Креативные переводы Орков в Dawn of War: Soulstorm

  Рет қаралды 8,577

Gazzkul

Gazzkul

Күн бұрын

Пікірлер: 137
@HanterRanger
@HanterRanger 9 ай бұрын
Отряд тау, который переведён "могут поедать трупы" для меня легендарен, ну и "животные звуки"
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Животный звук Крууутов
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
​@@Gazzkulжду видео по смешным переводам по остальным фракциям ! Спасибо :)
@СтепаХарин-э3о
@СтепаХарин-э3о 9 ай бұрын
Агрессивный звук круутов
@IIoJIuMoPqp
@IIoJIuMoPqp 9 ай бұрын
Крууты с Вами
@firekin5624
@firekin5624 9 ай бұрын
"Отряд козырей" действительно хорошо звучит. Так и слышу как варбосс, обсуждая тактику: "Жайду ш кажырей".
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Действительно, козырно)
@Losinkyilos
@Losinkyilos 9 ай бұрын
Эээээх, небыло там наверное чудил. Вот где тоже был бы простор для полёта фантазии переврдчику
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
10:49 не просто так они себя Зогами прозвали, настолько сильно вникли в секреты Орочьей культуры
@Артейум
@Артейум 9 ай бұрын
Ва пэрвых - крутой видеа, парням нраица. Два - чётка раскидал сякие слова там. За крутого ноба Кронеша - ваще респект, нада шоб он сам позыркал. Иваще, бочку пыва этому чудыле!
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
А потом он прийдет и скажет что его идею и формат Уперли.
@Артейум
@Артейум 9 ай бұрын
@@Gazzkul Видимо кто-то зря в видосе упомянул, что заимствовал формат, Даже в описание вынес.
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
@@Артейум ну и?) Как говорится «а мы нашли танк!»
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
Я пока мыл посуду чуть не упал со смеху 😂 Ящик-Убийца, Большие Стрелялки, Сумасшедший Фельдшер, ДЕЕЕГЕНЕРАТОР..... Вот они герои нашеот времени 😂
@АнтонУстюгов-г2р
@АнтонУстюгов-г2р 9 ай бұрын
Тоды вот тебе ещё один повод с улыбкой мыть посуду. В одном древнем но официальном переводе армибука орков этот ящик назвали боебанкой. Если искать целенаправленно то район шестой редакции.
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
​@@АнтонУстюгов-г2р ахахах 😂
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
Блин я настолько сильно смеялся что написал слово "Нашего" как "нашеот" ..... Ну ладно 😊 Видимо я ърк
@ПанКап
@ПанКап 9 ай бұрын
Не помню точно, были ли у меня танковые ублюдки или нет, но точно помню, что в моем первом переводе дарк крусейда Flash Gitz звались Ослепителями, разведчики космодесанта были Морской Разведкой, в имперской гвардии служили Охранники воевавшие против Поклонников и Морпехов Хаоса, а стандартными пехотинцами Империи Тау были Огнеметчики...
@Kit-jus
@Kit-jus 9 ай бұрын
Ну справедливости ради раньше как-то особо не углублялись в языковой снобизм переводов тех или иных игр, либо кино. Это уже пришло в нашу, так скажем, сериальную эпоху, когда (условно) на 1 сериал может быть до 10 переводов на русский, ну и кто заканчивал курсы английского языка вполне себе справедливо могут предъявить, хотя большинству будет до фонаря, лишь бы был закадровый голос приятный либо дубляж. Ну а то что где-то в переводе (опять же условно) крокодила аллигатором назовут, или "её убили" на "её лишили жизни", обычного зрителя мало колышет, в принципе суть передана. Отдельный вид критики визуального контента заслушивают снобы книжники 😁, а если они её ещё на инглише прочли, то морально утопят создателя контента и его переводчика 😄. Upd: 11:11 Ну хоть не "Киборг убийца" 😀.
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Я ничего не имею против, я ж и говорю что некоторые моменты переведены прям прикольно. Те же гаджеты Биг Мека. Или сам он как Сварщик. Вот когда даже не зная контекста переводчик попадает близко и в тему - это прям огонь. Ну и да, надо же куда-то деть 9 лет обучения инглишу)
@papanurgle9010
@papanurgle9010 9 ай бұрын
Это да. Особенно раздражают вопли адептов ДнД вроде "ита ни гном, а дворф пок-пок-пок!".
