Language Overview: Hebrew ***REMAKE***

  Рет қаралды 11,179

Watch your Language

Watch your Language

Күн бұрын

Пікірлер: 107
@yair4291
@yair4291 4 ай бұрын
your accent is pretty good! but I do have 2 notes: 1. your /a/ is wayyyy to front, to the point it sometimes merges with /e/. it should be a completly central [ä], and if you have trouble with that its better to mave it be more back [ɑ] than front. 2. Your ח is very harsh, to the point it distracts from the flow of speech. other that that though, your accent is very good!
@roietbd2992
@roietbd2992 Жыл бұрын
Do you have a Discord account or something? I would love to explain some stuff or correct mistakes that you made in this video. I know I wouldn't be able to put them all in one comment.
@shaynosdumblife2857
@shaynosdumblife2857 2 ай бұрын
5:39 if the sheen has the dot on the right side you know it is sh. But if it’s on the left side it’s S. שׁ= Sh שׂ=S
@yomama...isaverynicelady
@yomama...isaverynicelady Жыл бұрын
So ur @ jeew? Why am I not surprised.
Жыл бұрын
What do you mean?
@randomname9291
@randomname9291 Жыл бұрын
Why do you have a problem with Jews?
@Abilliph
@Abilliph Жыл бұрын
Very good overview. But your pronunciation of Khet is WAYYYY too strong.. and you don't pronounce the glottal stop of Alef when needed, or at least make it a long vowel. In Hebrew tge viwels are clear, unlike English.. you have to pronounce them carefully. All those problems can be seen in your waiter example.
@smorcrux426
@smorcrux426 Жыл бұрын
why are people so negative in the comments this was a lovely review
@moshdee456
@moshdee456 Жыл бұрын
That was a great overview of modern Hebrew, but I feel it's important to note that different songs of letters and vowels were preserved by different communities in the diaspora; the Sefardim preserving the difference between ח and כ, ע and א; Ashkenazim, Persians etc and the vowel קמץ. Of course, the Yemenites are said to have preserved all the sounds except for ר; they have a different sound for the דגוש and רפוי (hard and soft) versions of each consonant. Modern Hebrew was simplified to (the simplest common denominator) something with the vowel of Sefardic tradition and the consonants of Ashkanenazim. Being Europeans and native Yiddish speakers, the ר takes on its guttural form.
@gone57576
@gone57576 Жыл бұрын
The Hebrew translations aren’t that bad, there are some minor mistakes but it’s definitely not “terrible” like i saw people say
@manlymannysmanymediocremem7026
@manlymannysmanymediocremem7026 Жыл бұрын
Small correction: ליכול (can) is not a real word, the verb יכל doesn't have an infinitive, which is why dictionaries don't use the infinitive with verbs
@watchyourlanguage3870
@watchyourlanguage3870 Жыл бұрын
I didn’t even say that, I said it in the older version, then corrected it
@randomname9291
@randomname9291 Жыл бұрын
@@watchyourlanguage3870 you did at 21:19
@georgios_5342
@georgios_5342 7 ай бұрын
Seems like a beautiful language, I'd love to learn it at some point
@YehudiNimol
@YehudiNimol Жыл бұрын
I appreciate the effort, although there are still a lot of mistakes in the video. For example, one that stood out to me is you saying 'milei' (מילי). That's not a word. This is yet another exception and we use 'milot' (מילות) instead. You also never mention nikud, which are the signs we use to mark pronounciations of words, despite it being one of the main building blocks of the Hebrew language. We don't use them a lot casually, because it's a chore to write and mostly easily understood from context, but at times when it is needed you'll see nikud on certain letters, like shin (ש), which turns into שׁ or שֹׁ. This was still an overall good video, even if it was hard to understand at times because your Hebrew isn't natural. You should give yourself a tap on the back for studying this much on such a difficult language. עברית שפה קשה (one bonus fact: the reason some letters are changed at the end of words is because that was their original spelling. Since the transition from stone tablets to paper required people to write faster, these letters became curved at most parts of the word, but remained unchanged at the end, and it stayed that way to this day)
@erezjohnson7624
@erezjohnson7624 Жыл бұрын
דלת Delet Is definitely feminine דלת גדולה and not דלת גדול דלת רחבה יקרה etc
@randomname9291
@randomname9291 Жыл бұрын
Lmao KZbin formatting makes it look like you’re trying to say the opposite of what you were actually trying to say
@novaace2474
@novaace2474 Жыл бұрын
Do you speak Hebrew natively? Because your spoken Hebrew sounds very much like a native!
