Très très intéressant !! Tu devrais postuler en tant que traductrice, on consultante, je ne sais pas si cela existe mais ton intervention sur ce genre de livre pourrait être intéressant pour une maison d'édition !
@julialucilia9 ай бұрын
J’ai été assez réticente à l’idée de ta vidéo, je suis traductrice et j’ai du mal avec les personnes qui critiquent toutes les traductions, ce n’est pas ton cas, mais j’entends souvent que "de toute façon les traductions sont nulles blablabla". Mais mais mais, toutes tes réflexions étaient fondées, c’est beaucoup de traductions littérales d’expressions, du moins de ce que tu as relevé c’est des expressions qui n’existent pas ou qui sont peu communes en français. Ce qui me choque le plus, c’est les différents niveaux de langage un coup on a un langage familier puis un langage hyper soutenu enfin l’ensemble n’est pas du tout cohérent. Je n’ai pas lu Fourth Wing donc je peux pas me prononcer sur les contre-sens, enfin bon bref j’ai trouvé tes réflexions pertinentes et intéressantes et ta vidéo m’a plu 🥰
@NinaQuill9 ай бұрын
Je comprends, j’ai failli être traductrice avant de commencer ma chaîne KZbin. Je sais que c’est très compliqué, tout comme écrire un livre est compliqué également alors j’essaye de ne jamais être irrespectueuse envers les auteur.ices et les traducteur.ices. Surtout que souvent ces problèmes peuvent être réglés avec plus de correction et de relecture. Je suis contente que tu aies regardé quand même 🥰
@julialucilia9 ай бұрын
@@NinaQuill c’était réussi, tu n’as pas critiqué gratuitement la traduction, c’était chouette d’avoir tes réflexions 😊 Je suis pas traductrice littéraire, malgré le fait que j’adore lire, je déteste traduire des œuvres littéraires 😅 mais la mécanique de traduction reste la même : traduire le sens et s’adapter au contexte
@Patpattoune2 ай бұрын
J’aimerais bien savoir quelle sont les passages que tu as trouvé si ambivalent en terme de registre ! J’en ai remarqué quelqu’uns aussi mais je ne trouve pas ça excessif non plus.
@wenalena58819 ай бұрын
Le nigo roman m'a fait hurlé de rire ! J'ai lu le livre en anglais, et relus quelques passages en français, et sincèrement, je commence à me demander s'il y a pas un peu de traduction via IA. Certaine tournure de phrase sont vraiment étrange...
@isabelle.boubou9 ай бұрын
ma belle Nina, sincèrement je crois qu''Hugo a fait une énorme erreur en te traitant de la sorte. La plupart des livres que je lis aujourd'hui, c'est que c'était dans tes coups de coeur. Tu sais donner la HYPE! Ma PAL est une gracieuseté de Nina Quill car tu sais nous vendre la magie des livres. Je capote sur tes vidéos! Dis-toi que tu fais vendre des livres jusqu'au Québec!!🥰
@elise60868 ай бұрын
Au-delà d'être drôle, cette vidéo est réalisée avec intelligence, bienveillance et franchise, donc merci !
@NinaQuill8 ай бұрын
Merci beaucoup 🥹♥️
@a-sdmg79199 ай бұрын
Vraiment, je trouve ça honteux de la part de la maison d’édition, Nina m’a fait acheter tellement de leurs livres, c’est un poste qu’ils devraient lui offrir…
@fleurinamars49709 ай бұрын
Je suis impressionnée par ton professionnalisme on voit que tu as l'habitude des livres notamment pour les marges!! Et plein de trucs qui le genaient mais je pensais c'était moi ahah j'adore ce genre de vidéo et je trouve tes avis tres pertinents! 😊
@Ealga_Rose8 ай бұрын
Je m'étais empêchée de voir le vlog acant de terminer Fourth Wing mais maintenant je suis tellement... Étonnée. Je lis uniquement en français alors pour le coup j'avais pas remarqué , ma lecture a été tres immersive. Mais merci beaucoup beaucoup beaucoup ❤❤❤ Violet et Xaden forever💖
@coeurAcoeurLecture9 ай бұрын
J'ai beaucoup aimé ton analyse qui est factuelle et sans critique gratuite. Bravo pour cet exercice. J'ai fait de la trad pendant mes etudes LEA et j'ai abandonné l'idée d'être traductrice. C'est vraiment pas aussi simple qu'on ne le pense.
@Fujiimi9 ай бұрын
En tant que prof certifiée d'anglais, je suis consternée de voir certaines traductions que tu évoques… Bref !! Super vidéo Nina, je pense qu'il est important de parler de ces choses là, c'est essentiel pour préserver une bonne syntaxe française mais aussi pour que les éditeurs fassent attention car les jeunes méritent de lire un français de qualité. C'est même vital aujourd'hui...
@kenzaskandrani22319 ай бұрын
Il sort en livre audio dans quelques jours, j’ai trop hâte ! Merci pour ta vidéo 3:30 😊 3:34 3:34
@sofi.clem-Sofichan9 ай бұрын
Très intéressant comme vlog. Je pense lire le livre en vo quand je l'aurais fini en vf. Pour le gréement : c'était utilisé autrefois pour remplacer le terme "harnais", en Bretagne. Oui, j'ai fait des recherches car je trouvais ça "chelou".
@LecailleduDragon9 ай бұрын
Merci pour cette chouette vidéo ! Malgré que j'ai adoré ma lecture ( et l'entrée dans cet univers) , j'ai moi-aussi été fort embêtée (pour pas dire autre chose ...) par la traduction ! Je ne lis pas en VO (mon niveau n'est pas assez bon je pense) mais il y avait pas mal de tournures de phrases qui n'allaient pas du tout ! Je suis sûre qu'il y a des passages où je n'ai pas tout compris (le meilleur exemple c'est "le pouvoir-signature" et "le sceau" où je croyais que c'était deux choses différentes 🤨🤨) . Bref, merci à toi pour la hype autours du livre et vivement la suite ! 🐉🐲🐉🐉
@sablj90929 ай бұрын
Bonjour Nina ❤ J'aime toujours autant ce que tu fais, qu'est-ce que tu me fais rire 😅 J'ai beaucoup apprécié ce format et j'adorerais que tu continues à nous montrer les soucis de traduction d'autres livres, j'apprends les expressions anglaises grâce à toi. Et c'est toujours plein d'humour 😊 J'ai 45 ans et je te suis depuis 2 ans maintenant, scrutant chaque sortie vidéo. Ne change rien, nigauds romans ont vraiment rien compris à la vie... Tu es la meilleure, je t'adore ❤❤❤ Sabrina
@MargaudLiseuse9 ай бұрын
J'ai trouvé ton vlog incroyable (et oui ça m'a même fait commandé le bouquin... en anglais évidemment). Je suis un peu "dégoutée" par les réactions de la ME. Il fallait visiblement pas frustrer leurs égos. C'est toujours chiant quand on pointe du doigt des erreurs etc, mais hé, SPOILER ALERTE c'est la vie de tout le monde. On peut pas être parfait, mais quand quelqu'un peut justement t'aider à rendre un bouquin, excellent de base, parfait en VF ben prends ! profite de l'aubaine, paye ceci. Je comprends pas qu'ils estiment pas plus le potentiel qu'ils avaient entre les mains et qu'ils se permettent des erreurs pareil. Je trouve ça irrespectueux envers les gens qui payent pleins prix une édition collector. 2-3 coquilles je comprends. Mais à ce point... c'est prendre les lecteurs pour des vaches à lait : "Oh viens on s'en fou, les gens vont acheter de toute manière". Je suis même pas désolée pour ce que j'écris. L'édition c'est un métier, et il faut bien le faire. Si encore en plus ils vont harceler les gens sur les réseaux... ben bravo, bel exemple. Te concernant ma chère, bravo pour ta vidéo. Bravo pour ton temps de relecture, pour tes analyses, tes comparaisons 🥰🥰❤❤C'était très intéressant, et j'attendais cette vidéo pour me décider à l'acheter. Je vais succomber à l'appel des dragons, et je m'en réjouis franchement (évidemment, me connaissant je risque de le lire dans 5 ans... MAIS ! c'est pas grave 😅😅)
@NinaQuill9 ай бұрын
Ça me fait trop plaisir de lire ça Margaud 🥹 ! Je viens de recevoir un message de quelqu’un qui me disait “je pense que tu n’as pas besoin de validation, mais…” et en fait SI ABSOLUMENT 🤣 Mon petit cerveau dépressif me dit tous les jours que j’en fais tout un plat pour rien et ton message m’aide beaucoup à me sentir valide today ♥️
@Miettesdetrucs9 ай бұрын
Hello Nina, je viens de finir cette vidéo et merci pour ça ! Quel boulot. Je l'ai lu en VF et je l'ai adoré, mais du coup tu me donnes envie de lire la suite en VO, et même de relire le livre en VO. A bientôt !
@lespepitesdegwladys9 ай бұрын
Franchement je l'ai lu en français et ça ne m'a pas dérangée plus que ça. Effectivement il y a des traductions littérales et quelques erreurs de formulations, mais j'ai vraiment apprécié et dévoré ma lecture et je ne les ai pas ressenties sans focaliser dessus.
@emilienocture72159 ай бұрын
Je suis en licence d'anglais et certaines des erreurs de traduction sont des choses qu'on nous apprend à éviter un L1 mdrrrr. Par example: dire "la maison", au lieu de "ma maison", c'est parce qu'on nous dit qu'en anglais on dirait "I broke my arm" alors qu'en français c'est plutôt "Je me suis cassée le bras". Le seul problème c'est que là, le pronom possessif était correct en français aussi, bref. A se demander si les éditeur.ices relisent les traductions...
@ethelfox81699 ай бұрын
Non je pense qu'ils font au plus vite pour ne pas se faire couper l'herbe sous le pied et prendre les gens pour des pigeons. Du coup j'en profite pour te demander avant de dire des idioties et vu que tu fais une liscence d'anglais, au lieu de mettre l'académie de la guerre, il n'auraient pas pu mettre à la place l'académie militaire ? Ok c'est pas au mot à mot mais ça a déjà plus de sens et sonne moins faux non ? L but de la traduction c'est aussi d'adapter un texte ? Je suis super curieuse de tes réponses. Faire une fac d'anglais faisait partie de mes options ^^
@CaroDrxh9 ай бұрын
Je me suis acheté le livre en VF mais j'ai suivi ton conseil en me procurant aussi le tome en VO et je pense le relire en VO après avoir fini la version VF ! Je n'en suis qu'au premier tiers du bouquin et j'ai repéré plusieurs choses comme toi qui hérissent un peu les poils, c'est vrai que si l'on a la possibilité de lire en VO, souvent il n'y a pas photo, c'est mieux 🙏🏻
@chungrokhwa64019 ай бұрын
En fait t’as tout dit. Si même l’éditrice n’a pas lu le livre qu’elle propose comment est-ce qu’on veut avoir de la cohérence dans la correction et le travail éditorial ? (Bonjour maman Sorrengail dresseuse de dragon). Ils font simplement confiance au traducteur pour proposer une adaptation fidèle mais ce n’est pas à eux de s’assurer que le livre est correctement édité derrière. J’ai juste l’impression qu’il y a pas d’investissement au-delà du marketing 😅
@Melanie19_859 ай бұрын
32:18 ils ont mal cadrés les pages... Je sais pas si c'est pareil dans la version relié... Oui c'est pareil, je viens de vérifier. Dommage aux prix du livre !
