請問繞場英文名稱? 是否打擾抑或纏繞的含義? 校長所講可能就是華嚴經的法界dharma realm 或絕對境界維度ultimate dimension that transcends the conventional relativity realms of time and space. 如華嚴經述:法界不可思不可議, beyond human thoughts, concepts, ideas, cognition. No words can express it. 老子道不可道只能證悟realise. 禪宗開口已是錯誤。繞或擾場可能就是宇宙一體的覺知universal consciousness. 萬物含靈在法界任何matter that we perceive is a manifestation of that universal consciousness. 覺知就是一切事物的本來面目,佛家名之為真如實相. Again these are just convenient labels to facilitate human communication just like fingers pointing to the moon. All words spoken all thoughts and ideas are but those fingers, not to be mistaken as reality in the ultimate realm or notion.