@watchyourlanguage3870
@watchyourlanguage3870 Жыл бұрын
Haha I don’t speak Hebrew natively, but thanks! I just have a lot of exposure to it and I interned as a translator in Petakh Tikva summer of 2021
@yonathanraviv1063
@yonathanraviv1063 Жыл бұрын
@@watchyourlanguage3870 your Hebrew is pretty good. The ח sound is a bit too extreme
@tuxer8345
@tuxer8345 Жыл бұрын
@@yonathanraviv1063 yeah a bit too pronounced, but great Hebrew other than that.
@jandhi2043
@jandhi2043 Жыл бұрын
@@yonathanraviv1063 He seems to pronounce it something more like [ʀ̥] rather than [χ], but I can see why the sound is hard to make when it isn't in your language.
@dorol6375
@dorol6375 Жыл бұрын
To me his pronounciation isn't bad, but he sounds like he's sick all the time
@Poopick
@Poopick 6 ай бұрын
My comment as a native hebrew speaker: אני כותב את הרוב באנגלית כי זה נוח עם הipa, וכי אוצר המילים שלי בבלשנות(לינגויסטיקה) לא כזה גדול כי למדתי הרוב מהאינטרנט באנגלית. First i wanna say your accent isnt bad at all. Your vowels are still kinda funny a little bit and your khet is a bit harsh but its fine dont worry about it. Very interesting how you transcribe in ipa ע. My phonology proffessor (a hebrew speaker, native english speaker) taught me, that glotals are almost non existant in modern hebrew. Even though, ע for me is kinda ʕ~ʔ~Ø, but never thought of it as ʡ. I never noticed ɛ in my hebrew, and /r/ is very "exotic" for hebrew speakers, as it is not considered standard. Its usually some kind of ʁ̞~ʁ~ʀ The pronounciation of χ as ħ is only for the letter ח, as it was originally pronounce like this but everntually the latter merged into the first one. Thanks for bringing it to my attension, the dual form of time related nouns. But there are also water (מים) and sky(שמיים) which have ONLY DUAL FORM, not even singular form. Those are ancountable and dont need to be pluralized anyway, so...
@tuxer8345
@tuxer8345 Жыл бұрын
great video! I would have loved to hear you covering the merger of ח/כ ק/כ ט/ת ע/א, and ה which is slowly joining א/ע and becoming less and less pronounced, and maybe even the fact that these days the letter "י" is a lot of times not pronounced like in "אין" and "איך"... also דלת is feminine actually... and ignore the clowns talking about "מילות", yes it's used in specific cases "מילות קישור" for example, but usually it's "מילים".
@M4th3u54ndr4d3
@M4th3u54ndr4d3 Жыл бұрын
Interesting fact: in palestinian aramaic from 2nd temple, the jews also sometimes didnt pronounce the letter "he". That's why many names were frequently wrote wrongly. Yeshayahu was frequently written Yeshayu, Yeremiyahu was frequently written Yeremiyu, etc... Thats also why some names were transliterated differently in other languages. Yehuda was "iuda" in latin. The "he" frequently dropped.
