【光文社古典新訳文庫】プルースト「失われた時を求めて」の魅力01

  Рет қаралды 25,565

光文社古典新訳文庫

光文社古典新訳文庫

Күн бұрын

Пікірлер: 8
@湘南の空
@湘南の空 Жыл бұрын
高遠先生の翻訳は、非常に美しいとの評判ですので、全訳されることを期待してます。
@joshyam4026
@joshyam4026 2 жыл бұрын
40:29 みすみす: こうした日本語の副詞にうまくフランス語や英語を充てるのも職人技だと思う一方、かつては仏文生であった私は素人ながら、そうした翻訳上の機微を学びたいと常々思っています。訳を読んで原文に戻り、わたしは日本語と外国語を往復しながら勉強していきたいと思います。もう60を過ぎてしまいましたが。 最近、村上春樹さんの『職業としての小説家』、Profession Romancier (Hélėne Morita訳)、『身為職業小說家』(賴明珠中譯)比較しながら、文章構造の理解と語彙強化をしています。
@うんこ-d4x
@うんこ-d4x 8 жыл бұрын
こういうの見るといかに労力が注がれて一冊の本が完成されてくのかが分かる
@joshyam4026
@joshyam4026 2 жыл бұрын
31:18 ベンガルバラのエピソード~中国の『紅樓夢』葬花を連想します。そして、そこから日本の『源氏物語』、そして意識の流れもいう文体を経由して、À la recherche du temps perdusに戻って来ます。それも、植物的なのでしょう。聖書以外のところで初めてFauna & floraを、今回耳にして驚きました。
@Bavamario
@Bavamario 7 жыл бұрын
プルーストは植物的な作家、なるほど、蔓のように連続した文体が空中に伸びて行き、やがて隙間無く埋めて、空間という空間を埋め尽くす。そんな感じですね。
@satoyoshihisa1089
@satoyoshihisa1089 5 жыл бұрын
この出版社、誤訳多いしマジで信用できん
@21stcenturymanury
@21stcenturymanury 3 жыл бұрын
訳業に何年かかるのか、やる気がないのなら、辞めなさい! 現在2021年8月❢大学1年生が3年生、来年は卒業になる👻他者の訳業は問題有りと言った事に責任を感じろ😎💢
Plato’s Questions [JP]
45:49
東大TV / UTokyo TV
Рет қаралды 351 М.
To Brawl AND BEYOND!
00:51
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН
Chain Game Strong ⛓️
00:21
Anwar Jibawi
Рет қаралды 41 МЛН
When you have a very capricious child 😂😘👍
00:16
Like Asiya
Рет қаралды 18 МЛН
「カフカのおかしさ」池内 紀(ドイツ文学者、エッセイスト) - 平成26年度 軽井沢土曜懇話会 第1回
1:03:56
野見山暁治・堀江敏幸 特別対談(高田博厚展2018)
1:15:49
プルーストの食卓
45:43
kob Fran
Рет қаралды 1,5 М.
文学再入門 第1回 「小説との再会」 大江健三郎
29:37
【福岡伸一の知恵の学校】第5回|生命は分けてもわからない
1:28:41
【公式】福岡伸一の動的平衡チャンネル
Рет қаралды 50 М.
遠藤周作 「あなたはあなたを知っているか」
40:20
To Brawl AND BEYOND!
00:51
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН