Рет қаралды 97,309
Viis: Kairi Leivo
Sõnad: Kristiina Ehin, Kairi Leivo, Katrin Laidre
Seade: Sofia Joons, Katrin Laidre
Heli: Peeter Salmela
Video: Gabriela Liivamägi
Pildimaterjal on pärit Okupatsioonide ja vabaduse muuseum Vabamu fotokogust.
25. märtsil 2019 täitus seitsekümmend aastat märtsiküüditamisest 1949. aastal. Oma looga "Kirovi tähtede all" mälestame nii märtsi- kui juuniküüditamise ohvreid, kellest valdav osa olid naised ja lapsed. Meiegi ansambli liikmetel on Siberisse saadetute hulgas lähisugulasi. Need vangilaagrisse saadetud vanaemade lood puudutasid meid niivõrd, et tegime laulu, mille peategelaseks on keset elu õitseaegu külmale maale saadetud naine.
Küüditamise toimumisest puudub Eestis pildi- ja filmimaterjal peaaegu täielikult. Okupatsioonide ja vabaduse muuseum Vabamu jagas meiega oma fotokogu küüditatute elust Siberis, millest valisime välja naisi puudutavad pildid. Enamus piltidest on tehtud peale Stalini surma. Tihtipeale on need helgemad pühapäevased kaadrid, kus üldse fotokaameral midagi jäädvustada lubati. On pilte, milles ei peegeldu tappev vangilaagritöö ega talvekülm, vaid pigem üürikeste suvede hurm, kus pandi taas selga kodust kaasa haaratud sitskleit ja keerati kaamera poole elu päikselisem pool. Karmimate talviste kaadrite hulgas on üks pilt, mida saadab kõnekas eluolu peegeldav kirjake - laenasime pildistamise tarvis kasukad selga. On pilte ka vabastamise hetkedest - pilkudest, milles peegeldub ühekorraga kannatusaastate äng ja vabanemise imeline kergus.
70 years have passed since the March deportation took place in 1949. With our new song, ”Kirovi tähtede all” (Under the stars in Kirovi), we commemorate the victims of the deportations in March and June 1949. Among the victims, there was a large amount of women and children. Also members of our ensemble have close relatives, who were deported. The life-stories of the grandmothers, who had been in prison-camps, touched us so much that we wrote a song about a woman, who was sent away to the cold land in the middle of her life’s blossoming years.
There is an almost total lack of photos and film material of the deportations. Vabamu Museum of Occupations and Freedom in Tallinn has shared a collection of photos of the deported Estonians’ life in Siberia with us. Most of these photos were taken after Stalin’s death in 1953. The existing pictures don’t show the deadly hard work in the camps nor the harsh and cold winters. Instead they depict bright moments and rare summer days, when women had been dressed up in light dresses that they had brought with them from home and presented a somewhat sunny side of life in front of the camera. Among the few photos of tough winters, there is a revealing note saying ”We borrowed fur coats for the photo”. There are also photos from the moment of liberation with gazes that reflect both long years of suffering and a miraculous lightness.
Kirovi tähtede all
Olid ilusad ajad kui õitsesid majad ja õu oli jõnglasi täis.
Nii me seisime käsikäes karjamaa rajal ja pea õnnest ringi meil käis.
Juunikuuöö tähevöös andsid mulle nii õrnasti suud.
Õisi jäid täis õunapuud ja karjamaa kohale kuu.
Juba järgmisel hommikul vagunid laaditi täis vanu, lapsi ja noori.
Nii mind suvise kleidiga Siberi saadeti rongis, kus veetud on loomi.
Lõputu talv ootas ees neid kel kevad kees südames.
Olime kui õied puul, mida kaugele kandnud on tuul.
Lõputuid kirju sai saadetud alguses nendel, kes koju must jäid,
aga taipasin karmide aegade valguses nemad neid iial ei näind.
Külm on see öö kui kristall siin Kirovi tähtede all.
Tuisanud teed, silmaveed ja riste vedavad reed.
Alandust, sundi ja sõimu on talutud vangina võõramaa teil
võõraste võimu ja jumalat palutud, et lastaks koju veel meid.
Koju, kus soe juunikuu pole kuhugi kadunud
Õisi jäid täis õunapuud ja karjamaa kohale kuu.
Olid ilusad ajad kui õitsesid majad ja õu oli jõnglasi täis.
Nii me seisime käsikäes karjamaa rajal ja pea õnnest ringi meil käis.
Olime kui õied puul, mida kaugele kandnud on tuul.
Teiselpool päikest ja kuud, teineteisele oleme truud.