@isalit85669 ай бұрын
C est fou je n ai absolument pas l intention de lire ce livre mais qu est ce que j ai aimé cette vidéo 😂
@lecturesenb69269 ай бұрын
Coucou Nina ! Je te remercie de tout ce temps que tu as pris et je suis très en colère d'apprendre qu'une ME puisse harceler... J'ai la chance de pouvoir lire en anglais donc je ne vais pas trop me plaindre. Mais depuis les fautes et erreurs de trad dans marked men, je n'achète plus aucun Hugo et c'est très bien comme ça !
@liliblacksreadingssteph76959 ай бұрын
Basdiath est le nom de l'académie ??? Moi j'avais compris que c'était la ville où se trouvait l'académie.... 😑😑😑 Effectivement ça commence bien. J'avais aussi lu langue crue, je me suis dit... Bon ça veut dire langage cru.🤷♀️ Ce n'est pas du tout un thriller mais soit.... on sait tous que c'est de la fantasy. Perso, j'ai vu qu'il y avait quelques coquilles et aussi des phrases pas très " françaises ", c'est dommage pour le prix et pour cette magnifique édition. Heureusement, j'ai carrément aimé l'univers et que je fais abstraction, l'univers au top top top. ☆ moi aussi j'aime trop Mira ☆😉😊 Je n'ai pas mon mot à dire sur ce que pense Hugo, mais je vais quand même donner mon avis lol Je ne trouve pas ça correct leur réaction envers toi, je trouve limite ça très enfantin. Tu fais de la pub de ce livre avant même qu'on ait su que ça sortait chez Hugo. La hype, tu l'avais déjà créé et tu avais déjà donné envie à toute ta communauté qui n'est pas rien, ainsi d'autres ont pu le lire en VO et faire encore plus de pub... En gros leur communication ect... n'a franchement pas eu énormément d'intérêt et ce n'est pas leur teasing qui nous ont donnés envies puisque la hype était déjà là. Je ne comprends pas qu'ils t'en veulent parce que tu les as vachement aider... enfin bref... Peace and love nous sommes avec toi 🩷
@sofi.clem-Sofichan9 ай бұрын
Pareil, sans Nina, je n'aurais pas su pour la sortie de ce livre. Elle m'a tellement hyppé sur ce livre que je l'ai acheté day one. Maintenant, j'ai envie de me le prendre en VO du coup lol
@Marie-mu3lk9 ай бұрын
+1000
@lire.est.un.voyage39769 ай бұрын
Je suis d’accord durant ma lecture je me suis dis plusieurs fois « c’est français ça ? »
@sylviejovelin1449 ай бұрын
Vidéo intéressant. Tu as bien détaillé et expliqué chaque mauvais choix. Je ne l'ai pas encore lu. J'ai envie et en mm temps j'ai peur de m'énerver sur les tournures de phrases
9 ай бұрын
Merci pour ta video, j'ai adoré suivre tes chemins de pensées et de traduction. L'ayant lu en anglais 2 fois (+ Iron Flame) je suis vraiment d'accord avec toutes les incohérences de traduction que tu as relevé...
@carolinevs71708 ай бұрын
Je suis vraiment heureuse d'être tombée par hasard sur ta vidéo! J'hesitais beaucoup à acheter ce livre (car il a un certains prix quand même 😅) et grace à toi, je sais que je vais l'acheter mais en VO! Je voulais relire en anglais depuis un moment, voilà qui me fera un beau challenge personnel 😊
@ellamaincent1739 ай бұрын
Cette vidéo que j'attendais avec IMPATIENCE !! Nigaud roman la burk mdr
@ellamaincent1739 ай бұрын
not un thriller palpitant JE VAIS CANNER... est-ce que je vais faire des updates de la video en repondant a mon comm.. oui..... PEUT ETRE
@NinaQuill9 ай бұрын
@@ellamaincent173😈😈😈
@tythannia73909 ай бұрын
Ça me fait trop rire le "Nigaud roman", c'est tellement bien trouvé 😂
@ellamaincent1739 ай бұрын
mais oui tellement @@tythannia7390
@ellamaincent1739 ай бұрын
not la mere de violet qui est une dresseuse de dragon MDRRR elle dresse rien du tout ouais
@riri2819 ай бұрын
J'en suis à seulement 20 minutes de vidéo mais trois pensées me viennent déjà : 1) tu me fais trop rire, j'adore le ton que tu donnes à tes vidéos ! 2) Je ne suis pas près d'acheter des livres chez Nigaud romans, surtout vu la façon dont ils t'ont bully, c'est scandaleux ! 3) J'ai trop hâte de lire Fourth Wing (que j'ai en anglais, heureusement haha !)
