老外學中文最痛苦的地方: Foreigners' Difficulties of Learning Chinese

  Рет қаралды 645,320

Stopkiddinstudio

Stopkiddinstudio

Күн бұрын

Пікірлер: 715
@PeterSYHsu
@PeterSYHsu 9 жыл бұрын
這兩年努力的學英文,其實我發現中英文最大的差別在於,英文難在前,易在後,中文則相反。一開始學語言一定是學單字,舉例來說,穀物裡面,大麥、小麥、蕎麥、燕麥...我們可以根據最後一個字推斷這個詞屬於穀物,即使不見得台灣人都知道這些穀物的差別。相反的oat、barley、wheat...這些根本無法從中得知是什麼。所以中文詞彙是有脈絡的(英文當然也有,但是比例就跟中文相反)。而中文難就難在文法,我們沒有固定文法,但是英文的文法卻很明確。
@yu-shenchai2466
@yu-shenchai2466 9 жыл бұрын
英文雖然不能用字去推斷不同物品的分類 但是卻可以用tion、ble、ed等等字根去推斷不同的時態或文法 所以英文脈絡非常清楚,只是語系不同讓你覺得好像不太一樣 如果你說「好漂亮」、「真壯觀」對於拼音系統的國家也會覺得無法找尋脈絡(認不出都是形容詞) 記得之前看過其他說法 說過拼音系統的定義很準確,適合法律或科學發展 相反地,中文會有很多衍生義讓每句話定義都可以不一樣,這樣讓許多古代文人沉迷作詩詞曲 也不一定說這樣孰好孰壞,滿有趣的看法罷了 話說其實英文是簡化過的語言了 真的學起來非常簡單,中文算是世界前幾大困難語言(幾乎都是象形文入榜) 中文的音只有2~300個,常用字卻快5000個,外國人有時候幾乎不懂你講什麼字 英文為了簡化,很多其他語系有的陰陽性、時態、複數的狀態都簡化超多 (像是children是child的複數,這種單複數不同字才是以前用法,現在幾乎都只要「s」搞定)
@侯同學-g9y
@侯同學-g9y 9 жыл бұрын
+徐聖堯 英文好像比較難的字,都有拉丁字根
@LouisaHsin10243009
@LouisaHsin10243009 9 жыл бұрын
大大+1 大部分中文母語者哭英文文法難。我也是到後來才知道,有規則的文法很好學,沒規則的文法才困難。可惜臺灣一堆英文老師教學法爛爆了,讓很多同學對英文挫折。
@user-DaveLi
@user-DaveLi 9 жыл бұрын
+徐聖堯 在我看來中文的"基本"文法更明確簡單,只是有個嚴重的問題,中文太容易吸收其他語言以及習慣錯誤的用法,但大家都是中文使用者要理解也不是這麼難,除了揉合了文言的用法,有很多詞性的變化甚至很多暗示性的用法又只適合特定情況,大大的增加其難度,我並不把這些地方當成文法,而是看成特定字詞的用法,我反而覺得中文的難度在於對字詞的深刻理解。
@陳陳-g3f
@陳陳-g3f 9 жыл бұрын
+yu-shen chai 你說得沒錯 英文前面就讓人很想撞牆 但是到後面看看就知道要怎麼看 但是中文就相反 易學難精
@John5mith
@John5mith 9 жыл бұрын
中文難在:1.書写 2.聲調 3.慣用語,慣用詞序、語序,一詞多義 前2個都懂,第3個學任何語言都有, 但是因為中文語序極為自由,文化含蓄謙虛,意思微妙,比學習其他語言要更小心, 例子:以前是喜歡一個人,現在是喜歡一個人。
@julie4604
@julie4604 9 жыл бұрын
+John Smith 這個例句不會中文也太難懂XD
@岳岳昌盛
@岳岳昌盛 9 жыл бұрын
+劉天宇 关键是 英语一个单词翻译成中文可以翻译出很多意思
@MrHanasawarui
@MrHanasawarui 9 жыл бұрын
+John 5mith 這句子要前後對照,才能精準判斷出什麼意思,若只有前半段,可能就會包含兩種意思。
@Didadidadididada
@Didadidadididada 9 жыл бұрын
+John 5mith '以前是喜歡一個人,現在是喜歡一個人。', 可以寫為: 以前是喜歡了一個人,現在是喜歡獨自一個人。但為什麼前人會寫出你的例句呢? 我想因為這樣寫的人是想賣弄小聰明, 以往例子很多, 還要是甚麼蘇東坡, 唐伯虎, 把句子寫到不清不楚, 可以任意解釋, 這樣才叫'妙', 後人就繼續妙下去。外國人當然只覺得是低能, 因為他們要求文字準確清晰, 可以寫法律條文。大陸佬就非常喜歡含糊不清, 方便他來釋法, 可以指鹿為馬, 顛倒黑白, 都是工心計。
@彈縮台毒仇華民族敗類
@彈縮台毒仇華民族敗類 9 жыл бұрын
+dida dida “以前是喜欢一个人独自过日子,现在喜欢上了一个人”,有什么不妥吗?不能写法律条文吗?中华人民共和国法律、或者旧中(华民)国的法律都是用英文写的吗?每次看到这种段子就恼火,人云亦云,本来是可以表达完整的句子,偏偏说一半,那是你(他们)个人语言表达能力有问题,并不是我们中文含糊不清!!本来段子就是段子,本来可以完整表达的,笑笑就好,千万不要认真,好好想想,是不是我们的中文本身就指鹿为马黑白颠倒,甚至可以得出我天朝(强国、中央之国、帝国)人非常喜欢含糊不清这个荒谬结论!至少我不喜欢。
@MrKaras2003
@MrKaras2003 9 жыл бұрын
法國的朋友要回去了 我挺喜歡她的..說話很直白..而且英文口音很好聽 一路順風哦:) 還有我訂閱了
@一奇-j3l
@一奇-j3l 8 жыл бұрын
為什麼美國人覺得學中文很困難 我認為這個問題不是那麼重要 別人怎麼看我們的語言不重要 曾經我在地球村上過老外的課 他的理由是說中文有10萬字 英文只有3萬 不過站在我們中文那邊想,都什麼時代了,我們還會用艱澀難懂的詞彙溝通跟寫作嗎? 憑生活經驗,我們平常看文章加說話用的字根本不到100個,英語系國家的報章雜誌每篇文章字彙幾乎不會重複,而且明明都在講一個動作,還給你用超多同義詞來寫,就連講話你也不曉得什麼時候會冒出字典某個角落的字,總之字典有多少字美國人就給你用多少,中文難在筆畫?就跟學任何語言一樣多寫就好啦 在日本有個搞笑節目,一個美國人在寫矢跟失時誇張的質問在座觀眾"why?chinese people?why!!!!!!",突出一個點就不一樣 意思,讓他很難理解 不過大家要經過仔細思考,中文造字法至少我們有照物體形狀來造字,甚至有些比畫都可以單獨成意,都有具體典故,像壓這個字裡面有日,月,犬,土。 那英文呢?a,b,c,w是什麼意思?就是沒意義的字符,你說組合起來,像lecture就有意思啦,但是他的造字原則呢?我想美國人語言學家也說不出個所以然來吧,你說lec是xxx,ture是xxx,那等於沒說啊 而且中文的句構很簡單,英文還有基本五大句型,還有一堆雜七雜八的固定用法,比中文的生活用語還難記 所以比較不同語言間的難易度根本沒意義,不管你是基於什麼原因非學不可,那你就得適應它 難道美國老大說一句好難,我們華人真的要這麼認為?那根本是文化歧視,我們沒有任何資格說任何文字難學難懂,大家(包含老外)懂了嗎?