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
@@papanurgle9010 я вот не помню как было в Majesty. Тип там был gnome - вроде бы их называли коротышками или полуросликами. Ну это такие дешевые герои-бомжи, который разводили срач в городе, но помогали отстраиваться А были именно dwarfes, которые и были в переводе гномы. Ну и по геймплею они были натуральными дворфами. Эта путаница конечно до добра не доведет, обязательно какой-то переводчик порвется и начнет доказывать что его перевод расово верный.
@Kit-jus
@Kit-jus 9 ай бұрын
@@papanurgle9010 Ну так то не только в ДнД, а вообще в фэнтези гномы, дворфы и полурослики это разные расы со своими особенностями и культурой. Кроме низкого роста по отношению к людям у них ничего общего.
@Kit-jus
@Kit-jus 9 ай бұрын
@@papanurgle9010 Вообще раньше ММО такая была - Ever quest 2, и тамошний редактор персонажей довольно хорошо визуально показывает различия базовых фэнтезийных рас: В частности орков, огров и троллей.
@conquistabear6148
@conquistabear6148 8 ай бұрын
Дегенератор навсегда в наших сердцах.
@user-RXin
@user-RXin 9 ай бұрын
Этот перевод прям ностальгию вызывает, танковые ублюдки, спертый леманрас, древние орки, хоть сейчас ори не перестовая
@wehaizan
@wehaizan 9 ай бұрын
Кажется в 6ке во время локализации кодекса орков произошла, якобы, опечатка и танкобоев перевели как танкоебов
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Это еще лучше чем танковые ублюдки, а также более точно)
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
5:30 ну да, чисто по озорному вайпнуть пару пачек тысячи лет проживших Эльдар, как говорится do little trolling
@ДобрыйХаосит-х6ф
@ДобрыйХаосит-х6ф 9 ай бұрын
1:49 Скорее всего ограничение по количеству букв. Но могу ошибаться 7:39 Судя по меку - ошибаюсь. Кстати. Жлезячник, в принципе, не так плохо. Механьяк, правда, всё же нравится больше. 8:08 Опять же, Тебяпортатор прикольная адаптация как по мне. 9:23 А я думал, что после животных звуков меня уже ничто не удивит. Ух. Спасибо за минутку смеха. 10:57 Хм. А я чаще встречал вариант "боебанка".
@SoFZlodei24
@SoFZlodei24 9 ай бұрын
Начинал на русомбите ибо шкворень убийца прям засел в голове. Но больще всего обожаю озвучку от буки безумного дока и бамбавоза
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
Шкворень 🤗
@кириллвдовин-в6р
@кириллвдовин-в6р 9 ай бұрын
Двэ бочки грыбного пыва этаму юдишке!
@HorRusHeretic
@HorRusHeretic 8 ай бұрын
Дегенераторы - это святое! 😂😂😂
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
9:26 мог стать мед-абанько
@LEXAVODKA
@LEXAVODKA 9 ай бұрын
Слышал перевод, где Килла-кан переводили как "Боебанка".
@terrantim.9299
@terrantim.9299 9 ай бұрын
Где моя чопа со шмалялой? А, вот оны! ВААААААААААААХ! ПАСТУУУК!
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
ВААААААХ!
@АртурМетроо
@АртурМетроо 9 ай бұрын
Грыбнова пыва этаму бойзу!
@bilckijj
@bilckijj 9 ай бұрын
В моем переводе спейсмарины назывались космоморяки.
@toa_jahu7498
@toa_jahu7498 9 ай бұрын
Мне бы боевую бодрилку по утрам
@zyzyuz
@zyzyuz 9 ай бұрын
Эхх ностальгия
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Верно) щас бы в проломе устроить настоящее gachimuchi а не вот это вот все…
@anonymuz796
@anonymuz796 9 ай бұрын
САМОСБОРный телепортатор. еее САМОСБОР
@4_Artem
@4_Artem 9 ай бұрын
У меня была какая-то соляночная версия. В ней была официальная озвучка, но текст мешался с пиратским и официальными вариантами. Например описание чернокнижника гласило "имеет хаотическую наклонность колдовать". Джагернаут был написан буквально по русски "лендрайдер". Взвод апокалипсиса стал "всадники апокалипсиса". А космодесантники стали подобны их родному произношению "космические моряки".