@vibrationsintuitives9 ай бұрын
J’ai vraiment beaucoup ri ! Donc pour ça merci Nina 😂🙏🌟
@Cindouille_EscapadeImaginaire8 ай бұрын
Olala j'ai tellement rigolé XD Merci Nina
@Melanie19_859 ай бұрын
30:31 😂 exact j'ai mis du temps à comprendre les pouvoir des dragonniers car je pensais que le pouvoir-signature et le sceau était différent... Il m'a fallut presque tout le livre pour qe je comprenne 😅
@mathildekhydahu59739 ай бұрын
Hello, j'ai adoré ta vidéo ! C'est toi qui as fait naître ma hype pour Fourth Wing avant qu'il ne soit traduit. (RIP la reconnaissance que la ME n'est pas capable de t'exprimer...) Je l'ai lu en français et j'ai vraiment adoré. Mais maintenant, j'ai juste envie de me mettre à lire en VO ! (Même si j'ai pas le niveau 😂)
@camillelalan13169 ай бұрын
J'adore ta vidéo, la traduction fait flipper... je n'aurais pas acheté ce livre si j'étais tombé sur ta vidéo avant mon achat.. c'est fait, croisons les doigts pour que cette histoire me plaise
@ingridlalectrice9 ай бұрын
🤣🤣 lesmonteur de griphon sa j adore ils sont en pieces detacher
@maeliss25899 ай бұрын
Merci pour tes vidéos je lis aucun des livres que tu chroniques mais j'adore ta personnalité
@primerarose38449 ай бұрын
Bon, j'hésitais un peu, car tu m'avais quand même hypée, malgré tout, mais je n'achèterai pas ce livre, peu convaincue par le manque de professionnalisme de certains membres de la maison d'édition (le mot est faible) et les problèmes liés à la traduction. J'ai vu plusieurs avis en ce sens, en plus du tien, et préfère me concentrer sur d'autres livres au travail éditorial plus qualitatif. Je ne peux m'empêcher de penser qu'au prix où l'on paye les livres (certains d'entre eux, en particulier), on est en mesure de s'attendre à du travail de qualité de la part de la maison d'édition, que ce soit sur le fond ou sur la forme (cadrage des pages, encre qui s'efface). Payer 30 euros pour un beau collector avec une traduction discutable et des pages en vrac, je ne suis personnellement pas tentée, et trouve que davantage de soin devrait être apporté à ces ouvrages. J'ai parfois réellement l'impression de me faire bananer par les maisons d'édition et, apprendre en plus comment certains membres de leur équipe peuvent se révéler douteux sur le plan humain et professionnel en rajoute une couche. Bref, je passe mon tour. J'espère que ceux qui achèteront le livre ne seront pas déçus pour leur part et passerons tout de même un beau moment de lecture. Merci pour ta vidéo et douces pensées !
@ludivine_grn9 ай бұрын
J'ai commencé fourth wing et je suis contente de voir ta vidéo au début de ma lecture, car il y a effectivement des points que je ne comprenais pas, mais je me disais que ça venait de moi, j'ai toujours cru que j'avais des problèmes de compréhension mais peut être pas finalement... Merci à toi de mettre ça en lumière, je me sens un petit peu moins débile 😅❤
@booxykin79248 ай бұрын
Nigaud édition 😂 La vidéo commence bien 😂 J'ai pas encore vu la vidéo mais merci pour ton travail !
@anaisasien25099 ай бұрын
J'ai absolument dévoré ce livre, je n'ai pas cherché d'erreur de traduction mais il est vrai, que j'ai tiqué sur certaines formulations, qui me semblait bizarre, ce n'est pas très grave je suis passé à autre chose. Mes remarques personnelles sont finalement les mêmes que tu relèves. Si quelqu'un comme moi, qui n'a pas fait d'études de près ou de loin dans le domaine du livre, repère des erreurs aussi visible, c'est clairement dommage de ne pas avoir approfondit les relectures. Au prix des bouquins, on peut exiger de meilleures traductions. Par contre, vraiment meilleur livre de 2024
@selket79249 ай бұрын
tres intéressant a regarder et ecouter. Par contre on dit bien un comptoir commercial en Français. Ce sont des lieux d'echanges commerciaux qu'on fait dans d'autres pays. A lepoque des colonies les plus connus etaient les comptoirs commerciaux de la compagnie des Indes orientales. Par exemple Marseille est un comptoir Phenicien a la base
@Bulgo-gi9 ай бұрын
Je n'ai jamais lu Fourth Wing mais ça m'a donné envie de découvrir l'univers ! Vidéo tres drole !!!
@elhyca_9 ай бұрын
Aaaah j'avais pas compris pour le personnage non binaire, je pensais que l'autrice avait oublié de préciser qu'iel avait un jumeau/jumelle 😂😂 merci pour ces précisions
@MarionL-r6y9 ай бұрын
Je l’ai lu en VF et je pense clairement lire la suite en VO car certains passages dans la traduction m’ont fait levé les yeux au ciel. Cependant, pour les termes utiliser : discuter et comptoir, ils sont tout à fait corrects dans leur emploi au vu des définitions des mots donc il n’y a pas besoin de les modifier.