@xuanjing6726
@xuanjing6726 4 жыл бұрын
不到100个?那太夸张了。中国汉字有大约10万个,而我们中文母语者一生大约会用到4000字左右,看一篇文章肯定超过100个不同的字了。
@dl4ul123
@dl4ul123 9 жыл бұрын
聽說過一個德國人是這麼吐槽中文的:完全不可理喻啊,這語言的動詞竟然沒有時態XDDD
@MrHanasawarui
@MrHanasawarui 9 жыл бұрын
+張伯潤 動詞不用有時態又不會怎麼樣,只要前後有加時間副詞就知道這動詞是哪種時態了。
@dl4ul123
@dl4ul123 9 жыл бұрын
華人當然覺得沒差 西方人已經習慣於動詞直接綁定時態的表達,當然會因為「這種語言竟然還需要加上時間副詞來表示他的時態」感到震驚啊XDDD
@MrHanasawarui
@MrHanasawarui 9 жыл бұрын
張伯潤那是因為西方人沒學過泰文,泰文也是拼音文字,但文法跟中文差不多,三態不變化,也是加時間副詞來表達。
@Didadidadididada
@Didadidadididada 9 жыл бұрын
+張伯潤 中文沒有時態因為中國以前都沒有鐘錶, 怎會有時間觀念呢? 他約你早上見面, 只要太陽沒有過頭頂, 你都不算遲到呀。
@MrHanasawarui
@MrHanasawarui 9 жыл бұрын
dida dida 西方人古代也沒鐘錶啊!鐘錶是很後期才發明的吧!
@a0975018030
@a0975018030 9 жыл бұрын
還好我們母語是中文 不然學中文一定很頭大
@zacksheng703
@zacksheng703 9 жыл бұрын
学英文头好大TAT
@糖果子-f9b
@糖果子-f9b 9 жыл бұрын
+小辰 因為中文文法和其他語言完全不一樣 所以會有難度學其他 現在我英文只會小部分 ._.
@天空-b2e
@天空-b2e 9 жыл бұрын
+小辰 英文好啊可以方便寫程式
@silascript
@silascript 9 жыл бұрын
中文比英文简单多了好不?--剔除中文背后的文化。中文没有清浊对立,只有清音送气和不送气,声带都不用震动,发音完全没难度(其实美式英文现在也有清化的趋势,浊音清化是所有语言大都会出现的发展方向,只不过汉语走得较快了些)。中文抽象层次比英文高多了,中文完全体现了“高内聚,低耦合”的特点,中文使用就如搭积木一样简单,也因为这样,中文的可扩展性及容错性非常高,中文中插外语完全没有问题。至于声调问题,最多就算是规则相对复杂一些的重音而已--其实英文一样有声声调,只不过相对于中文简单而已(英文的轻重不一样非常复杂)。我还觉得你英文时态也难,拉丁语系的弹舌那更是反人类,词汇还分阴阳更变态。中文是现存所有语言中进化程度最高的语言(你英文连孤立语都不是,等英文进化成孤立语再来谈中文难易的问题吧),大凡觉得中文难,那完全是智商问题。
@小曉大答
@小曉大答 9 жыл бұрын
+Saiji Chen 不明覺厲@#@
@тина-щ7р
@тина-щ7р 8 жыл бұрын
背托福单词背的痛苦时看看外国人学中文来缓解一下٩(๑`^´๑)۶
@哈囉-l7b
@哈囉-l7b 9 жыл бұрын
大家知道文學大師林語堂先生嗎?他唸過私塾,但也很小就接受雙語教育,也是最早把中文古文翻譯成英文讓西方讀者了解古中文的偉大學者。其實我在看他的傳記時很驚訝,我們現在一堆家長送小孩去唸雙語小學跟雙語幼稚園,還標榜什麼最先進最國際化的教學,可怎麼效果竟不如民國初期的人呢? 我自已這幾年有自學英文和文言文,雖然看起來好像天差地遠。但是稍稍有感受到某一個觀點說的確實沒錯:"就是母語好,外語才會好。" 以前一看到動詞變化就害怕,像什麼"過去完成式",老師怎麼講,我就是怎麼都聽不懂;但是自學找一些書籍研究後..........啊,不過就是跟人家表達"已經發生的那段時間"的意思嘛。還有什麼代名詞子句又名詞子句又什麼子句的..........原來就是那樣而已啊,為什麼都覺得那麼難呢?還有更大的收獲,就是對介系詞的理解,我現在一點都不怕了。以前一看到介系詞就想哭,根本分不清楚他們的區別和使用。但是好奇怪另外花時間學了以言簡意賅的為主的文言文後,我竟然對介系詞的態度由死背轉變成"意會",一用意會法去理解介系詞,就覺得介系詞一點都不難了。
@berniecheng8560
@berniecheng8560 9 жыл бұрын
+Yolanda Wang 那是因為大家使用工具有所不同,他那個年代的可以和現在的科技比較嗎? 以前的人沒有我們現在的高科技,且高科技有些產物(如平板、手機)使得我們花時間在學的東西不同了,以前的人選擇不夠多,學習可以比較專心,而現代的人受到這些高科技產品會沉淪在電玩或其他事務上面,古語有云:「玩物喪志」。
@yvonnehsu16
@yvonnehsu16 9 жыл бұрын
+Yolanda Wang 不是很確定是否真的母語好,外語就一定會好,而是母語是出生後第一個接觸的語言,嬰兒在學習語言的過程中,是模仿大人的表達機制,在模仿過程中啟動語言中樞的神經機制(認知語言學),因此母語掌握得好的人,可能代表他們在語言中樞的發展是較為發達的,因此要掌握另一種不同的語言是較為容易,這件事情套在本身多年學習語言經驗上而言,確實是成立的。粵語、韓語都是看他國電視節目自學的,發音跟聽力都還可以,而台語是從小耳濡目染之下學會的,但是就是比不上有系統化學習過的中文、英文、日文來得流利,有學過正確的文法規則、大量的閱讀、寫作與口說,還是有所差距。不過任何語言都是一樣,要達到精通的地步,還是得特別下功夫努力學習,於一次次的學習中去領悟語言內涵的文化意義,才能夠在對的情境之下用最恰當的語言。
@yvonnehsu16
@yvonnehsu16 9 жыл бұрын