@IIoJIuMoPqp
@IIoJIuMoPqp 9 ай бұрын
оооо морячки идут
@suslikonator
@suslikonator 8 ай бұрын
долбомёт не могу.... божеее, пхахахаха, ой кошмар:)
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
1:56 незнаю, как по мне очень аутентичное сокращёние
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Ну как бы все остальное они не сокращают, а тут сократили. Наверное, даже этот факт страннее.
@nilark7945
@nilark7945 9 ай бұрын
Дегенераторы - легенда
@ИльяПерминов-д4ч
@ИльяПерминов-д4ч 9 ай бұрын
Killa kan в "официальном" переводе 7 редакции вообще назывались Боебанками
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
И по моему они так и в третьем дове называются. В гладиусе - хз, я там только смертодреда встретил
@principetnomusic
@principetnomusic 9 ай бұрын
2:30 Не совсем. У остальных фракций генераторы в оригинале называются "плазменными" (Plasma Generator), у орков же они просто Generator (видимо, орки просто не умеют греть газ до состояния плазмы). Ну и переводчики, видимо, хотели сохранить в русской версии это различие.
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Да ты прав. Но «Дегенератор» - все равно не лучшее решение) А вообще наши переводчики с этими генераторами игрались. У одних - это строго генераторы, в других - строго плазма генераторы, ну а у третьих - генератор и дегенераторы)
@Asterus7
@Asterus7 9 ай бұрын
Да так то перевод от ЗОГов самый аутентичный выходит
@Чужой-н1н
@Чужой-н1н 9 ай бұрын
Кто-то сказал [БОЛЬШАЯ ШИШКА]?!
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
8:29 ага, секунду арлекина под Райдена замаскирую, а что? Баньшей же под Тали маскируют, почему нет
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
7:29 Даешь Клептрепа с орочьей прошивкой
@АлександрСеростанов-п6у
@АлександрСеростанов-п6у 9 ай бұрын
угарно :)
@rz5547
@rz5547 9 ай бұрын
Флеш гитцев забыли. Которых как только не переводили - стрелюны, пуляльщики, древние орки, понторезы... А ещё чоппы когда то переводили как хряпы/охряпники.
@MassAdrian
@MassAdrian 9 ай бұрын
Сквиггот - это не имя собственное, а собирательное название больших сквигов. Так что транслитерация тут самый верный вариант.
@anonymuz796
@anonymuz796 9 ай бұрын
Старший сварщик...интересно где он разряд получал.
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Я такую шутку упустил про «шестой разряд по сварке»! Эх, гоблинские переводы Звездный Войн…
@antonzhdanov9653
@antonzhdanov9653 9 ай бұрын
Slugga boyz видимо переводили как sluggish и промазали абсолютно, проф.переводчики поняли что тут как-то не попадает в тему и просто опустили слово/перевели по виду модельки. По факту в вахе слага - орочий пистолет-болтер от slug-пуля-жекан и идеально переводится как "пуляла" slugga boyz соответственно пуляльщики чтоли.....ладно, перевод орков вахи это всегда угар😂 Правда дакка бойз соответветственно как стреляльщики переводить, а в чём разница пуляльщиков со стреляльщиками будет вообще не понятно. Это в английском slug и bullet это две офигенно разные вещи и попадают в тему, слаг это огромная тупая пуля, которая хрен летает, но сносит на повал, охотничий жекан э/са одельная пуля короче, а у нас жекан не имеет такого оттенка тупой брутальности как в английском. Не говоря уже о том, что слаг это ещё и слизняк.
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
07:00 не путать с Хкомовскими МЕКами
@rostomany
@rostomany 9 ай бұрын
Ээээээ, дегенератор не трожь!
@corvuscorax253
@corvuscorax253 9 ай бұрын
А как же фигура?
@flugegerhaimer4097
@flugegerhaimer4097 9 ай бұрын
маи бойзы требуюд трэк с канца
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
kzbin.info/www/bejne/jn7ZqWqihd9jg8ksi=sjqnvL4mNxBEFVOP
@MaelsPrower
@MaelsPrower 9 ай бұрын
Зачем и в ваху добавлять музыку из Персоны ? Я понимаю, что после истрии с Кадией Ваха стала аниме, но не настолько же
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Учитывая что орки могут все, стоит им в это поверить - ВАХА ВСЕГДА БЫЛА АНИМЕ. А так мне просто нравиться эмбиент из этой серии игр. Раньше я вообще вставлял музыку из HOMM IV.