@roietbd2992
@roietbd2992 Жыл бұрын
The letter י is not supposed to be pronounced in words like אין and איך. Simply because it's written, doesn't mean it's supposed to be pronounced. The letter י there is supposed to be a mother of reading (אם קריאה) which accompanies the tsere in this case (the nikkud on the letter א in the case of both of these words). Four letters from the alefbet were picked to function as mothers of reading in Hebrew: א, ה, ו, י, and it's not like each is supposed to represent one vowel or even two kinds of vowels (for example: ו for /o/ and /u/) - just any long vowel. The fact that some are used for certain vowels more often than others is probably a coincidence, I don't know, read about it somewhere. "Long" vowels themselves aren't pronounced typically any differently than "regular" or "short" vowels in modern Hebrew. Academically speaking, a vowel is considered small (that's the terminology in Hebrew) only when the syllable is unstressed AND is closed, big otherwise. There are exceptions to this. The most notable one I can think of is with verbs (for some conjugations, on some of the letters) and the second most notable with certain conjugations (most often with grammatically feminine words) or with certain mishkalim (which are like binyanim but literally for anything that isn't a verb) such as קֶטֶל and קֺטֶל (I used three consonants to spell out the mishkalim names: ק, ט, ל) (Transliterated names: ketel, kotel). Mothers of reading are also put in the end of open syllables except in biblical Hebrew sometimes. I'm not going to complain about מילים/מילות because I have read other sub-comments in which you have acknowledged the correction about it.
@jonyprepperisrael60
@jonyprepperisrael60 Жыл бұрын
1:50 you made a mistake here. hebrew was still with native tounge speakers after the Bar Kochva revolt in the judean hills alongside aramic, but it was completly taken over by aramic after the 3rd century crisis
@smileyboi2667
@smileyboi2667 9 ай бұрын
Although it isn’t used in Modern Hebrew after kindergarten, you forgot about the vowels (Nekudot as many call them). Jewish and Israeli kids learn the Nekudot first when they are younger, until they are comfortable enough that they don’t need to use them in reading or writing a word. Whoever is reading this comment, you can search them up, and you would see what I mean. Also you forgot about the script/written version of Modern Hebrew. (Unless I missed it in the video)
@Sploberrie
@Sploberrie 25 күн бұрын
I have a theory about the word "shinaim": I suspect that the word "shen" used to refer to a whole row of teeth, rather than just one tooth. That would explain why its plural is actually a dual, because humans have two rows of teeth. It would also fit with the shape of the letter Shin, which looks more like multiple teeth than a single tooth, even in its old Phoenician form.
@ElyaGetter
@ElyaGetter 6 ай бұрын
i whan am 25 years old go to isarel
@yuminsama1301
@yuminsama1301 2 ай бұрын
"israel" isn't a country 🤣
@casualmajestic9223
@casualmajestic9223 Жыл бұрын
Isnt the letter shin separated into “sh” with a small marker שׁ and “s” without one ש
@watchyourlanguage3870
@watchyourlanguage3870 Жыл бұрын
The dots or “nikud” are just like training wheels for learners, they’re not a required part of the script. Also “sin” has a dot on the upper left when dots are used, “shin” does have one on the upper right tho
@chimera9818
@chimera9818 3 ай бұрын
@@watchyourlanguage3870well yes but they are imagined to still be there and you just know from context and experience which is which and where go where
@RamGershon
@RamGershon Ай бұрын
Just a pedantic correction. There are officially six letters that have spirantization. The three that you didn't mention are ת which officially can be either t or th (as in with). ד can be either d or th (as in the). ג can be either g or a sound that doesn't exist in English, but is a softer glottal fricative (I'm not a linguist). For an approximation of what it should sound like in the unstressed form, listen to the first consonant in how they say Gaza in Arabic. But, these three sounds have been effectively lost from modern Hebrew, where there are virtually no Israelis who would distinguish between these sounds and you'll only ever hear the first sound for each letter in both stressed and unstressed positions. The only time I've ever heard the latter sounds spoken was in certain synagogues in reading religious texts.
@MultiSciGeek
@MultiSciGeek Жыл бұрын
Can you make a video speaking all the languages you know? Or assuming you're a master at IPA, can you read foreign languages and then ask the audience to judge how genuine it sounds?