+Yolanda Wang 介系詞的使用是種「慣用法」,是字詞與字詞之間的轉折橋樑,文言文中光一個「之」字就有幾十種意義,橋樑的建立必須得看兩條路的地質(詞性)、氣候(情境)、功能(命令、表述、情緒抒發)來決定橋樑(介系詞)本身的意義與用途,還有要用何種材料建造而成,而英文中的介系詞也有此特性,某些狀況下用to,某些狀況下用for,用to或for就會導致整體語意與轉折的不同。
@哈囉-l7b
@哈囉-l7b 9 жыл бұрын
+Yvonne Hsu 好厲害喔。其實知道介系詞奧妙後,就覺得英文好有趣喔!因為我的英文是靠自學,所以我有看很多英美出版社的童書,我發現這些童書都很會用各種不同的方法跟小朋友一直強調介系詞的使用。像了解on的涵意後,我就覺得好有成就感。跟各位家長建議一下,與其要求小朋友背很多單字,不如讓他們先學著了解介系詞喔!死背單字只能應付考試,對造句對話是沒有幫助的。 而且文言文也好有意思,不必因為之乎者也就嚇的退步三舍,看到不懂的就把字典拿出來,順便訓綀自已舉一反三,久了,就習慣了。一點都不難的。
@Declanchen
@Declanchen 7 жыл бұрын
哈囉 你真棒!我也在自學文言文和英文
@Cucumber-ms3jo
@Cucumber-ms3jo 9 жыл бұрын
Chinese MAINLAND mandarin "IELTS": 1. “美国队经过90分钟激战大胜中国队,获得冠军。”问,下面哪句话与文意最吻合? ( ) A 中国队大胜美国队 B 中国队大败美国队 C 美国队大败中国队 2. 男:“小丽,你今天真是太美了!” 女:“讨厌‘美你个头啊!” 在男士看来小丽今天 ( ) A 很美 B 不美 C 头部以上美 3. 男:“小华,你有没有看到李伟啊!” 女:“这不,说曹操,曹操就到。” 请问谁来了? A 小华 B 曹操 C 李伟 4. “小明,帮我擦下窗户好么?" “我擦!!我不擦!!” Q:小明擦不擦窗户? 5. “小明,这碟是小红的吗?” “你大爷的!我的!” Q:这碟是谁的? 6. “小明,晚上还有思修课呢!你去不去?” “我去!!我不去!!” Q:小明去不去思修课? 7.“小明,你大姨妈来了吗” “你妈,你妈大姨妈才来了!” Q:小明大姨妈到底来没来? 8. “小明,你小腿上有腿毛吗?” “有个毛啊!” Q: 小明有腿毛吗? 9."小明,外面都传疯了,你到底喜欢我还是我妹?" “你妹!老子当然喜欢你!" Q:小明喜欢的是谁? 10.小芳:“你妹啊,老娘这个月大姨妈还没来,愁死姐了,简直就是坑爹啊!” Q:短文中谁很着急?( ) A. 小芳她妹妹 B. 小芳她老娘 C. 小芳她姐姐 D 小芳她爹 E 小芳她大姨妈 F 小芳 G 小芳他男朋友 Listening test: 录音1: “小明,你饿不饿?我们晚上吃什么好呢?” “额。。。我不饿。。” Q:小明饿不饿? 录音2: “小明,你要他那个礼物呢还是我这个礼物呢?” “那个。。。这个吧” Q:小明要哪个? 录音3: “小明,你想好了么?” “想好了” “你先说还是我先说?” “我说。。。你说吧。。” Q:谁先说。 录音4: “小明,你的睫毛好漂亮,真的假的?” “假的” “真的么?” “真的” Q:小明的睫毛是真的假的? 录音5: “小明,去倒一下夜香!你倒不倒?” “我倒!我不倒!” Q:小明倒不倒夜香?
@8thavenuechinese351
@8thavenuechinese351 4 жыл бұрын
学习任何外语都不容易,但是只要找到适合自己的好方法,就会事半功倍!大家都加油吧⛽!️
@kenny770322
@kenny770322 9 жыл бұрын
跟我的外國朋友說法一樣,她來台灣以前學中文就像我們在學英文一樣有文法規則,但來到台灣以後發現中文真的要通,其實要用「感覺」的!
@yvonnehsu16
@yvonnehsu16 9 жыл бұрын
+Kenny Lin 這是「慣用法」的問題!當我們在台灣學習美語久了,去英國生活的日子裡,會發現英語跟美語落差還是不小的,雖然他們都覺得差距不大,但是兩個國家習慣的表達方法跟寫作習慣就還是不同,這是「文化思維」造成的習慣。有些英語和美語的用法,身為第二外語學習者都覺得符合文法跟意義,並沒有錯誤,但是當地人就是覺得怪、不自然,因為那不是他們表達的方式。再說英國倫敦、中部、南部、蘇格蘭即便說的都是英語,但是腔調跟用字習慣就是不同,例如中部的人說Cheers代表的是謝謝,可是倫敦地區的人就沒此習慣使用。就如同美國東部紐約、中南部德州、西部舊金山,都有不同腔調跟習慣用語,更不用說美國有大量西班牙語裔的美國人,他們的美語也有西班牙語的影子。
@jackwang1100
@jackwang1100 3 жыл бұрын
英文的難(歐、美語系的難,是在在於對 單字的 認識),當你會的單字太少,別人講的話你就會聽不懂,每一個單字都是一個獨立的學習 (除了時態、詞性的變化 這勒 比如 +ED +LY +TION) 例如有人講的 oat、barley、當你沒碰過 wheat ,第一次聽到時,會完全不知道那是什麼。所以學英文必須不斷字擴充自己的字庫。 但是,中文是多字組合的,比如說,小麥、大麥,所以碰到所有 x麥,都能有差不多的聯想,不致於太過誤解。 當然,中文字如影片中所提到的, 戌 戊 戍 等等,會有與歐歐洲語系一樣的問題發生,你要去心收新字。 但是就像前面說的, 民奧以一個詞來了解,才會比較快。 所以 戍守、防守、看守, 當你看到“守”字,你就會聯想到,這些詞可能意思是差不多。 而且就算聽的人不知道你講的“戍守”,(數字念錯、不會),聽的人人聽到你講”守”字,他也大概知道你想表達什麼,多問問你在說什麼,只是想“確定”而已,
@tang83814
@tang83814 9 жыл бұрын
我喜歡那個法國女生的說 她講話都滿中肯公正的 >
@陳吟靜
@陳吟靜 8 жыл бұрын
聽完感覺中文筆畫最多 文法最少._.