@Cindouille_EscapadeImaginaire8 ай бұрын
J'admire beaucoup que même si la maison d'édition n'a pas été cool, tu n'es pas perdu le plaisir de cet univers et de cette histoire ;)
@louecuccia58109 ай бұрын
Hugo hugo vous avez chier dans la colle. Économisez votre argent les enfants. Achetez le d'occasion
@jennifertete38679 ай бұрын
Chez moi en Normandie, tantôt veux dire cette après midi
@SandyCoste9 ай бұрын
Bonjour et merci pour cette nouvelle vidéo ! 🐲🐉 Je sens que cette lecture va être intéressante 🤔 Ça va être ma prochaine lecture 😊
@oror48419 ай бұрын
Je n’ai pas encore lu ce livre mais j’avoue que de savoir qu’il y a autant d’erreur dedans m’enlève toute envie 😢 je suis en train de lire « my missing piece » d’Acacia Black et je suis tellement dégoûtée de toutes ces fautes qui gâchent tout! Les tournures de phrases me font complètement sortir de l’histoire vu que j’arrête la lecture pour chercher « comment on dit en français » et surtout les « é » « er », je sais pas c’est quand même la base 😢😢 c’est rageant au prix des livres et puis voilà l’image que ça donne si même les éditeurs ne savent plus écrire 😅😅
@inesdeliba32779 ай бұрын
C'est officiel je vais attendre d'augmenter mon niveaux en anglais pour le lire et mettre mon budget dans d'autres livres bien traduit et surement d'autres maisons d'editions un peu plus ethique!! Merci pour ta video c'est tellement instructif avec un fond triste au vu du comportement de la MA qui a ete honteux (go boycott haha)
@Mathaparis9 ай бұрын
J’aime trop tes videos. Que ce soit des vlogs des avides sur les livres tes pals etc , je les écoute comme des podcastes pendant que je travaille , en plus t’es hyper drôle et t’es remarqué sont hyper pertinente . J’aime trop ton contenue t’arrêtes pas !
@thaisgrd9 ай бұрын
Super vidéo! Et comme quoi j’avais pas remarqué toutes ces erreurs de syntaxe… mais grâce a ta vidéo je vois bien toutes les erreurs… j’aimerais tellement être suffisamment bonne en anglais pour pouvoir lire en VO 😭🥰
@oceaniiis9 ай бұрын
Merci pour cette vidéo ! Je me sens moins seule... J'ai acheté ce livre en français dès sa sortie après que tu l'aies mentionné dans tes vidéos et dès les premiers chapitres, je n'arrivais pas à passer outre certaines phrases/dialogues qui portaient certaines incohérences/erreurs si je peux dire ça comme ça... Pas terrible la traduction, sans parler de l'impression. Je vais finalement acheter le livre en anglais car l'histoire me tente vraiment !
@Leo-ls5ee9 ай бұрын
Wow heureuse de ne pas l'avoir acheter, j'ai grave renta 20€, Malheureusement, je ne suis vraiment pas sur d'avoir le niveau pour lire de la fantasy en anglais (en esperant une nouvelle traduction 🤷♀️)
@MD-nw3dm2 ай бұрын
Après ça n'empêche pas la lecture non plus, ne vous privez pas de cette histoire ;)
@laetitiab.1859 ай бұрын
Hey Nina, merci pour cette vidéo ! J'attendais ton avis avec impatience, je l'ai achetée uniquement grâce à ta hype alors que de base, je ne comptais pas le prendre à cause de ce que t'ont fait Hugo que je ne trouve absolument pas correct... Heureusement que toutes les maisons d'édition n'ont pas cette mentalité ... J'ai vraiment adoré le livre même si c'est vrai que la traduction m'a fait souvent levé les yeux au ciel... La tournure des phrases qui ne veulent rien dire ( l'histoire de l'étalon pour se mesurer n'a rien a faire la, c'est un terme qu'on utilise principalement en mécanique pour designer une pièce qui a une certaine mesure pour calibrer une machine ou pour avoir une référence x) ) (et pourtant, mon orthographe est nulle à chier.). Par contre, je me suis demandé d'où venait leur histoire de bal des dragons ? Je n'ai vu aucune référence dans le livre mise à part un potentiel mini passage sur une soirée. (pour pas spoil) Ou alors j'ai raté un truc x) Ah oui les artwork dans la version relié, mon Dieu, je me suis fait spoil juste à les regarder, vraiment pas malin du tout ... Encore merci pour ton avis détaillé et courage face à ces harceleurs de mes deux...Qu'elles aillent bosser correctement plutôt que de passer leur temps a harceler des gens (oui, vous êtes tox as fuck.). 🐲🐲🐉🐉
@HelloDieLit9 ай бұрын
Super intéressant, j'espère que tu referas ce concept 🐉❤️
@aureliacoopmann88629 ай бұрын
Coucou Nina !!!!! T’es sûr que tu veux pas nous faire ta propre traduction du livre 😂😂 Je l’ai achetée dès sa sortie parce que tu a été tellement élogieuse envers celui-ci que je voulais découvrir l’univers. Et là je voie ta vidéo… 🙈🤣 franchement tes remarques sont pertinentes et je pense que quand je vais le lire, je vais probablement penser à toi en même temps😂. Et pour la première fois de ma vie, je vais acheter la VO du livre, même si je suis très mauvais en anglais 😅 pour au moins avoir les vrais expressions. Merci Nina pour cette vidéo, tu nous fais toujours rires et c’est pas normal que Hugo te traite comme cela… nous on t’aime ❤ ta communauté est derrière toi, reste comme tu es, dit ce qui doit être dit, point finale ! A bientôt 🐉🐉🐉🐉🐉
