Son esas canciones que las escuchas una y otra y otra y otra vez... como el estribillo. Cuando crees que ya no hay banda que pueda sorprenderte o generarte algo nuevo en la mediocridad musical que existe aparece KOL para generar grandes emociones a través de su música y en especial con este tremendo tema. Muchas gracias por la traducción, quedo muy bueno!!
@goku335bayona99 ай бұрын
Concuerdo
@bearhands776 ай бұрын
kings siempre sorprende, y entiendo totalmente lo que escribes❤
@GARDUITO5 ай бұрын
Esta canción me hace pensar en alguien, tristeza con felicidad. Cuando salió el album yo salía con Ella y jamás pude decirle que esta era Su canción. 😢 Cuando encuentren a esa persona especial no la dejen ir tan fácil, yo no pelee por Ella y no pasa un día que no me arrepienta.
@karygalicia77783 жыл бұрын
Me encantó tu traducción, fuiste el único que le buscó sentido, los demás tradujeron tal cual, gracias!! Lloré 😭😭
@alfonsorodrigueznieto80782 жыл бұрын
Kings of leon es mi banda favorita , siempre en todos sus discos hay una canción que por una u otra son muy significativas para mí , cuando escuché over por primera vez la ame pero luego apareció esta joya y se convirtió en mi canción favorita , la escuche en Spotify como 800 veces este año según su carpeta anual ! Jaja
@manliosantiago3993 жыл бұрын
Quiero cantarla :v también (Gracias por la traducción) Rake at the moon where the river flows Cut from the cloth of the winter's cold Bound by the voice that no one hears I've been around the way for years Stray from the heart the more that you know All gussied up with no place to go Table side the one of your dreams Get what you want and not what you need Parlor games and six o'clock news Hands of a stranger touching you Wide awake incased in a dream Everything is not as it seems All your time is heaven sent Days and the nights all start to blend It's not like this town to set you free The more you look the less you see The tables set, the rose is out You know what it is Miles away from places you have been The call was made to pull the shades The start of something new Still nothing makes me feel the way You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do The ones they say have come here before All gather 'round in the corridor I can't seem to place your name Nor the face that I can't explain In my mind you're everything Lips don't move but voices still ring The light inside has lost its glow The more you see the less you know The tables set, the rose is out You know what this is Miles away from places you have been The call was made to pull the shades The start of something new Still nothing makes me feel the way You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do The seasons change My mind erased The stars all fade But one remains the same You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do Your style Your grace Unveil the face Only to say Nothing takes the place You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do You do, you do, you do, you do
@jjovalen Жыл бұрын
Creo que Caleb, el cantante, escribió la canción contando el sufrimiento de la demencia o algún desorden mental porque algún familiar suyo lo sufrió
@gerardogarrido57357 ай бұрын
Si si suegro era el que padecía Alzheimer, olvidó a sus hijas y con la única que sentía alivio era con su esposaa. 🥺🥺🥺
@Pabloytristan2 жыл бұрын
Gracias por la traducción,es una maravilla , Pura terapia positiva necesaria a principios de un largo invierno venidero....
@SgtStuart3 жыл бұрын
Me encanta tu traducción, es mas acertada a las demás que he visto, te quedas con mi like, sigue así, Excelente trabajo.
@De.Niro.3 жыл бұрын
Buena traducción metida en el contexto, merecida para un sublime tema...
@petramarleneimciarte59863 жыл бұрын
Y buena foto de perfil tienes del álbum de supa
@GoonFat133 жыл бұрын
❤ hermoso trabajo 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 muchas gracias!!!!
@johanlopezestrada29373 жыл бұрын
Gracias por la traducción.🤘🏿
@emirarrab3 жыл бұрын
Te ma zo de la mejor banda de la actualidad!
@22π Жыл бұрын
🤍 Qué bella Letra!🌷, Blessings!
@HiimIBarra3 жыл бұрын
Habla sobre el Alzheimer del suegro de Caleb
@jules-cs-sn3 жыл бұрын
Como sabes?
@HiimIBarra3 жыл бұрын
@@jules-cs-sn leí una entrevista
@alejandrocervantesgutierre66193 жыл бұрын
Dónde leíste esa entrevista ? Puedo saber?
@HiimIBarra3 жыл бұрын
@@alejandrocervantesgutierre6619 una entrevista es iTunes me parece
@polic7363 Жыл бұрын
Descansa en paz
@oswaldo74433 жыл бұрын
😍
@engraciabasalduaperez82483 жыл бұрын
👏🏼👏🏼👏🏼
@eclopez9463 жыл бұрын
: )
@aled.l.19903 жыл бұрын
💖💖
@LuisGarcia-fu5kp2 ай бұрын
Es buena dedicada ala montijo que dicen que sabe moverse
@carlinneri85963 жыл бұрын
Alguien sabe ah qué se refiere con las seis ? 6 ???
@SaturnTears3 жыл бұрын
Hola, literalmente se refiere a las 6, están hablando de un horario: “Parlor games and *six o'clock news*” O sí bien, te refieres a la parte que interpreté como “el seis ha salido” hace alusión a los dados. Espero haber aclarado tu duda :)
@danielsuarez3353 жыл бұрын
Buena traducción!! Te quedo genial 👍🏻.. Podrías traducir Sentimental de Eliza and the delusionals porfa
@SaturnTears3 жыл бұрын
Muchísimas gracias, y por supuesto, me pondré a trabajar en ello dentro de unos días :D
@robertomejialopez4533 Жыл бұрын
Te odiooooooo leilani 6 años y nadie aún me hace sentir como tú lo hiciste
@leonardoavilarivera7123 жыл бұрын
gracias por la traduccion , aunque la verdad esta cancion no me gusto mucho
@miquelgzl3 жыл бұрын
Cuando andes triste ponla, es mi favorita desde que salió
@pacocampos31833 жыл бұрын
Si conocieras el significado de la letra haciendo alusión a la perdida de memoria , más si cuentas con alguien que sufre de esto .