LATINO vs CASTELLANO: La constante pelea del Doblaje y la Traducción hispana

  Рет қаралды 524,168

GazAdventures

GazAdventures

Жыл бұрын

He estado escribiendo y editando este video los últimos dos meses. Quería informarme bien para explicar lo mejor posible como se realiza el doblaje y la traducción en las películas y videojuegos, tanto latinas como españolas, además de hacer un video entretenido y divertido.
Espero que lo disfruten.
Aquí hago streams --- / gazadventures
twitter --- / dafthero
mi otro canal --- bit.ly/3xtVNZy
Únete a los Miembros del canal --- / @gazadventures
instagram --- / gazadventures
steam --- store.steampowered.com/curator...
· 🤙 Discord --- / discord
#Doblaje #Castellano #Latino

Пікірлер: 3 300
@ricardomagno7340
@ricardomagno7340 Жыл бұрын
Hay algo en lo que todos podemos estar de acuerdo... el doblaje portugués es de los mas graciosos xDDD
@KUMAR-ng5pc
@KUMAR-ng5pc Жыл бұрын
La escena de spiderman 1 en la que dice vai jorar
@phonkydude2390
@phonkydude2390 Жыл бұрын
"VIGETTA FOLLAME AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA"
@selerrodriguez4859
@selerrodriguez4859 Жыл бұрын
Mas o que você está dizendo garoto?
@DarenKajiWolf
@DarenKajiWolf Жыл бұрын
Concuerdo
@elvorucamo
@elvorucamo Жыл бұрын
Sip
@papaito3650
@papaito3650 Жыл бұрын
deberían poner estos videos en las clases de cultura porque eso es lo que son
@KroKodrilo
@KroKodrilo Жыл бұрын
Y aún habra gente en los comentarios luchando a capa y espada por ver que doblaje es mejor -_-
@larocachiquita
@larocachiquita Жыл бұрын
@@KroKodrilo si
@guillermolopez2673
@guillermolopez2673 Жыл бұрын
@@KroKodrilo Ya los hay, y son gente que no han entendido una mierda del vídeo o que han venido exclusivamente para buscar algo de la atención que no les dan en casa
@jugodepolilla5568
@jugodepolilla5568 Жыл бұрын
Si
@juanpabloalmanzacabero5421
@juanpabloalmanzacabero5421 Жыл бұрын
@@guillermolopez2673 me gastaría un doblaje mixto o hibrido como el de Ciberpunk pero más diverso.
@dxniel2307
@dxniel2307 Жыл бұрын
dios mío como me reí con la parte de kaiosama, que haya durado tanto lo hice todavía más divertido XDDD
@mastershoryuken9487
@mastershoryuken9487 Жыл бұрын
Kaiosama erótico, se excita con los que tienen un "enorme poder"
@matialvarez421
@matialvarez421 Жыл бұрын
ajjajjajajajjajjajajajajja
@erdabi5549
@erdabi5549 9 ай бұрын
dura demasiado es como un minuto
@MarianaHernandez-he6es
@MarianaHernandez-he6es Жыл бұрын
Yo antes si era de esos que decía que latam era mejor que España en doblaje pero fue oír el excelente trabajo que hizo España en el doblaje en los juegos de Valve (HL, Portal [Sobre todo Portal] y L4D2) me hizo abrir los ojos que España puede llegar a sorprender y hacer un excelente trabajo
@KTRIYT
@KTRIYT 4 ай бұрын
Verdad yo con el left 4 dead bueno cuando lo compras si o si viene con voces de España y siendo Argentino nunca me molestó ES MÁS Juegos como Rainbow Six Siege aquí en Argentina te dejan cambiar el idioma en Inglés , Español (España) y Español (LATAM) y la verdad prefiero 1000 veces el de españa porque el de latam se oye raro en el juego no se porque me da toc y si me canso de el español de españa lo juego en ingles que esta bastante potente en calidad pero sin duda jamás elijo el de español latam en estos casos.
@elbybaroWTF
@elbybaroWTF Жыл бұрын
7:15 menuda Manuela se estaba pegando el doblador en esa escena 😂😂
@arkaitzetxeandia7542
@arkaitzetxeandia7542 2 ай бұрын
😂😂😂😂
@Fedebpolita
@Fedebpolita Жыл бұрын
36:37 Mirá mamá, aparezco en el video de GazAdventures. Gracias por el reconocimiento, me alegro que te haya gustado el doblaje que hice
@Gonzz_g
@Gonzz_g Жыл бұрын
Una crack :D
@Sandrex117
@Sandrex117 Жыл бұрын
Doblaje god xD.
@Gato-br8el
@Gato-br8el Жыл бұрын
Doblaje GOOOD
@valentincaceres8390
@valentincaceres8390 Жыл бұрын
FedeGOD
@sebaspintuko
@sebaspintuko Жыл бұрын
XDD
@wruding6425
@wruding6425 Жыл бұрын
8:07 yo ahora mismo
@SrWickedYT
@SrWickedYT Жыл бұрын
Illo hermano, no me había reído tanto con un doblaje como me he reído en esta parte 7:11
@RhedCoastGz
@RhedCoastGz Жыл бұрын
+1
@deigoz553
@deigoz553 Жыл бұрын
TALVEZ NECESITES VER EL DOBLAJE PORTUGUES =)
@galka5589
@galka5589 Жыл бұрын
X2 xD
@Darkwhite7766
@Darkwhite7766 Жыл бұрын
Jajaja X3 🤣
@SpikeRusso
@SpikeRusso Жыл бұрын
Estupi todo el mate😊
@internetsurfer6995
@internetsurfer6995 Жыл бұрын
