Muchas gracias por esta conferencia y gracias a España por habernos transmitido el Español y la gran literatura. Saludos desde México
@samueljimenez13 жыл бұрын
Me encanta que las conferencias toquen obras literarias. Por favor, hagan más.
@jorgeenriqueospinaaguirre25872 жыл бұрын
Gracias Señor por hacerme colombiano, por hablar esta lengua y por llevar en mis venas la herencia española.
@mariamercedesgarciadelgado16283 ай бұрын
Cuando cursé la carrera de LITERATURA Y LENGUA ESPAÑOLA estudiamos a Góngora. Allá por 1985. Hoy llegué a la fascinación Al disfrutar esta gran conferencia!!!
@faustoubierna36083 жыл бұрын
agredezco y mucho estas ponencias ... al sr disertante a quienes lo hacen posible .. gracias eternas ...
@angelescano54223 жыл бұрын
Muchas gracias . Un lujo el ponente y el tema
@GerardoJimenez-rt5dc2 жыл бұрын
Qué maravilla. El mejor contenido de KZbin tiene muy pocas vistas. Gracias por este esfuerzo extraordinario, cada minuto, cada palabra es valiosa, extraordinaria.
@taa94833 жыл бұрын
Un placer escuchar al ponente, tiene grandes virtudes. Lo dice una profesora de lengua castellana y literatura de instituto. Enhorabuena.
@Tonrralbo3 жыл бұрын
agradecimientos don José
@dsergioguedes3 жыл бұрын
Gracias D. José María Micó!
@rafaelgarrido-pena58912 жыл бұрын
Magnífica conferencia! Muchas gracias por divulgar esta joya. Muy recomendable también el libro de este autor en Acantilado “Para entender a Góngora”.
@juandediosgarcia57373 жыл бұрын
Excelente "traducción" de Góngora ha hecho Micó.
@septseptsept6246 Жыл бұрын
Magnífica ponencia.
@microfonoabiertohn3 жыл бұрын
Gracias totales 👋
@FFB393 жыл бұрын
Hermosa descripción;gracias
@virginiaruizcampos71658 ай бұрын
Gongora es una autor inabarcable porque sobre pasa y desborda todas las categorías poéticas. Un sobre genio literario al que no iguala en pericia y talento ningún otro poeta del mundo.
@anamariawanzeler30783 жыл бұрын
Muita obrigada!
@joseluismartinezraya73403 жыл бұрын
Podrían subir la primera parte de la conferencia sobre Hölderlin “lo que permanece los fundan los poetas” de Helena Cortes. Preciosa la labor que realizáis :)
@lamarch3 жыл бұрын
Está ya en canal.march.es, pero lo subiremos pronto a KZbin
@joseluismartinezraya73403 жыл бұрын
@@lamarch de acuerdo, muchas gracias !!
@Castrex13 жыл бұрын
¿ALGUIEN CONOCE EL TÍTULO DEL LIBRO DE PONCE CÁRDENAS QUE MENCIONA EL SR. MICÓ?
@misilagata Жыл бұрын
Si recuerda en La Venganza de Don Mendo, para hacer de menos a un personaje, Do Nuño dice: "Este Pero es un camueso". Yo nunca había entendido la frase, hasta ahora.
@betinacampos28189 ай бұрын
❤❤❤❤
@augustosarmentodeoliveira30232 жыл бұрын
O professor é sem dúvida um homem culto e que fala bem, mas devo corrigi-lo. "Invidia" não quer dizer "não ver", mas sim "ver com más intenções", "ver de modo a desejar o mal". O prefixo "in" tem sentido de "ir contra", como na obra de Cícero "In Verrem", ou "Contra Verres".
@carlosdanielduenas8011 күн бұрын
Góngora superior a cualquier poeta inglés.
@jasaravi13 жыл бұрын
qué raro que un erudito así se "saltee" las sinalefas al recitar el poema.... muy interesante, pero eso me faltó.
@luissantiagoreza28822 жыл бұрын
Hay más de un modelo de recitación (como les dice Jakobson) para pronunciar un verso con sinaléfa: o bien puede ser una especie de sinícesis, o bien puede no pronunciarse en lo absoluto, presuponiendo que el público, habituado al endecasílabo (en este caso), produce en su mente la sinalefa sin haberla escuchado efectivamente. Pasa lo mismo con el encabalgamiento. Si nos parece raro es porque no estamos acostumbrados al modelo de recitación de los otros, que pueden variar según nuestro país de origen, nuestra educación, los círculos literarios que frecuentemos o las teorías performativas que suscribamos conscientemente. Así, no me parecería recomendable vincular la erudición de alguien con el modelo de recitación del círculo en el que se haya formado. Me baso en Domínguez Caparrós para este comentario.
@robertrodriguezharo19062 жыл бұрын
A mi también me ha llamado la atención, pero creo que no es accidental, si no intencionado, dado que en la poética clásica las sinalefas con segunda vocal tónica se separan y monosílabos como "es", que a día de hoy se usan àtonos, entonces eran tónicos.
@stephanygallardocarbajal51833 жыл бұрын
Qué interpretación tan plana...
@MilagrosASaenz Жыл бұрын
Pues agrega tú otra con más altibajos, estaremos encantados de escucharte.
@juaneduardosar84593 жыл бұрын
No hables tanto y manos a la obra
@PlotinoIII3 жыл бұрын
Y tu que has hecho por la evolución del pensamiento