@i_ate_a_cat_
@i_ate_a_cat_ 2 ай бұрын
22:49 transmen be like
@mraviyetinger
@mraviyetinger Жыл бұрын
Small correction, מילה is feminine so the correct constructive case plural is מילות
@tuxer8345
@tuxer8345 Жыл бұрын
no. the "ות" suffix isn't always correct. מילים is used, and is "correct", but מילות is used in specific context like מילות קישור (connector words)
@mraviyetinger
@mraviyetinger Жыл бұрын
@@tuxer8345 did you watch the video? Constructive = צירוף סמכות, they gave the example of מילה and constructed it as ״מיליי״ which is not correct.
@tuxer8345
@tuxer8345 Жыл бұрын
@@mraviyetinger I actually made this comment before finishing the video lmao. my bad, you're correct.
@RamGershon
@RamGershon Ай бұрын
להישבע is pronounced lehishava, not lehishavea
Жыл бұрын
Hebrew has five vowels, not six, unless the sixth is the marginal ei [e~ej] vowel, or the schwa vowel that doesn't exist in today's common pronunciation
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 Жыл бұрын
I think he meant the schwa, which split into two modes in Modern Hebrew, either being inaudible and thus creating consonantal clusters, or merging with a regular full e vowel.
@charlesji3995
@charlesji3995 Жыл бұрын
Love this overview! Good job!
@TheMichaelmorad
@TheMichaelmorad Ай бұрын
5:48 just a little note, When the שׂ and ס became the same sound, people gradually started shifting from writing words with שׂ to writing with ס in words like עסק, פסע, תפס, but then, when Hebrew stopped having native speakers, this process stopped 10:00 sorry but מילים is actually conjugated as מילות, not מילי. somehow... 11:52 numbers are actually feminine when counted (or just said), we use the masculine with the accusitive case in 2 digit number (עשרים ושניים אנשים but שני אנשים) 12:32 this is a very new thing, and is sometimes also used for other things like percenteges. Mistakes in the translation: 0:17 צד בצד is not a thing in Hebrew, as far as I'm conserned, ביחד or במקביל would do it! 0:32 כמו רוב הענף החתון חוץ מארמית ואוגרית 0:43 grammar mistake: tenses in Hebrew are generally simpler than english ones, this happened in the past so you should say והוא ייחד את השפה שעכשיו קוראים לה עברית מקראית משפות שמיות אחרות 0:53 ממלה מאוחדת *ב*ישראל 1:00 same mistake as 0:43, cosecative events are written all in past tense. 1:33 עד is preferred as opposed to לפני 1:33 puppet states are called מדינות בובה Here. not something you should have known, but now you know :) 1:42 רומא 1:50 the word "ban" doesn't have a Hebrew equivilant you can use here. I think you should have used "הרומים\הרומאים אסרו מהיהודים להיכנס לירושלים" 2:07 במאה ה19 2:17 we say פחות או יותר 2:19 wrong stem spotted! it should be אורגנה, as he ארגן it 2:49 שפה שנייה 3:33 מה שאומר ש(עוד אי אפשר ...) 3:50 שבסרטון הראשון שלי 3:59 אבל קודם 4:27 כלומר אתם לא צריכים ... 4:27 I would say כדי לקרוא 4:35 the subtitles feature וי to say "and yod". in order to be more clear I usually write "ויו"ד" to make sure you don't read this as "vi" 4:36 יותר מלא is not a thing in Hebrew... the Hebrew equivilant I would use is היום לרוב ו מייצגת ... 4:58 התפתחות, not פיתוח (because a language evolves on its own) 5:11 It should be מקבילה and not שווה 5:20 I think most of your audience does not know what ספירנטיזציה means (at least I don't), and new terms are easier to understand when it is not a transliteration. this is the reason I think, when translating a professional term, that you should use the hebrew academy's site: מונחי האקדמיה. these terms use existing roots to make new words, which, to an unfammiliar ear, can make the understanding more fluent. 5:32 אז 5:44 והמשתמשים בחוכך הלא נכון לא יובנו 6:06 משפיעות על 6:49 you should pluralize the בניין , saying בנייני (and בנייני instead of בניינים because of a accusative(?) case 7:11 בעוד 7:21 בעוד BTW your ח is to hard to my taste, I pronounce it as a much softer version, closer to xָ (chi with a kamatz, or how you linguists say it) 8:05 in this context we say זכרים and not עקבות (I think) 11:09 משומשת 12:32 מטבעות 17:38 most say לְהִשָּׁבַע (towards the end I only looked at the slides in hebrew and not at the subtitles)
@PizzasBear
@PizzasBear Ай бұрын
The word for one in Hebrew is an adjective, that's why it's an exception to the other numbers. There also exist plural varients of one: אחדים (Axadim), אחדות (Axadot) meaning "several" or "a few".