@andrewandrew5497
@andrewandrew5497 9 ай бұрын
Не нашел самые смешные варианты с танковыми ублюдками и фигурой
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Я хз где этот перевод. Мне бы дать наводку, где его скачать и обязателено посмотрим.
@DoK113
@DoK113 9 ай бұрын
Лучше уж английский оригинал
@LorDickForDick
@LorDickForDick 9 ай бұрын
Спасибо, мне опять захотелось поиграть в ДОВ и пососать у папашек Вахи
@КтохочетстатьМиллионером
@КтохочетстатьМиллионером 9 ай бұрын
А как же флеш гитсы, которых перевели как "древних орков". И еще самолетик
@praimus1413
@praimus1413 9 ай бұрын
Я пару раз чуть чаем не подавился! Это слишком угарно.
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
8:23 Voevoda™
@ligand1100
@ligand1100 9 ай бұрын
У меня был какой-то косячный полуперевод, где постоянно все перемешивалось с английским и заглавными русскими буквами невпопад. Самое шикарное, что помню из него - фраза "базилка мучений", когда хаоситы проигрывали и их главаря затягивало в варп.
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
Аххаахха Это БАЗА 😂😂😂
@EdwardSilver-p9f
@EdwardSilver-p9f 9 ай бұрын
Как сейчас помню момент когда в Дарк Крусейд брал крепость орков и мне сопротивлялись древние орки и танковые ублюдки)
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Ну танковых ублюдков лучше не злить)
@hans-get-the-flamethrower
@hans-get-the-flamethrower 9 ай бұрын
На самом деле по отношению к другим расам это даже справедливо. Противотанковые ублюдки мелкие, их мало, легко замешиваются в толпу и потому выцеливать их сплошное геммор.
@gelezaka828
@gelezaka828 8 ай бұрын
Древние орки в Soulstorm есть
@Mapper720
@Mapper720 9 ай бұрын
Орки - единственная раса, переведённая озвучка которых лучше оригинала)
@One_Ch
@One_Ch 9 ай бұрын
Мой лорд, нас атакуют беспорядочные космические пехотинцы! ©
@МигельКомрад
@МигельКомрад 9 ай бұрын
У меня был диск с дарк крузейдом, вот там был первод типа промт, и вроде как ублюдки были там, как и прочие отряды слизняков 😅
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Я искал этот перевод! Но не нашел. С другой стороны, Чокнутые фельдшера мне теперь в кошмарах снятся.
@4_Artem
@4_Artem 9 ай бұрын
"ублюдки" это промтовый пиратский перевод) Там и "тунеядцы", и "шуты" есть😂
@Нейротруп
@Нейротруп 9 ай бұрын
2:22, прекрасный перевод
@alikuk6334
@alikuk6334 9 ай бұрын
помню у меня был перевод dark crusade где псайкеры были психерами
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
"Психопаты" было бы лутче )
@gelezaka828
@gelezaka828 8 ай бұрын
Автор пропустил перевод флешгитцов они переведены как древние орки!!!
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
4:52 вы не понимаете, они читали бек и знают просто как много грибного пива бухают орки
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Ну кстати как оправдание вечного запоя - подходит)
@Lunarecst
@Lunarecst 9 ай бұрын
Играл давно, но вот по ящику-убийце сразу понял, какой перевод у меня был)
@aratropia2828
@aratropia2828 9 ай бұрын
За-ши-бись. Не так чтобы как у кроноса "смерть от смеха" но все еще мегагодно. Найди последнюю локализацию и ай да есчо!
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Я признаюсь честно - когда я в первый раз увидел «чокнутого фельдшера» я чуть со стула не упал. И потом вспоминая не сдерживался от смеха. Но ту видимо на знание моего английского наложился тот факт, что я этих фельдшеров встречаю на работе, вот меня и разорвало в клочья)
@Pahansigmagigachadbigfloppa
@Pahansigmagigachadbigfloppa 9 ай бұрын
WAAGH можно было бы перевести как ГОЙДА
@muricage5837
@muricage5837 9 ай бұрын
Очень фановый ролик, надеюсь, будет ещё подобный контент
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Рад что вам нравиться)
@papanurgle9010
@papanurgle9010 9 ай бұрын
Блин, зачем выдумывать такие всратые слова? Почему железячник? Почему не жестянщик? Есть же такое литературное слово. Сами попробуйте - "Старший Жестянщик" или "Мастерская жестянщика". Ну лучше же гораздо, да и понятнее.
