قطعا با فاصله بهترین کار کاوه آفاق و جز بهترین کارای راک فارسی کیفیت پخش خوبی هم داشت ممنون
@sunflower-ik1mf2 жыл бұрын
از نظر من تنها قطعه قابل دفاع کاوه آفاق نتهای کشیده و زیبا و ترانه جذابی داره.
@marze90410 ай бұрын
زیباست❤
@Volkan_Han3 ай бұрын
this song has a inner darkness rhythm it's so emotional
@samsenjdj4700 Жыл бұрын
Bu şarkı asla bilemeyeceğin bir huzur Seni hatırlatan Senin ise öylece denk düştüğün
@Nice-62-k2 ай бұрын
وقتی هم جسم وهم قلب زیباست ،میشه خلق اثری به نام شال سرخ تو❤ که تا آخر عمر گوش میدم یعنی حسی رو منتقل کرد به من که توصیف نمیشه کرد شهریور ۱۴۰۳❤ ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@feriyamory Жыл бұрын
این اهنگ یجورایی بر گرفته از اهنگ ۱۰ الی ۱۲ سال پیش افاق با یاس به اسم قصه زیر زمین هست که اون اهنگم فوق العاده بود و خاطره انگیز
@ehsannoroozi65403 жыл бұрын
این آهنگ کاوه آفاق یه نمونه عالی برای بیان راک ایرانیه
@MobiPars-p4s Жыл бұрын
من موزیسین میشدم یعنی خود کاوه بودم ، کاوه جان رو پله اولی داداش ❤
@ethdow68179 ай бұрын
Lyrics Translation: (Persian To English) Shawl, that rouge shawl of yours Wave, that wavey hair of yours It's the softest accident, how lovely is the round of your face Bravo! To that last masterpiece of your face At the highest simplicity, how exquisite makes your sadness Alas! That all these words are mute to your ears Alas! What terrible injury to think in whose embrace you'd be tomorrow Ah! These cursed, damned antidepressants Color to color, dose to dose, are dissipating the clam of my life
@fusam747311 ай бұрын
❤️🎵👏👏👏عالیه! 🎵❤️
@easysoshian50412 жыл бұрын
بهترین کاوه 💥💥💥💥💥❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@پدرامفریدونی-ص2و3 жыл бұрын
راک ایرانی به معنای واقعی 🎶🎶👏👏
@armita_eghbali2 жыл бұрын
فوقالعاده است!💙
@faribaforoughi554 Жыл бұрын
❤
@Froogh123_wesal Жыл бұрын
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
@fireboy1712 Жыл бұрын
🥹🥹🥹
@aminzendehdel67482 жыл бұрын
با نهایت احترام ولی این ترانه کپی هست از ترانه راه سقوط گروه استار سیلور..
@aminm5032 жыл бұрын
استارسیلور منظورته؟
@aminzendehdel67482 жыл бұрын
@@aminm503 بله دقیقا...البته دیگه کپی رو رد کرده و میشه گفت کپی پیسته
@aminm5032 жыл бұрын
@@aminzendehdel6748 از نظر ترانه ک کاملا با هم متفاوتند بخونش👇 پسر، تو راهی برای سقوط داری به تو می گویند کجا بروی اما آنها نمی دانند پسر، بهتر است تمام آن را برداری. "چیزی در گلوی من است که باید تنها باشم تا زمانی که رنج می کشم پسر، تو راهی برای کشتن داری آنها هنوز هم تو را انتخاب می کنند اما آنها نمی دانند پسر، بهتر است صبر کنی تا بدرخشی آنها خواهند توانست به تو بگو مال تو چیست اما آنها مال من را خواهند گرفت اوه، من چیزی در گلویم دارم، باید تنها باشم، در حالی که رنج می کشم، آه، سوراخی در داخل قایق من وجود دارد که باید برای تابستان طولانی شناور بمانم اوه جان شیرین) من چیزی در گلویم دارم (زیر رختخواب) باید تنها باشم (پایین نمی آیم) در حالی که رنج می کشم آه (دیوارها گوش دارند) ولی منم ک گوش کردم فهمیدم منظورت چیز دیگه ایه و واقعاً این کپی از اونه توی نت ها و سازها
@maralmorovati Жыл бұрын
@@aminm503 میشه اسمشوانگلیسی بنویسید هر چی میگردم پیداش نمیکنم