know the meaning until now.
@Atshirufu5 ай бұрын
Song gives one goosebumps
@oulymatoufall77248 жыл бұрын
j aime kassav vous étés les meilleures
@andresbrizuelaalvarez30964 жыл бұрын
Hola , muchas felicidades por tu trabajo, disfruto mucho de estas canciones y es un alivio encontrarlas subtituladas, porque no domino el idioma original. Muchos éxitos
@paulobonheur46144 жыл бұрын
salut ! Pourquoi, tu comprends le kréole, tu comprends les mots de cette chansons ? Quelle chance tu as ! Ah ! pardon, tellement pris dans les paroles que j'avais oublié la traduction ! quel bel ouvrage, quel bel outil internet ! Eh bien, pour moi qui connais parfaitement cette langue, et maitrise assez bien l'anglais, je trouve la traduction tout à fait juste, et cette chanson est très forte de vérité, de culture Antillaise et de force, et de valeur aux Femmes du monde entier ! Pour moi, c'est un hymne au courage, à la combativité de ( La Femme ) avec un grand ( F Majuscule ), et il n'y a que cette Femme, Jocelyne, avec sa stature, son verbe, sa splendeur pour lui donner son vrai sens, sa vraie substance à cette Œuvre qu'est cette chanson ! Merci à celui qui l'a pensée, écrite ! J'ai une pensée particulière pour nos Femme Antillaises, pour ma mère Muriel, ma belle-mère Violette et ce proverbe qui leur va si bien ( Nonme c'est Fouillapin, Femme c'est chatingne ) ! Je suis de Capesterre belle-eau Gwada, j'ai 70 ans ! Bisous à vous tous ! Paulo
@nahomiemoricette88077 жыл бұрын
Very good job DantaKrys, thanks so much for the double lyrics!
@brokecreole10 жыл бұрын
thank you for the words!
@sodietakeita3 жыл бұрын
Thank you sooo much!!!
@kalley9738 жыл бұрын
best song ever
@stephanebelizaire36272 жыл бұрын
BRAVO !
@francoisjoseph70008 жыл бұрын
Respect...!
@yvonfotodiseno51628 жыл бұрын
les zouks les plus meilleurs.
@sophieryon58894 жыл бұрын
Merci Jocelyne
@valeriecoulibaly60864 жыл бұрын
26 May 2020 😍🥰
@heraldloshi18647 жыл бұрын
Painful but sweet song nevertheless.
@SochinDachi4 жыл бұрын
@DantaKryst - can you do Si'w Pa La by Kassav? Sung by Jacob Desvarieux
@yeti9712311 жыл бұрын
My favorite song !!!!
@riski68 жыл бұрын
non c'est pas pour toi c'est ma chanson favorite
@etelvinamiranda713 Жыл бұрын
So Cutiê
@cedrickross68537 жыл бұрын
Speechless
@jeanmarcbareau19736 жыл бұрын
kasav le vieux temps
@sonja07076 жыл бұрын
never knew it was a sad song but a strong one for a strong woman
@sonja07076 жыл бұрын
this chanté is so deep
@Kalasun74 жыл бұрын
How about doing the lyrica to kole sere.
@cyrilthecoolguy50256 жыл бұрын
J'adore
@couvrefeucsb11 жыл бұрын
Best Jocelyne
@judicaelfahe82964 жыл бұрын
Une traduction en français serait idéal,sans même comprendre les paroles j'en raffole.
@jdan940004 жыл бұрын
Si tu veux partir S il te plait ferme la porte derriere toi Que le vent ne vienne pas balayer Ce qu'il me reste aujourd'hui (L amour est deja fini) Pas la peine de me jouer une mascarade (c est fini) De trouver des mots qui puissent me consoler (l amour est fini) Je ne te haierai pas, je garderai mas douleur (c est fini) Vas-y Mais ne reste pas plus longtemps Chaque parole a l'odeur de la fin deux/des mots pour me consoler ne feront pas ma vie se transformer Si tu dois partir Stp ferme la porte derriere toi que le soleil ne vienne pas espionner ce qu'il m'arrive aujourd-hui (l amour est fini) Pas la peine de jouer la mascarade (c est fini) de raviver la douleur qui ne me quittera pas Aucune magie pour retenir ce qui est parti s'il te plait Ne tire pas sur la corde qui m etrangle déja Trop lache pour mourrir Je prendrai l'habitude de voir le futur sans toi Je saurai me relever (je saurai me relever) Je retirerai toutes tes traces (je saurai me relever) Meme si mon coeur s egratigne tant pis (je saurai me relever) meme en faisant semblant je saurai sourire Ne tiraille pas plus longtemps une douleur qui ne me quittera pas Laisse la douleur partir aussi vite qu elle est arrivée Dans ma tete, c est un combat Ne reviens titiller la douleur Meme si je dois manger de la boue Descendre aux fins du gouffre je me releverai trouverai la force cachée Une forte femme ne tombe pas longtemps (je saurai me relever)