@snakelemon
@snakelemon Жыл бұрын
How fitting that the Hebrew word for proud sounds like the word „gay“❤do they use that for the pride parade in Israel? 😊
@ItamarWeilFireWind
@ItamarWeilFireWind Жыл бұрын
We do 😊
@AvrahamYairStern
@AvrahamYairStern Жыл бұрын
Also, the LGBT community in Hebrew is קהילת גאה "Kehilat Ge'ah", meaning the Proud Community
@ItamarWeilFireWind
@ItamarWeilFireWind Жыл бұрын
No, it's הקהילה הגאה (hakehila hage'a)
@boblib3462
@boblib3462 Жыл бұрын
@@ItamarWeilFireWind that’s the same word
@ItamarWeilFireWind
@ItamarWeilFireWind Жыл бұрын
@@boblib3462 look at the first word Idk where Avraham lives but no one in Israel calls it קהילת גאה, doesn’t even make sense grammatically
@moshdee456
@moshdee456 Жыл бұрын
ציצית --> ציציות
@3_14pie
@3_14pie Жыл бұрын
Is modern Hebrew the conlang with most native speakers?
@watchyourlanguage3870
@watchyourlanguage3870 Жыл бұрын
It’s not a conlang
@3_14pie
@3_14pie Жыл бұрын
@@watchyourlanguage3870 it's a joke, because it was revived and is considerably different from classical Hebrew...
@chimera9818
@chimera9818 3 ай бұрын
Not a conlang because we can read the Dead Sea scrolls so more like weird sounding dialect but that still very similar
@RaphiSpoerri-cq4rm
@RaphiSpoerri-cq4rm 3 ай бұрын
There are 5 vowels, not 6. Also, שיניים “teeth” makes sense because there are two rows of teeth: the upper and lower teeth.
@evanpapps8137
@evanpapps8137 Жыл бұрын
Wrong flag for the ancient Macedonians. You’ve used the flag that the Slavomacedonians from FYROM have adapt from the original Macedonian (ie Greek)
@NUSORCA
@NUSORCA 4 ай бұрын
I simply cannot catch up with the pace of the video
Жыл бұрын
Seems like you know a lot. Still some mistakes tho. And the pronunciation overall is... let's say could be better lol
Жыл бұрын
The final form letters were the original letters, it's the non final forms that were added when someone wrote fast
@ThiccPhoenix
@ThiccPhoenix Жыл бұрын
🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱🇮🇱
@ItamarWeilFireWind
@ItamarWeilFireWind Жыл бұрын
The Hebrew translations on the video are terrible man - like, unintelligible, which I'm almost sure comes from you using Google translate. Would you like some help with that? Your work here is impressive but that part just looks awful haha
@AvrahamYairStern
@AvrahamYairStern Жыл бұрын
I noticed the same, probably Google translate
@watchyourlanguage3870
@watchyourlanguage3870 Жыл бұрын
Say what y’all want but I didn’t use Google Translate. If the translations (which I can’t tell if y’all mean the subtitles or the other ones) seem forced it’s because the words are too academic for me
@ItamarWeilFireWind
@ItamarWeilFireWind Жыл бұрын
@@watchyourlanguage3870 it's just totally unintelligible man, it doesn't even create meaningful sentences half the time
@Abilliph
@Abilliph Жыл бұрын
I don't agree! it's definitely not perfect.. but it's close enough and definitely intelligible. He did a good job for a non native speaker.. I could easily correct the mistakes while reading. That said... It is a bit too fast for me to read. But overall a very nice video!