@read_with_camichou9 ай бұрын
Pardooooon elle vient à Epinaaal?! 😱😍. Mais il va y avoir plein de monde du coup haha 🤭
@capharnaum_livresque9 ай бұрын
Je te confirme que j’ai reçu mon exemplaire relié imprimé totalement à l’envers 😂
@jadoulepetitbout8 ай бұрын
Aaaah bah merci !! Je viens de le finir en Français et j’ai adoré ce livre, l’univers, les persos, la romance bref tout Par contre grosse frustration parce-que j’ai dû relire plusieurs (beaucoup) de passages parce-que je n’avais rien compris, donc je me remets en question vu que je commence tout juste les fantaisies. Mais je finis le livre et je reste sur ce sentiment d’écriture bâclée. Ce que je trouve vraiment dommage parce-que si c’est bâclée et que ça m’emmène aussi loin j’imagine même pas si c’était correctement écrit. Et là je tombe sur ta vidéo, quel bonheur MERCI!! C’est donc la traduction qui a un problème, j’hésite du coup a le livre en VO (ce qui me permettrait entre autre de lire le 2 avant juin) parce-que ce genre littéraire est nouveau pour moi et que je comprend et parle bien anglais mais lire un Romantaisie qui implique donc beaucoup de vocabulaire, je ne sais pas tu aurais un avis ? Merci encore pour ta vidéo, belle soirée
@NinaQuill8 ай бұрын
Maintenant que tu as lu le tome 1 en français je pense que tu peux comprendre assez bien le tome 2 en VO comme tu es déjà familière avec l’univers 🥰
@jadoulepetitbout8 ай бұрын
Haha entre temps j’ai regardé tes vidéos qui parlaient du livre et de lire en anglais, j’ai acheté les 2 en VO, comme ça je suis sûre de tout comprendre et puis je ne dis pas non au fait de me replonger dans l’histoire 😏 Merci de ta réponse alors qu’il y avait déjà la réponse sur ta chaîne Belle journée
@mana9489 ай бұрын
Vu tous tes commentaires très pertinents, je n’ai pas du tout envie de lire la traduction, je peux pas dépenser mon argent dans un texte d’aussi mauvaise qualité Il y a vraiment des choses que la ME aurait dû corriger en relisant, c’est un peu leur boulot Et ce mélange de langage soutenu et familier….ça m’agace 😅 Franchement on dirait limite que ça a été traduit avec Google traduction ou même une IA, aucune cohérence dans le résultat
@lenasaya20219 ай бұрын
L’avantage d’être dyslexique, c’est qu’on ne fait pas attention aux fautes 😂
@made.in.medina9 ай бұрын
Saluuuut (: première fois que je commente, je te suis depuis pas très longtemps mais j’ai bouffé tes vidéos 😅 j’adore ta chaîne et j’adore ta personnalité. J’ai lu récemment fourth wing et je viens de commencer la vidéo mais j’ai trouvé la traduction pas terrible même si je ne l’ai pas lu en anglais. Merci de confirmer mes doutes 😂 si non vraiment j’adore ta chaîne, merci pour tout ton contenu 🥰 et je participe au Romantasy challenge by the way 🙈🥰
@lilou82699 ай бұрын
Tu aurais du mettre en debut de ta video, qu'elle est à regarder avec du popcorn car te voir rager sur Hugo on profite plus et leur trad faite avec les pieds pebdant plus d'une heure c'est 👌🏻🤣 *insert ici le gif de Michael Jackson qui mange du popcorn* j'ai pas lu et je compte pas lire fourth wing car en ayant vu toutes tes vidéos sur le sujet je sais que c'est pas pour m moi, comme kiss of déception (dont j'ai lu toute la trilo et not for me avec un baton xD) mais tes videos me font beaucoup rire en plus d'etre utile. Il faut denoncer le baclage des trads vf (serieux à ce niveau ils utilisent google trad, c'est pas possible autrement). Arretez de nous prendre pour des jambons et nous faire payer des livres les yeux de la tete pour un contenu que vous avez saboté !
@ellamaincent1739 ай бұрын
nooooon pas the kiss of deception !!!! J'ai tellement aimer mdr
@lilou82699 ай бұрын
@@ellamaincent173 tant mieux si tu as aimé, il en faut pour tout le monde :) moi j'ai pas du tout accroché aux personnages et les choix scénaristiques que j'ai trouvé un peu idiots ou faciles, sans parler de cette fin complètement improbable. C'était juste pas fait pour moi 🤷🏻♀️
@Imane-ny4zq9 ай бұрын
C'est vrai que la traduction m'a assez embêté pour comprendre certains passages (sceau, comptoir ect.) Mais faute de lire en anglais, ta vidéo aide à éclairer certaines choses.
@loryne84459 ай бұрын
40:29 ça perso, je 'ai déjà lu même si c'est effectivement pas très courant x)
@devoreusedelivresch9 ай бұрын
Ta vidéo me confirme que j'ai bien fait de me le procurer en numérique et non en papier. Etant donné la qualité de la traduction, j'aurais été déçue d'avoir mis ce prix pour une édition reliée 😅
@KestrelM1174 ай бұрын
On sent une traduction IA revue à la va-vite par un traducteur payé au lance-pierre... :')
@camillemoser98858 ай бұрын
Coucou merci pour ta video tu m'as donné encore plus envie de lire ce livre . Tu sais ou on peut trouver tes beaux marques pages ?
@Sa_lome9 ай бұрын
omg je vais surement au imaginales !! J'aimerai trop te voir
@melissaheinkele63029 ай бұрын
Je ne mets jamais de commentaire (team je sais pas quoi dire et je panique 😅) mais je voulais te remercier pour cette vidéo qui était très intéressante et bien expliqué! Je vais de ce pas le lire en vo 🐲😊
@Melanie19_859 ай бұрын
59:00 le cartable je l'avais oublié 😂 JPP
@cookiesandbooks_8 ай бұрын
j'ai beaucoup aimé ce roman mais effectivement j'avais remarqué des phrases assez étrange et écouter tout ce que tu dis sur la trad et la mise en page etc j'avais pas trop fais attention mais c'est très intéressant ! aucun rapport mais ton t-shirt triathlète m'a beaucoup fait rire parce que je suis vraiment triathlète (natation,vélo et course à pied) 😂
@ebysmei9 ай бұрын
Pétition pour Nina correctrice ? Je peux lire le livre en comprenant tout mtn 😂
@MD-nw3dm2 ай бұрын
Ah ! Je suis pas seule ^^' J'ai relevé plein de tournures qui me perturbaient au début du premier tome et souvent je perdais le fil de qui parlait à cause de la mise en page. Après j'ai lu sur Kindle donc je pense que peut-être ça venait de là pour la mise en page... Mais je crois que vers le milieu du tome 1 j'ai moins senti ce problème et je ne l'ai pas pour le tome 2 que je suis en train de finir donc ils ont dû revoir leur copie niveau traduction. Mais c'est dommage. (Ce qui est dommage aussi c'est le stock de formats collector, maintenant revendus 200€ sur internet 🙃Pareil, ils ont rectifié le tir pour le tome 2 mais je veux le 1 snif) (OUIII pour les bancs de chaque côté de la table, j'étais là "wtf ?" 🤣)
@alexandrakridide66289 ай бұрын
Merci pour ta vidéo ! Super intéressant. Franchement les « chelou » dans un livre de fantasy je ne peux pas … ça me sort complètement. C’est la version définitive ca ?? 😅
@katedaniels5719 ай бұрын
Je viens de le finir, avec un mais wtf final 😂 goo voir ta vidéo 🎉 je vais pouvoir te donner un point lol
@carolechailan71719 ай бұрын
Bonjour Nina, je suis fan de Aïe Aïe Aïe fantasy , et j'ai lu Fourth Wing que j'ai prêté à une amie, nous sommes toutes les deux d'accord : la traduction était très mauvaise. Je n'ai pas aimé le roman, mais même en le lisant, je le trouvais déjà très mal traduit ( et mon amie aussi, elle trouvait que le sens de certaines phrases était totalement absurde). Au final beaucoup de com pour rien de la part d'Hugo Roman, avec des affiches dans la rue , etc, mais pas assez d'investissement dans la relecture et la correction? Cela laisse penser que le roman a été traduit et publié à la va-vite pour surfer sur la hype. Je suis contente de ne pas l'avoir acheté, mon amie aussi, alors que de base le pitch nous tentait beaucoup. Par contre, j'ai apprécié Le serpent et le descendant de la nuit que tu avais conseillé, et qui , pour le coup, n'avait pas de souci de traduction comme pour Fourth Wing. Idem, on était toutes deux perdues dans les scènes de batailles avec tous les termes employés, alors que j'ai lu des romans beaucoup plus complexes ( Sanderson, George Martin, etc, etc ), et on ne comprenait rien à ce qui se passait vu que les termes désignant les cavaliers / ailes / etc variaient tout le temps. C'est la première fois que je finis un roman en me demandant ce qui s'est passé au niveau des batailles car rien n'était cohérent. (NB : Pourtant dans la Aïe Aïe Aïe fantasy , les batailles et l'action sont pourtant décrites sur des vingtaines de pages avec les stratégies militaires ) . PS : Continue de faire ce que tu aimes :)
@Melanie19_859 ай бұрын
Merci pour ta vidéo j'ai bien rigolé et malgres la trad bancale (on a vu pire), j'ai passé un bon moment et je lirai le t2 😊
@Melanie19_859 ай бұрын
1:14:17 j'ai compris que à la fin cette histoire de monteur de griffon, de volant et de venin... Au début je pensais que c'était ça voulais dire la même chose. Puis à la fin j'ai compris que chaque therme signifiait quelques choses de différent. Sauf pour monteur de griffon et volant... Ça j'ai toujours pas compris la différence. 😅😂
@loryne84459 ай бұрын
1:08:30 gréement c'est du vocabulaire de marin
@chasha22298 ай бұрын
Merci pour cette vidéo très intéressante ! J’ai dû lire l’ouvrage en VF car mon anglais n’est pas super et j’avais donc peur de ne pas comprendre… que ça a été dur pour moi de lire ce roman qui pourtant est addictif. Les tournures de phrases m’ont dérangée, les erreurs de temps, d’expressions… ont clairement entaché ma lecture c’est dommage. Surtout au prix de l’ouvrage 😅 Au début je croyais vraiment que j’avais un problème et que je ne savais plus lire xD mais je suis ravie de voir que ce problème ne vient pas de moi 😂
@Flyingjojo9 ай бұрын
Contente d’avoir lu en anglais et malgré que je trouve la couverture très belle en français (et donc j’hésitais à l’acheter). Et bien avec tous ce que tu as cité dans cette vidéo, je ne souhaite pas leur donner mon argent dans une version qui je trouve est bâclé !!!