@youxinlin7127
@youxinlin7127 9 жыл бұрын
法國女孩Farewell! I hope we meet in this channel next time. : )
@junkyChunk
@junkyChunk 9 жыл бұрын
一期一會! 有緣再見!
@浴風涅磐
@浴風涅磐 9 жыл бұрын
回法國了...不捨阿
@jacksonteng6279
@jacksonteng6279 7 жыл бұрын
衷心提醒:学中文一定要注重音调!注重音调!注重音调! 此外,说中文的时候说慢一点不要紧,关键是字正腔圆,把每个字读准确大于把一个句子读好。少女时代的允儿就是这样,她不擅长的句子说得很慢,但每个发音都很准,给人就是”中文十级“的感觉。
@ngaimanyip8979
@ngaimanyip8979 3 жыл бұрын
It's amazing that you have such a devotion in learning a foreign language. You even master the body language of Chinese native speakers. Bravo!
@hbrooke625
@hbrooke625 9 жыл бұрын
天啊 這法國人英文也太標準了吧 聽過很多法國人說英文經常都是有法國口音
@xiaodudu891
@xiaodudu891 8 жыл бұрын
姑娘说的没错 严谨的语言在时态、体、格上面严谨 导致了比较死 而中文不讲究时态、完成未完成、不同的格 让中文更加灵活 更需要学习者用直觉和经验 这也正解释了为什么大家觉得汉语每句话改一点点 表示的意思和期盼就大不一样了 这其实很有意思
@绿隐
@绿隐 3 жыл бұрын
As a Chinese, I know the difficulty of Chinese, just as I learn English. And I really wanna make a friend who wants to learn Chinese and whose mother tongue is English, and then we can practice together and make progress together. Learning together can be more motivating. Languages are amazing, but learning them is crazy!!!
@learnchinesewithtianyi1044
@learnchinesewithtianyi1044 2 жыл бұрын
Hi, did you find a partner to practice English with?
@junyaocao1761
@junyaocao1761 Жыл бұрын
@@learnchinesewithtianyi1044 Hello,are you learning Chinese now?Where are you from?
@ojrbpzj
@ojrbpzj 8 жыл бұрын
I think Chinese is the most difficult one in this world although it's my main language. I also think when we think too much grammar, it becomes more difficult. It did affect me when I am learning English. Also, confidence is another factor for it. When you say it with full of confidence, it becomes easy and simple.
@邪悪な魔術師
@邪悪な魔術師 2 жыл бұрын
Do you want to make a friend who came from China.
@chrisg1499
@chrisg1499 7 жыл бұрын
刚开始学习中文的时候,我以为汉语特别难,不过一个学期之后我才了解到了,虽然开头挺难的,但是后来发现学一学生词越来越容易。外国学生先一定得发展一个词汇基地,然后学什么都更便利。遇到新的词的话,当然可以用认识的字猜猜它的意思,甚至有些成语可以想出来意味,英文根本没有这个优点。如果学英文的学生也想用这个方法,那他们先要学点拉丁文和古代希腊语,不知道一个单词的词源(或古意)那一般看不出来他的意思,比如 ”autodidact" 第一部分有点明显呢,auto就是自己做的意思,然后后面就是一个从希腊语来的动词(教的意思),所以第一次我突然发现这个词,我立刻知道它的释义:a self-taught person。 为了我们外国学生,超过中级以后,那词汇并没有那么困难,很有可能学英文的人家,仍然是个很讨厌的问题 (我肯定写错了,如果人家想帮我修改我的病句,那给我写篇评论吧)
@denglinzhiniao
@denglinzhiniao 6 жыл бұрын
Chris Godas 第一段不错,最后一段语法比较混乱看不太懂什么意思。不过你说的对!中文是开头难,但掌握基础后新词汇一看就懂!
@2658523
@2658523 9 жыл бұрын
看公視的"一字千金",常可以打趴一票的各領域專業人士。外國人學中文真是有勇氣,厲害啊~
@心目
@心目 Жыл бұрын
學任何語言最忌諱先學文法概念, 應該要師法嬰兒是如何學會先說話, 一個字兩個字等而往上加句串聯, 進而認字最後才是寫字. 中文不似外文有明確的性別時空分別, 他只出現在一個適合時候即可.
@po91123
@po91123 9 жыл бұрын
雖然自己是台灣人 但是我也覺得學中文很難! 英文至少單字都是從26個字母下去組合而成 但是中文 每個字都不同... 還有文言文的部分 連台灣人都沒再用了
@彈縮台毒仇華民族敗類
@彈縮台毒仇華民族敗類 9 жыл бұрын
+Lance Kuo 中文有中文的简单,比如“猪肉、牛肉、鸡肉、羊肉、、、”学会了“”猪、牛、鸡、、“和“肉”,基本上就关联了无数的与肉有关的单词,再学一个“骨”就学会了”猪骨、牛骨、鸡骨、羊骨、、、“这些单词,非常有逻辑,3500个常用汉字,基本上可以看懂绝大部分新闻报纸了,而英文呢?每一个单词几乎不关联!!牛肉,beef猪肉,pork羊肉:mutton鱼肉:fish鸡肉:chicken,没有半个字母能看出是肉类!!一生要记住十几万个英语单词,而且隔行如隔山,各种专业术语、缩写,基本上只有少数人看得懂。
@Norman5208
@Norman5208 8 жыл бұрын
中文難在他的毫無規則啊 有時候連自己都不知道為什麼要這樣說 就繁體字看有大約10000字 連中文字音都不一定能說好了… 有時候真的外語還有一個方便的語言系統來學 單字詞彙是每個語言都有的問題啊…
@quenneluton1410
@quenneluton1410 8 жыл бұрын
+elisa bettati 就是你這樣的人在挑起論戰
@tstoon6254
@tstoon6254 5 жыл бұрын
The only written language in the WORLD that can be written from left to right n right to left horizontally AND vertically. CHINESE Ingenuity !!! RESPECT 🙏🙏🙏
@CAT46351
@CAT46351 3 жыл бұрын
中文好像是全世界唯一的表意文字,這就是中文最好學的地方,不用像表音文字背一堆組合字串,往往太多都是無邏輯可言,只能靠單字量,但中文可以透過字間的組合和字內的構造,就能理解絕大多詞彙的意思
@brianliang3010
@brianliang3010 9 жыл бұрын
it's same for us learning french now and those gender, tenses are driving me crazy
@tianyijiang3857
@tianyijiang3857 8 жыл бұрын
中文是世界上最难,同时却也是情感表达最丰富的语言,我为我是中国人感到骄傲!
@victorweng78
@victorweng78 8 жыл бұрын
太难了不适合推广丫
@huangjames8130
@huangjames8130 8 жыл бұрын
其實這世界上沒有所謂最難的語言 只有語系的不同 語系越遠的語言要互相學習就越難
@tianyijiang3857
@tianyijiang3857 8 жыл бұрын
Huang James 其实主流语言里面中文确实是最难的,网上都有官方排名。 中文从开始学到基本的交流的时间是最长最艰难的....
@微微小剑
@微微小剑 8 жыл бұрын
顶你一下哈哈!哥们你什么地方的、发现youtube快被中国网友占领了!
@guys7878
@guys7878 7 жыл бұрын
我們真的很幸運,那位荷蘭人都為了想要知道凝脂是什麼意思,出於何處?我們則在改中文,廢文言文 看到這些外國人努力學習中文,真棒!
@王小明-o6j1q
@王小明-o6j1q 8 жыл бұрын
中文難在認字跟發音,但發音如果注音有學好,後面就簡單了,跨過這關,只要能認懂3千個常用漢字,基本中文溝通,閱讀就完全沒有問題,因為正體字是有脈絡可尋,反倒是英文,英文雖然也有所謂的字根字首,但畢竟英文單字數量非常龐大,每一個單字都有他的意思,同樣只背3千個英文字,是絕對沒辦法讀懂英文書,加上英文同樣的意思,有很多不同的同義字,更加大學習難度。 我個人認為,中文是先難後易,而英文是先易後難
@boss0741
@boss0741 8 жыл бұрын
學生時期最喜歡上國文,把文言文當歷史一樣的方式來讀就覺得好有趣!
@sdfsff1
@sdfsff1 7 жыл бұрын
miss content like this
@Eternal199709
@Eternal199709 8 жыл бұрын
Don't shake his hand.已笑翻
@heine3762
@heine3762 4 жыл бұрын
中文的精髓博深在文言文,但很可惜已經越來越少人能通曉。
@MRKLBS
@MRKLBS 9 жыл бұрын
我也是外國人, 對我來說最難的部分是寫作 因為不管我會閱讀一個單詞我想寫它的時候 我平常忘記一個部分. 而且我認為我犯很多的語法錯誤.
@0019jacky
@0019jacky 9 жыл бұрын
+MRKLBS 可以改成"即使我會一個單詞 但當我想寫它時 常常又會忘記某一部份 而且我認為我犯了很多語法上的錯誤“ 這樣更通順些
@MRKLBS
@MRKLBS 9 жыл бұрын
張本源 謝謝! 請問 "更通順些"是 "a lot more coherent"的意思嗎?
@0019jacky
@0019jacky 9 жыл бұрын
就是這個意思 也類似fluent
@MRKLBS
@MRKLBS 9 жыл бұрын
張本源 明白了, 謝謝!
@彈縮台毒仇華民族敗類
@彈縮台毒仇華民族敗類 9 жыл бұрын
+MRKLBS 学会写简体字,学会用汉语拼音打字,一切迎刃而解!飞一般的感觉。
@theSpicyHam
@theSpicyHam 9 жыл бұрын
whoa super deluxe type of de javu never knew so many speak so well and were spending time learning an new language, woot
@louislaw7338
@louislaw7338 8 жыл бұрын
ya! you are right. i think it difficult for foreigners and me to learn Chinese even if i am Chinese, living in Hong Kong ,speaking Chinese every day. But it seems that there's no grammar in Chinese. so this is why foreigners have felt it hard to study Chinese.
@brainwashkenny1
@brainwashkenny1 Жыл бұрын
我的公務員國文考試可以考90幾分,但我完全不知道中文的文法是什麼鬼?中文有文法嗎? 其實學外文最怕的就是搞錯輕重緩急。試問,有誰是從小先學音標,像是注音符號,然後才學會講話? 如果你剛開始學一個新語言,就急著鑽研文法,你就死定了。我在台灣看過太多人,對日文有興趣,卻一輩子停在五十音。 語言學習的順序,應該是光不管發音,至少不用過於講究,先把一些日常的最基本用詞學會,像爸爸媽媽,哥哥姊姊弟弟妹妹、早安午安晚安,從1數到10。飯、麵、三明治……就像小孩學母語一樣,你得累積一定的最基本詞彙再開始認真學音標。試問,你身邊的小孩,有誰是先背完注音符號才會叫爸爸媽媽? 至於文法,應該是你累積了足夠的會話基礎,再去追求的東西。如果你連怎麼訂位、怎麼訂餐、怎麼問路都不會,就一頭栽進文法,那你就可能永遠卡在那裡。因為你的基本會話能力根本無法支撐你的文法學習。其實對大部份的外語學習者而言,文法根本不學也無所謂,除非你有必要用到正式場合的外語,或是文字工作者。民國以前的中國人,九成以上都是文盲,但他們會因為沒念過文法而不知道怎麼說中國嗎?
@爸仉
@爸仉 Жыл бұрын
中文的文法其實就是國中會學的賓語之類沒有必要的東西,修辭可能也可以算是一種文法吧?
@吳筱晴-j4i
@吳筱晴-j4i 8 жыл бұрын
英文也是,我都只記得很難的 連祭典,通靈,虐戀,神官,犧牲都回了 可是正常的都背不起來 英文的文法與國情與我們都不同 所以很有同感,按讚了
@kentanime4357
@kentanime4357 9 жыл бұрын
凝脂有用呀~問波多野結衣,you see "Ning Zhi" at 1:38
@lia2x2
@lia2x2 8 жыл бұрын
中文最難的是聽一句話用不同的表情念出來,得到的效果是完全不一樣的… 例: 你知道什麼叫作愛嗎? 例2: 你放心,我一定會好好照顧你的! 例3: 別客氣,就當自己家一樣…
@jackframpton3652
@jackframpton3652 5 жыл бұрын
嗯嗯,身为一个中文不是我母语的人,我最认同 0:29 的男生说的话。我总会把一些有的没有 ‘杂七杂八’的词语永记在心里..... 可是一些简单日常需要用的东西却一直搞糊涂 哈。
@石頭-z5o
@石頭-z5o 2 жыл бұрын
學習每個語言也有困難,若沒有學習障礙,只是~有恆心~總會克服困難,正常一般也會三至五年完全學懂一個外語。天才和資質差者另作別論。😁😁老外朋友在台灣或大陸學普通話較容易,因有本地人用英文授予指教!像我們以前跟老外學英語一樣!但視乎老師是那個國家的人,英,美,澳,紐,加拿大的英語發音用詞各有不同!但國語口音沒有像英文發音用字因國家都有所不同!去到澳洲他們的用字很多縮寫,要一斷時間適應!
@kerkoo8960
@kerkoo8960 9 жыл бұрын
法國小姐的解說一直都很專業
@kawong3975
@kawong3975 8 жыл бұрын
對於母語是粵語的我(香港人),我很慶幸粵語有九音,更慶幸香港人從小就要學英文和國語(普通話)
@balalaenergy6434
@balalaenergy6434 8 жыл бұрын
香港人不是很排斥学国语吗?Cutural invasion
@yeunghelen2738
@yeunghelen2738 8 жыл бұрын
+BalalaEnergy变 這只是部分人 傳媒的報導有時會加油添醋 大部分人不介意學,更多人把他當作科目的一種
@ToyCar11250
@ToyCar11250 8 жыл бұрын
對呀!!! 你們從小就把最難的東西學好了!! 超羨慕的>"< (成人後再學會比較吃力~~)
@袁磊-x5x
@袁磊-x5x 8 жыл бұрын
还天生自带点普通话,不久将来普通话会像现在的英语一样,各国基本通用!美帝和中国冷战必败!十四亿中国人都很勤劳,要求又不是很高,又不怎么去理政治,领导人自己看到办,美帝的这样那样的事多,最最关键的是,共产党还可以收买美国会议员,还能左右美总统选举,希拉里肯定赢不了,不信看
@nolan9986
@nolan9986 8 жыл бұрын
我觉得广东话好听!推广普通话不要造成方言消失最好
@user-soyorin
@user-soyorin 3 жыл бұрын
中文的語調有固定,還有對仗是中文才有辦法做到的事,成千上萬的字詞,而且寓意很深,歐美的語言要做到上述幾個條件是很困難的,有辦法做到一些的也只有日韓文,難怪中文會被評為最難語言
@新月狼
@新月狼 9 жыл бұрын
蜜蜂:採蜜(HONEY)的蜂(BEE) 蜂蜜:蜂採(BEE)的蜜(HONEY) 我補習班老師說他的朋友分不清楚"兩"和"二"的使用方式 量詞也是...
@ikea522934
@ikea522934 7 жыл бұрын
新月狼 有量詞就要用兩~兩百 兩千、兩個、兩枝⋯等等。
@XhI8ZIRWnaVC1hVsVZ7VSa
@XhI8ZIRWnaVC1hVsVZ7VSa 7 жыл бұрын
任何語言在強迫學習下都不難, 大家覺得英文不難, 只是在國際大環境下集中強迫學習的結果, 如果所謂最難學的語言, 用花費學英文同等時間, 也會流利!!! 說別國語言難學的, 只是沒有花時間學而已... 而說自己母語難學的, 回家和自己母親說一次"母語真難學"吧!!!
@yoyochaikeao7026
@yoyochaikeao7026 8 жыл бұрын
我觉得拉丁语系在于词汇量多寡(不过据说掌握3000个单词就可以正常交流,可是读文章就费劲了。)。。而中国话掌握3000个字就可以不断造词,并且可以认识,从很多单体结构字中延伸到其他字,甚至猜出其意或者的读音。 当然如何真正深入学习中国语言就需要掌握文言文了,这点上普通中国人只能简单会一些。台湾方面不了解,可大陆从小学到高中语文课的文言文比例就很高。从小必须背诵木兰诗,桃花源记,醉翁亭记等等…… 古诗词从幼儿园就要开始背诵了
@brainwashkenny1
@brainwashkenny1 Жыл бұрын
簡體中文和正體中文是兩回事。簡體的「干」在正體依場合區分成「乾、干、幹」。大陸的「面」,在正體中文分為「面、麵」。
@河山鐡劍
@河山鐡劍 Жыл бұрын
@@brainwashkenny1 英文与中文才叫两回事,简体和正体只有难易的区别,
@brainwashkenny1
@brainwashkenny1 Жыл бұрын
@@河山鐡劍 這兩種語言根本就不同。 例如,簡體的「皇后」,指的可能是「皇后」或是「皇後」,字都一樣,但意思差很多。 「散发」,指的可能是「散發」,也有可能是「散髮」 「回复」,指的可能是「回復」,也有可能是「回覆」 簡體中文裡,像這一類易混淆的詞多不勝數,但繁體中文裡就沒有這一類的問題。
@Eric-qy3ce
@Eric-qy3ce 8 жыл бұрын
Ding someone to talk about their experiences of learning English. Kind of stuck in a middle level which I am so desperate that I want to give up
@童酪
@童酪 8 жыл бұрын
第一位先生...我想到珍珍 這可能不是很好的聯想 但...這真忍不住 學中文簡單的理由是沒有時態、介係詞,口語上大家也不太重視 能夠單詞說出來 聽的人就會自己組裝了 不過 有時候我們自己說話都未必能讓人家聽懂...
@ToyCar11250
@ToyCar11250 8 жыл бұрын
我還以為單位詞會被提出來呢~ 一輛車 一棵樹那些的~ 我也想知道其他亞洲國家的朋友是怎麼看待的呢? 畢竟我們文化有些類似但又不完全一樣
@VLearnChinese
@VLearnChinese 9 жыл бұрын
刚开始的时候我觉得最难的部分是找愿意跟我练习以及纠正我中文的朋友
@zzirwee0423
@zzirwee0423 9 жыл бұрын
好喜歡那個法國的姐姐´д` ;
@junhsu2006
@junhsu2006 9 жыл бұрын
會講會說才是最重要的,台灣人對外國人都很友善,並不會計較你們外國人講的對不對,只要意思讓我們台灣人知道多半不會不耐煩,甚至講錯還會覺得有趣
@jacobyc3175
@jacobyc3175 9 жыл бұрын
季姬击鸡记: 季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬
@werr.4854
@werr.4854 8 жыл бұрын
牛逼!
@oo3838468
@oo3838468 8 жыл бұрын
我看到了一堆雞米花(口水)
@马骥-p7u
@马骥-p7u 8 жыл бұрын
厉害
@Djume88
@Djume88 7 жыл бұрын
英文用同義詞搞死人, 中文用同音字搞死人ww
@jarvis1750
@jarvis1750 4 жыл бұрын
用廣東話讀,順好多
@rileyrjl
@rileyrjl 9 жыл бұрын
這個月已經有兩個回法國了(沒記錯的話) 歡迎再回來台灣
@yourchinesetutorjoy
@yourchinesetutorjoy 10 ай бұрын
Haha. In fact, Chinese grammar is more simple than English. A famous Chinese linguist once said: In terms of sentence structure, western languages are ruled by law, while Chinese is ruled by man. It means English emphasizes structure, while Chinese emphasizes semantics.
@lantinghsu782
@lantinghsu782 9 жыл бұрын
其實我認為當一個母語是中文的人要去學英文時 反而更好學 一開始我不知道動詞形容詞是什麼 而我卻透過學英文明白意思 我們在講英文時能夠很流暢 幾乎所有單字的發音都很好念 可是相較於母語是英文的 可就很難學會正確的中文發音
@playgamenow
@playgamenow 9 жыл бұрын
記得之前看過一篇文章,關於語言學習高手社團的採訪之類的,他們都是學習了好幾門語言,甚至十幾種或幾十種。 學習語言,最重要的還是要跟著文化背景一起學習......所以總之...沒那個文化機遇,懶的學 = =a
@gonlondy5446
@gonlondy5446 9 жыл бұрын
+王元(play) 我還在學英文...可住在台灣常讓我忘得差不多。我學會了聽懂英文,但我卻說不出一口流利的英文。 差不多就像這樣,因為我沒住在英文的國家。 也可能是因為我還不夠努力,算了,想學就學吧XD 想那麼多做甚麼? 當你真心想學一樣事物的時候,不管其他人說什麼、或周圍環境對你做什麼,你都會去學!!
@Liaisherelol
@Liaisherelol 9 жыл бұрын
+Chikai Weng 英文就是要多去講 講錯了沒關係 多講幾次就會抓到訣竅了 臺灣就是很多人不敢開口唸英文 也不是你住不住在外國 只在與你敢不敢去嘗試唸~人真的是對自己喜歡的東西有恆心XD 像我自己就超愛英文所以多嘗試加油你可以的:)
@岳岳昌盛
@岳岳昌盛 9 жыл бұрын
+Chikai Weng 我是一名中国人 对于你们学的语言 和我们恩学英语的感觉差不多 一窍不通
@風湯
@風湯 9 жыл бұрын
+王元(play) 最好的學習方法比方說直接把你丟到那個國家去這樣 為了活下去,任何人絕對會想盡辦法掰也好,亂講也好,開始被動變主動學習 因為環境的大影響
@playgamenow
@playgamenow 9 жыл бұрын
風湯 可是也可能學會的不是語言就是了...而是學會用其他東西代替語言......= =a
@dowala
@dowala 9 жыл бұрын
中文最大問題是嚴謹度不足,很多句子要用「意會」,要看後面引申的涵義,配合意境才能理解其意思,而且中文很容意刪掉主詞、受詞,你必須站到說話者情境才知道他講的東西是什麼? 很可怕的,若對未來沒幫助,還是遠離這門語言吧!?
@Kemmt
@Kemmt 9 жыл бұрын
所以中文文件最容易搬龍門
@侯同學-g9y
@侯同學-g9y 9 жыл бұрын
+Kenton Lam 所以法律文件為了要表達清楚,都把主詞、受詞,通通寫出來,判決文寫得超長。
@dowala
@dowala 9 жыл бұрын
+侯同學 其實我是指一般對話或商業交易即可看出中文嚴謹度的不足,其可能造成的誤解,而法律判決書或政府公文本來就要求精準度,任何國家都會固定句型結構、使用專業術語來與一般口語化脫鉤,限縮其操縱空間,避免句子解讀因人而異。
@陳茗凱-m8h
@陳茗凱-m8h 9 жыл бұрын
中文世界最多人講
@陳茗凱-m8h
@陳茗凱-m8h 9 жыл бұрын
+蔡進驛中文世界最多人使用
@GinobiliIngress
@GinobiliIngress 9 жыл бұрын
我明天去你那 沒差阿 都可以 都可以阿 我明天去你那 沒差阿 沒差阿 我明天去你那 都可以阿 ------------------- 你昨晚吃什麼昨晚你吃什麼你吃什麼昨晚你昨天晚上吃啥 好強 好猛 神猛 好威 神難過 超開心 好快樂 好正 真假拉 就 降吧 就 這樣吧
@hata5860
@hata5860 9 жыл бұрын
小心死亡之握xd
@photo98700
@photo98700 4 жыл бұрын
我覺得中文是全世界最好學的語言,連我都會了
@mimiylu1986
@mimiylu1986 6 жыл бұрын
反過來說 因為中文並沒有介系詞跟明顯的時態 所以我們在學英文時 對於介系詞還有分詞感到非常痛苦 只能說每個語言都是喜馬拉雅山哈哈哈哈!!!
@허준걸-c9p
@허준걸-c9p 9 жыл бұрын
學中文的時態是比較難的,我們不太特別講時態,但文法的確是比其他語言簡單一些
@terry911com2000
@terry911com2000 Жыл бұрын
中文文法是一個很好玩的挑戰 如:『我想過過楊過過過的日子』
@shitou10
@shitou10 Жыл бұрын
其實也差不多 中文母語 學習英文也很痛苦 基本是2個不同體系 中文母語學日文和越南語 這種都相對簡單 不少單字基本用中文音都能直接說出來
@HingYok
@HingYok 3 жыл бұрын
對母語人士來說,最難的看到一句話文法、標點有問題,卻無法解釋為什麼錯,還要找文法資料和例句證明......因為我們很少教中文文法,從國小就是靠大量閱讀和作業建立語感,要解釋還真的須讀中文文法專書才行呢。而且很多對外國人來說較進階的觀念(例如何時用「及」),在網路上不一定找得到。
@枢密使
@枢密使 4 жыл бұрын
浙江温州最大江南皮革厂倒闭了。人家都是100多200多300多的钱包,现在通通通通20块,通通20块。 请问,什么东西20块?
@anthonieoyya1850
@anthonieoyya1850 9 жыл бұрын
這只能說明外國人在某程度上真的很無知。我想知道有哪種語言是不難學的? 就算有天份也得付出努力才能學得好吧。還有蜂蜜,蜜蜂這種倒轉意思就不一樣的字,英文不也有很多嗎?光是名字就得把名放前,姓放後來讀。學不來,只是因為從沒有好好去了解過別人的文化。
@MrRogerChao
@MrRogerChao 8 жыл бұрын
請教一下法國人朱利安如何學中文和英語
@HappyHappy-gc4wn
@HappyHappy-gc4wn 8 жыл бұрын
请问有没有教中文文法的免费网站? 我的英文文法没问题因为我们这里是读红毛书的,学习华文老师不教文法。
@summeryueh774
@summeryueh774 9 жыл бұрын
don' t go!! stay!!
@r.n.g.8587
@r.n.g.8587 9 жыл бұрын
問題不是中文難,問題是語言難。學任何語言需要好幾年才會流利。
@山大王-w6g
@山大王-w6g 5 жыл бұрын
可是我覺得"聽"跟"說"方面 , 英文比較難耶 , 因為外國人講話都好快喔 , 而且常常一氣呵成連起來講
@hsc001031
@hsc001031 4 жыл бұрын
片尾看到吳夏天Summer,好清純
@ShibaCat
@ShibaCat 9 жыл бұрын
我是香港人,講廣東話,普通話,英文都ok,學過一點點日語,其實我覺得泰文是最難學,相比日語,泰文文法跟中文相似,但字母本身都極多變化,書寫基本上沒學7,8年都不可能,看亦看不懂,而且發音都是很難。
@陳俊儒-b1l
@陳俊儒-b1l 8 жыл бұрын
你好,我是在緬甸曼德勒教高中生中文的台灣人,能不能請求不要鬧工作授權給我播放這段影片給我的學生看呢?
