ได้มุมมองใหม่ๆเพิ่มดีครับผมเป็ฯคนนึงที่เคยแปลเพลงนี้ลงเพจฉลองเกมภาคKakarotออก ผมตีความเฮดชาระ ว่าสบายๆ เรื่องแค่นี้เอง จิ๊บๆ แต่ไอเรื่อง Head กับชาระ แยกกันนี่นึกไม่ถึงจริงๆครับ พอบอกว่าชำระล้างหัวสมองนี่เออมันเล่นคำซ่อนหลายอย่างเลยนินา เพราะท่อน Atama Karappo no Hou ga Yume Tsumekomeru ทำหัวให้ว่างเอาไว้ เพื่อจะเติมมันให้เต็มไปด้วยความฝัน มันจะไปพ้องกับคำว่า Head ชาระ อีกที ก็คือชำระล้างหัวสมองทำหัวให้ว่างไว้ เพื่อเติมเต็มความฝัน ช่างเป็ฯเพลงที่เหมือนเมากาวแต่แฝงความหมายได้แบบ ตีความหลายตลบมาก และแน่นอน We gotta power ไม่กล้าแปล เพราะไอ้ ราเม็ง6ชามแม่ไม่ด่า กับ No ten P kan นี่ไม้รู้จะแปลยังไง
@slumbersheep3 жыл бұрын
คำว่า head นอกจาก หัว ยังแปลได้ว่า มุ่งหน้า ก็ได้นะครับ