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Жестянщик - это не совсем то. Учитывая основную тему героя (то что он работает с механизмами) тут ближе именно Механик. Ну на худой конец Слесарь. Блин, старший слесарь еще хуже) Но опять же, не зная контекст и значение оригинального слова Mek.
@papanurgle9010
@papanurgle9010 9 ай бұрын
@@Gazzkul старший слесарь... Настоящий орк-работяга, фрезеровщик дядя Грук х) Но вообще да, самый удачный перевод - это "механик" или даже "механьяк", пушто меки просто одержимы разного рода механизмами.
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
@@papanurgle9010 орк-фрезеровщик Дулин и его Вождь Михалыч
@supermcoctail
@supermcoctail 9 ай бұрын
Соулсторм вышел в 2008 году, ничего удивительного. Это время расцвета Упячки, вот и все названия "упячные". Пяни сквжлячнэ.
@BRUSHFORSOUL
@BRUSHFORSOUL 9 ай бұрын
Отличный монтаж да и посмеялся от души над креативностью надмозгов, спасибо за видео!
@Gunz3r
@Gunz3r 9 ай бұрын
Я помню как сквигот звался "фигура" танкетки "гусеница" ну и конечно же "танковые ублюдки"
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
4:09 ну да, так и задумано, а вы думаете просто так у Торга везде шашочки нарисованы, и чем больше ствол тем больше даки
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Тот момент когда взял пушку торрга на раскачанном Экстоне с +100% к скорострельности….
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
6:45 а глава этой пачки зовется BIG SHOT, то есть БОЛЬШАЯ ШИШКА
@jockey1351
@jockey1351 9 ай бұрын
с чокнутого фельдшера выпал
@seek_chan336
@seek_chan336 9 ай бұрын
Вы посмотрите какие у них пууууушки... нам их ни за что не победить...
@SimpleSupp-s3f
@SimpleSupp-s3f 9 ай бұрын
10:11 а ты поди по спорь, реально ведь долбит и задалбует что надо
@ОлегИванов-с2м
@ОлегИванов-с2м 9 ай бұрын
Дегенератор должен стать каноном.
@ZInGoZol
@ZInGoZol 9 ай бұрын
Перевод станковыми ублюдками у меня на 4 дисках лежит, пылится. Жаль дисковода нет уже лет 10.
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Лол, Станковые ублюдки) это тип отряд с тяжелым орудием гвардейцев?)
@SnouBear
@SnouBear 9 ай бұрын
Почему нельзя было назвать тaнк трофейный или угнанным?
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Потому что не по орочьи. Вот С*изженный танк - это по нашему! Но цензура не пропустила…
@МагнусЛуперкаль
@МагнусЛуперкаль 9 ай бұрын
Офигеть, так дегенераторы канон...
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Я сам в шоке, думал что это прикол какой-то.
@БорздыкоМихаил
@БорздыкоМихаил 9 ай бұрын
😃😃👍💛💛👍👍👍😃👍
@ricardomilos1469
@ricardomilos1469 9 ай бұрын
Отряд пострелов звучит как скрюченные из за болей в пояснице пенсионеры
@ElKucher
@ElKucher 9 ай бұрын
Ящик-убийца? Я могу лучше: "Боевой холодос" или "Амбарный сейф"
@Gazzkul
@Gazzkul 9 ай бұрын
Боевой холодос? А как насчет «СМЕРТЕЛЬНЫЙ САКВОЯЖ?»
@ApexEmeror
@ApexEmeror 9 ай бұрын
​@@Gazzkulахахёахахахах Я щас угораю над этим 😂
Как подписать? 😂 #shorts
00:10
Денис Кукояка
Рет қаралды 7 МЛН
Electric Flying Bird with Hanging Wire Automatic for Ceiling Parrot
00:15
Какого черта происходит в Warhammer 40k
37:10
Егор Клёнов
Рет қаралды 759 М.
10 лет Fallout: New Vegas | Игровая классика?
2:43:11
Унылый
Рет қаралды 2,9 МЛН
Как подписать? 😂 #shorts
00:10
Денис Кукояка
Рет қаралды 7 МЛН