@Melanie19_859 ай бұрын
1:02:00 mezigue, moi j'avais pas compris j'ai cru que c'était une faute 😅😂
@juliettevandenbussche40546 ай бұрын
J’ai lu le livre grâce à toi et en français et j’avoue que j’ai parfois eu des beug mais j’ai adoré l’histoire par contre les erreurs que tu relèves me font bcp trop rire c’est vraiment pas top la relecture chez nigo roman 😂😂
@TheAnais252607 ай бұрын
Team franche comté! J’habite prêt de Montbeliard 😊
@Melanie19_859 ай бұрын
21:53 🐶❤
@gagane_cn9 ай бұрын
bon, moi qui voulait l'acheter en français, je vais plutôt me diriger vers la version vo, ce sera mieux je pense😂
@ellamaincent1739 ай бұрын
y'a pas photo
@biba_bookine9 ай бұрын
Ils ont l’air sympa chez Hugo 😕😮 J’ai adoré cette lecture parce que pas le choix de le lire en français 😅 mais c’est hyper intéressant d’avoir le comparatif grâce à toi. Merci. Ceci dit, même quand l’auteur.e est francophone les coquilles et fautes d’orthographe c’est courant chez eux. Le travail de relecture est vraiment à revoir… parce que 20 balles dans nos rayons quoi! On veut une vidéo pour le tome 2 du coup 😅 Rdv en juin 😃 Des bisous
@marylove95919 ай бұрын
❤je comprends mieux pourquoi il m’arrive régulièrement de ne pas comprendre le sens d’une phrase et doit la relire plusieurs fois 😊merci pour cette vidéo très intéressante 🤔 ❤❤❤
@Melanie19_859 ай бұрын
J'ai compris des truck que j'avais pas compris lors de ma lecture. 🙏 @ninaquill
@isabelleballery49789 ай бұрын
😊❤ super vidéo 🙂 tres intéressante. J'ai acheté le livre et je suis bien contente d'avoir la traduction et les anomalies décortiquées. Super 😄. Je n'ai plus qu'à me plonger dans le livre😉, à bientôt 😘😘
@lauriepelleter45109 ай бұрын
Je suis 100% d’accord pour la traduction qui n’est pas du tout à la hauteur. J’ai lu Fourth Wing 2 fois en anglais, et c’est perturbant pour la lecture les problèmes de traduction en français. Ils auraient dû garder dragonnier tout le temps et pas changer pour cavalier de temps en temps. Ça n’a aucun sens (de 1 parce que cavalier c’est moins stylé que dragonnier, et de 2 en anglais ils utilisent un seul terme et s’y tiennent). Pareil pour le collège ça devrait être le « collège de guerre Basgiath ». La traduction est bien trop littérale. Et pour les griffonniers, Idem ça n’a aucun sens. A quel moment on traduit par des « volants de griffon » 🤡 Vraiment pour moi, il peut y avoir des erreurs de traduction et ça peut arriver. Mais la c’est que des traductions littérales ou des traductions WTF. Une traduction par un ordinateur ou une IA pourrait faire la même chose dans ce cas là. On dirait qu’il y a un GROS manque de relecture. J’ai pas fais des études de littératures anglaises ou de traduction mais même moi en le relisant j’aurais vu ce qui n’allait pas 🤡 donc bon dommage. Mis à part ça, l’histoire en elle même est super et Hugo Roman a vraiment fait un incroyable travail pour la version reliée/collector. Je trouve que c’est la plus belle édition qu’il y ait. J’espère que pour le tome 2, ils corrigeront ces problèmes de traduction notamment dragonniers/cavaliers et volants de griffons 😭🤡
@mc.sargnon69298 ай бұрын
On les attends au tournant pour le « My chair, my house, my woman » ils ont intérêt à bien me traduire ça !!!! Parceque Woman c’est pas wife ni girlfriend donc bien hâte de voir ce qu’ils vont choisir !
@NinaQuill8 ай бұрын
J’ose même pas imaginer 😭😭😭😭
@paulinemagrez47379 ай бұрын
Bonjour Nina. J'étais curieuse de voir ton avis détaillé sur cette traduction car de mon côté, ne l'ayant pas lu en VO mais en FR, il y a eu des phrases que je n'ai carrément pas comprises, et comme tu le dis je crois que ça n'aide pas à comprendre le world building. La trad qui m'a choquée ? Le "tu fuis" pour "you're bleeding" 😮 Je vais peut-être le relire en VO du coup.
@ellamaincent1739 ай бұрын
Tu devrais le relire en VO oui c'est tellement + fluide
@carolineg.60279 ай бұрын
Oui le "tu fuis" je comprenais pas 😅
@Melanie19_859 ай бұрын
36:46 😂 même le résumé et mal traduit lol
@Monia-zr7yz9 ай бұрын
J'espere que ta video va inciter les maisons d'edition à faire plus de relecrure et de correction après la traduction 😅 merci pour cette video
@reiko3489 ай бұрын
J'étais trop hype par Fourth Wing T.T Je l'ia prit en relié, et la avec ta vidéo j'ai plus envie T.T
@louecuccia58109 ай бұрын
Sachez que tout commentaires haineux ou insultant sera supprimé par l'équipe de modération. Peace ❤️