@elimalinsky7069
@elimalinsky7069 Жыл бұрын
@@ItamarWeilFireWind It is definitelty intelligible, just really awkward. Yeah, sometimes it's really hard to understand what the translation had in mind, but context helps a lot.
@Littlechandler82
@Littlechandler82 Жыл бұрын
מילים => מילוֹת
@qawbecrdteyfugihoipjaksldm2279
@qawbecrdteyfugihoipjaksldm2279 Жыл бұрын
We’ll earn our money before them because we’re more awesome than them.🧐
Жыл бұрын
People think there's masculine and feminine in Hebrew but actually neutral shares the same form with masculine while feminine has it's own form so people think neutral "is" male
@crosos
@crosos 3 ай бұрын
You pronounce ח like you’re compensating for all the learners who can’t pronounce it. Overall your pronouncing is way too fast and not very precise. This a a video, take your time and speak properly instead of speedrunning it and getting basic things wrong while being incomprehensible half of the time (in Hebrew and least). Also, why exactly do you think adverbs don’t exist? They definitely do.
@rorysparshott4223
@rorysparshott4223 Жыл бұрын
Would love you to do this for Turkish
@Jewish_Israeli_Zionist
@Jewish_Israeli_Zionist Жыл бұрын
Why do you pronounce the "ח" too aggressively? It should be more subtle. And "א" concept exists also in Turkish - the letter ğ. And you butchered so many words here.
@catomajorcensor
@catomajorcensor 8 ай бұрын
The reason dictionaries don't use the infinitive forms is that some verbs don't have infinitives. Traditionally, the passives of pi'el and hif'il are considered to be separate lexical verbs, and they never have infinitives. Additionally, some irregular verbs are missing their infinitives (like יכל). I don't think you mentioned the weird vowel difference in the future between verbs like שמר and למד (respectively ישמור and ילמד), both in qal. I'm not sure exactly what the pattern is, but I think it might a final radical ר. Also, you missed the very neat suppletive paradigm of פחד/יפחד. For pronunciation: your /χ/ is *very* harsh, maybe even too fronted in comparison to anyone I've ever heard. You often rush through syllables very quickly and don't enunciate the vowels clearly, and sometimes forget the phonetically long (but phonemically interspersed by א, ה, or ע) vowels. In the beginning of the video, when saying עברית (but not for the rest of the video), your /i/ was way too lax. You say that א is completely imaginary, but it isn't always. It's often a glottal stop (also the common realization of ע), always in careful speech but sometimes also in rapid speech. When elided between two identical vowels, its effect can still be felt. I'm not sure if these translations (of the text slides and the memes) are meant as a joke. Some of them are comprehensible, but most aren't. The example sentences are good though
Жыл бұрын
The Hebrew abjad doesn't complement the Hebrew language more than a better Latin system for example would, especially if it has all the right letters such a š ṭ ḥ etc
Жыл бұрын
We say /lehiʃa'va/
@dorol6375
@dorol6375 Жыл бұрын
Can't it also be /lehiʃa'ba/? That's how it's mostly said here (I live in natanya)
Жыл бұрын
@@dorol6375 I guess many people say it like that although it's not "correct"
Жыл бұрын
ʔélle and ˀéllu aren't male and female! They're both unisex!
Жыл бұрын
The third person male singular isn't used because it only includes the root words IN WRITING but because you can conjugate the rest from it, it is the base form really
Жыл бұрын
feminine ends with taw* you meant, not ṭet
Жыл бұрын
it's מוטים, not מהוטים
@Born1e
@Born1e 11 ай бұрын
Goated video
@AvrahamYairStern
@AvrahamYairStern Жыл бұрын
The video goes into a lot of detail, but there are a lot of problems. I see you probably used Google Translate for most of the translations in the video. Also, it sounds like you're trying very hard to do an Israeli accent in Hebrew, but you need to work on resh and khet. Don't be tempted to overpronounce it, it sounds obvious. As for resh, it takes a lot of practice, you'll get there
@user-elqana
@user-elqana Жыл бұрын
I think that you can pronounce ר how you want and still sound Israeli because the original pronunciation was alveolar and it was also the pronunciation in most עדות (Temanim, Sefaradim, most Ashkenazim etc.) and in radio and television until the 1990s. You can also pronounce ח and ע differently than כ and א (like most Arabs and some older Mizrahim do) but pronouncing ט, צ, ק in their original pronunciation may sound weird to most Israelis and even Arabs and older Temanim usually don't do that.
@afacelessuser
@afacelessuser Жыл бұрын
i just want to say at 7:10 you wrote woman instead of man
@M4th3u54ndr4d3
@M4th3u54ndr4d3 Жыл бұрын
Woman would be haishah. He wrothe haish, the man, he is correct
@afacelessuser
@afacelessuser Жыл бұрын
@@M4th3u54ndr4d3 isnt man gavar?
@siamangape8853
@siamangape8853 Жыл бұрын
@@afacelessuser Gever is man, Ish is person. Haishah means person(female)
@randomname9291
@randomname9291 Жыл бұрын
@@afacelessusergever is like a manly man, or the stereotypical manifestation as a man. For example, if a guy wants to dare his friend to do something he can say “אם אתה גבר” (eem ata gever -if you’re a man) followed by the dare. איש is more similar to man in English in the sense that it kind of just means male person
@Melungeonpeople
@Melungeonpeople 9 ай бұрын
Hebrew was never a dead language. It was spoken on the Iberian peninsula. That's why Hebrew as the Sephardic (Spanish) sounds.
@smileyboi2667
@smileyboi2667 9 ай бұрын
That would be Ladino
Жыл бұрын
The abjad system is bad. Semitic languages might sometimes have something about the consonants roots that might help understand what's written without the vowels but it's still very bad and you really have to know the words and the context. The reason we use it is historical, not because it really fits Semitic languages
How to improve your listening comprehension in foreign languages
8:00
Watch your Language
Рет қаралды 4,1 М.
Predictions about the future of several languages I've studied
18:02
Watch your Language
Рет қаралды 13 М.
规则,在门里生存,出来~死亡
00:33
落魄的王子
Рет қаралды 22 МЛН
Watermelon magic box! #shorts by Leisi Crazy
00:20
Leisi Crazy
Рет қаралды 23 МЛН
АЗАРТНИК 4 |СЕЗОН 3 Серия
30:50
Inter Production
Рет қаралды 1,1 МЛН
Language Overview: Dutch
29:28
Watch your Language
Рет қаралды 14 М.
Why is Arabic so difficult to learn?
11:10
Watch your Language
Рет қаралды 28 М.
Language Overview: French
24:38
Watch your Language
Рет қаралды 14 М.
Language Overview: English
25:55
Watch your Language
Рет қаралды 15 М.
Why didn't Yiddish become Israel's Official Language?
13:02
History With Hilbert
Рет қаралды 123 М.
Language Overview: Polish
35:07
Watch your Language
Рет қаралды 17 М.
How to predict the future of a language
16:20
Watch your Language
Рет қаралды 42 М.
Language Overview: Swedish
23:39
Watch your Language
Рет қаралды 13 М.
The Truth Behind Arabic's Rarest Sound
12:00
human1011
Рет қаралды 138 М.
规则,在门里生存,出来~死亡
00:33
落魄的王子
Рет қаралды 22 МЛН