@yuzhichen4434
@yuzhichen4434 9 жыл бұрын
我雖然是台灣人 但我中文也不好 不然我也不會選工科 學英文
@momosodahaku
@momosodahaku 9 жыл бұрын
+Yuzhi Chen 可能選工科的人該國語言都不好。我每次看日本工程師寫的說明書就想翻白眼。簡單的說明寫的落落長(不是文法和文化的問題),不斷句一句到底,很夭壽。每次都很想退回去請他們重寫。
@Didadidadididada
@Didadidadididada 9 жыл бұрын
+Yuzhi Chen 中文當然難學, 你寫一篇文章, 要不出現同音異義字(白字), 實在難若登天。
@user-cy-wu
@user-cy-wu 9 жыл бұрын
這是讓我覺得意見最不會兩極的一集了!
@shaolin89
@shaolin89 8 жыл бұрын
中文语法的确不简单,很多人就以为中文根本没啥语法。那个澳大利亚妹子懂的。
@spiritombtomb393
@spiritombtomb393 7 жыл бұрын
中文量词速记:一个人,一只鸡,一双眼,一扇门,一件衣服,一台风扇,一张纸,一杯水,一块石头,一根头发,一棵树,一颗星星,一本书,一盏灯,一片叶子,一副眼镜,一堆砖头,一曲歌,一面镜子,一枚硬币,一炷香,一座山,一栋房。
@Djume88
@Djume88 7 жыл бұрын
Frederik Rasmussen 總覺得繁體字的 "隻" 與 "支"超自虐, 若是無生命物,"支"可通"隻", 若是有生命物,如「一隻雞」, "隻"卻不可通"支" 但是習慣真的好恐怖, 習慣就不會麻煩了O.O
@denglinzhiniao
@denglinzhiniao 6 жыл бұрын
烏墨蘭 我们是“一只鸡”,活物都用只。支都是细短的东西比如一支笔。
@phoenixhou4486
@phoenixhou4486 3 жыл бұрын
I’m Chinese and I dunno why I’m watching this lol 😂
@andrewguan1598
@andrewguan1598 5 жыл бұрын
hi
@潘钰
@潘钰 8 жыл бұрын
都说中文难,问题中文里面我连最难的温州话都学会了,可惜就是英语说不来。只能简单的对话几句,深入完全懵逼。
@Iennal
@Iennal 8 жыл бұрын
單字背太少
@dingliu6302
@dingliu6302 8 жыл бұрын
Iennal 光被單字沒有用,啞巴英文了
@user-fh395hn3s4
@user-fh395hn3s4 11 ай бұрын
我覺得學中文有很多好看的電影跟電視劇 也是不錯的資源
@xChocopiex3
@xChocopiex3 9 жыл бұрын
學中文最痛苦的地方就是很同音的字。說一個聲調不對的你很容易可以說應該不要說的東西。 一天,我跟台灣朋友在西門走路的時候聊天了,她不知道英文的 "Llama"是什麼 , 所以我用了手幾的詞典查用中文怎麼說 Llama. 我比較吵給她念,但是當然,我說錯的。 你們應該都知道我那個時候說的是什麼哈哈 真不好意思~
@abanana5147
@abanana5147 9 жыл бұрын
所以到底是什麼啊 :(
@et19870224
@et19870224 9 жыл бұрын
llama查了一下翻譯是駱馬 也就是俗稱的草泥馬 外國人的音調可能會變成...你懂得
@abanana5147
@abanana5147 9 жыл бұрын
+千山龍 感謝解惑 U•ω•U
@nancy7528
@nancy7528 9 жыл бұрын
+柰羋 0.0我記憶是蘋果麵包也是棉棉
@袁瑞鴻-s1e
@袁瑞鴻-s1e 9 жыл бұрын
記得買土產回來跟我們分享 你們的東西阿~
@miaoxinlee8780
@miaoxinlee8780 9 жыл бұрын
中国文言文让他们学学。
@黃建學-z9o
@黃建學-z9o 9 жыл бұрын
我完成了你的心願了哦~
@axeltech9914
@axeltech9914 8 жыл бұрын
to be more specific chinese is a race not a language ,the correct term should be mandarin.
@ДмитрийКончаков-п5ы
@ДмитрийКончаков-п5ы 7 жыл бұрын
axel blaze, it's like do you speak American or British?
@湯翌昇
@湯翌昇 7 жыл бұрын
我真心認為中文是世界最偉大的語言...
@edalee5935
@edalee5935 4 жыл бұрын
这是一种情节而已
@dsindun7224
@dsindun7224 8 жыл бұрын
There are less words. so you must add some extra words or care the order of words to express something like in English.
@camilosanchezcabrera2501
@camilosanchezcabrera2501 6 жыл бұрын
hello i am from colombia , is there someone that can help me please
@I_want_a_name
@I_want_a_name 7 жыл бұрын
一般交流級別的中文很容易,動詞沒變形沒語態沒時態。但要是用來做學術對於拉丁文國家來的人簡直是噩夢,說到底中文還是直覺性語言,對於說慣邏輯嚴密的英語的朋友來說適應起來要一段時間
@chrislai19870908
@chrislai19870908 9 жыл бұрын
哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡那裡哪裡 對外國人來說... 哪裡,那裡... 可以搞到他們連錯好幾次...對他們來說 這個超難的..... 哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡哪裡那裡 where there where there where there where there 每次問說 哪個是【問】『哪裡?』 哪個是【回答】『那裡!』 問幾次就弄錯幾次............. When someone ask you a question:"Where is it?" you most be answer:"there!" so...which is your question between"哪裡"or"那裡"? so...which is your answer between"哪裡"or"那裡"? 結果他們永遠回答錯......真的超級搞笑的....
@CynthiaLi2307
@CynthiaLi2307 7 жыл бұрын
這裡是母語是中文的台灣人 覺得「轉品」真的是很慘烈的發明 用的恰當同一個詞名詞動詞形容詞副詞隨意轉換 再配上毫無文法的句子 根本耍人XD 在這點上英文的詞性真的比較容易辨識
The 5 Hardest British Accents to Understand!
12:53
Smashing English! Free and Fun English Lessons!
Рет қаралды 3,5 МЛН
Noodles Eating Challenge, So Magical! So Much Fun#Funnyfamily #Partygames #Funny
00:33
小路飞还不知道他把路飞给擦没有了 #路飞#海贼王
00:32
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 85 МЛН
American was shocked by 7 Slavic countries word differences!!
15:29
World Friends
Рет қаралды 601 М.
【我如何学习中文?】How I Learned FLUENT Mandarin Chinese
8:24
JJsays - 雪莲说
Рет қаралды 910 М.
她们几乎以同样方式,英语达到近母语水平!
11:51
KevinFeng 冯凯文
Рет қаралды 463 М.
I Pretended To Be Chinese on a Blindfolded Game Show (IT WORKED)
12:47
Xiaomanyc 小马在纽约
Рет қаралды 6 МЛН