Soy latino y el doblaje castellano me trae un poco de nostalgia. En videojuegos me gusta el doblaje castellano, sobretodo en Fallout New Vegas, donde el carisma de la voz de Mr. New Vegas no se pierde mucho. Pero en Overwatch amé la voz de McCree en latino.
@sauldelcid2
@sauldelcid2 Жыл бұрын
Bro el doblaje de Skyrim, tremenda joya
@carlosportillo4998
@carlosportillo4998 Жыл бұрын
Me pasa con el primer halo, escuchar a Cortana decir "sube al jabalí, ahí viene nuestro pelícano, el pacto se aproxima" jaja realmente a esa edad te da igual solo te hace entrar en contexto y hoy en día es nostalgia, no sé porque existen peleas por algo con lo cual cada uno creció
@Bangudesprolijo
@Bangudesprolijo Жыл бұрын
Lo mismo pero con Warcraft! Froshtmourne eshta hambrientah!
@zakuna6639
@zakuna6639 Жыл бұрын
soy de colombia pero soy incapaz de jugar los juegos de harry potter, Assasin's Creed o los Batman arkham en otro doblaje que no sea el castellano
@marcosarias344
@marcosarias344 Жыл бұрын
así es, soy argentino y prefiero el doblaje castellano en los videojuegos que en latino.
@ProyectoMemories
@ProyectoMemories Жыл бұрын
Este video es una carta de amor al doblaje. Quisiera ver mas gente en las redes con esta perspectiva. ❤‍🔥
@templario657
@templario657 Жыл бұрын
Latino god 🤑🤙
@SilverCrow879
@SilverCrow879 Жыл бұрын
porqueeee estas por todooo youtubeeee
@pacopanadero8896
@pacopanadero8896 Жыл бұрын
Nmms. Este comentario parece como el de Gran turismo 7.
@dr3ad698
@dr3ad698 Жыл бұрын
usted sigue viva?
@ProyectoMemories
@ProyectoMemories Жыл бұрын
@@dr3ad698 Usted también?
@BarnyMAin
@BarnyMAin Жыл бұрын
Sin duda a cambiado la forma en la que veia los doblajes latinos y castellanos. Como una persona que desde su infancia a consumido los doblajes latinos, tengo que darte la razon que los mejores doblajes son los que se acercan mas al original y no cerrarse con respecto al doblaje al punto de insultar a cualquier otro tipo de idioma en el que este traducido y siempre darle la oportunidad a otros doblajes. Me gusto mucho este video :)
@mateoarnes2800
@mateoarnes2800 Жыл бұрын
8:00 buenisimo jajajahaka
@ELsneider709
@ELsneider709 Жыл бұрын
yo soy argentino y de pequeño jugaba al juego de la ps2 de los simpsons en el doblaje de español de España y la verdad que la voces como de marge o bart son muy buenas.
@lucaspereyra5548
@lucaspereyra5548 Жыл бұрын
Los simpson Hit and rum verdad? Una obra maestra,
@necro376
@necro376 Жыл бұрын
la misma situacion yo jugaba a ese y jugaba al que se llama solo "the simpsons the videogame" que es como que viajan en mundos o no se y si el doblaje de español españa de los simpsons no es feo pero por ejemplo el de dragon ball es medio feito jajsjs pero por todo lo q explica
@nxliszwy
@nxliszwy Жыл бұрын
TIO COMO MOLA, era lo mejorr
@Geanpoll5629
@Geanpoll5629 Жыл бұрын
Oficialmente el juego llegó en inglés, si lo jugaste en español es porque fue pirata o tuviste suerte de encontrar la versión PAL, si fuera así entonces lo jugaste en blanco y negro xD
@Adelgaster
@Adelgaster Жыл бұрын
El más querido por todos siempre fue el homer clásico, era tan genial... Murió antes de ver el descenso de calidad de los Simpson hace muchos años
@phoenixvisions4473
@phoenixvisions4473 Жыл бұрын
6:21 qué grandes en Galicia, hasta una vaca tenían en el estudio
@Mr.SprinGamer
@Mr.SprinGamer Жыл бұрын
30:18 Venom?! XD
@darkk_odiin
@darkk_odiin Жыл бұрын
De hecho ya es incluso un meme ver a miles de latinos poniendo comentarios quejandose del doblaje xd
@gfg51
@gfg51 Жыл бұрын
Gaz es de esas personas que queremos que jamás se sientan presionados por crear su contenido, que se tome su tiempo y hable de lo que realmente le interesa. Porque, cuando lo hace?? salen estos pedazos de videos 10/10
@gasparxd8037
@gasparxd8037 Жыл бұрын
7:42 yo pensando que era mentira XD
@FurryestX
@FurryestX Жыл бұрын
El doblaje de Cyberpunk 2077 donde de forma realista al igual que en peliculas, se mezclan los acentos y lenguas de todo el mundo, dando profundidad y variedad, en todos sus doblajes, es fascinante, mas juegos deberian tomar nota de ello.
@caldas_
@caldas_ Жыл бұрын
Chapó. Me ha gustado mucho el vídeo. Has hecho un gran trabajo. Y considero que tarde o temprano, se deberían de encajar todos los acentos en un mismo doblaje, dado a que vivimos en un mundo totalmente globalizado y mezclado.
@nichtsx6692
@nichtsx6692 Жыл бұрын
Desde el momento que me enteré que la escena de Heisenberg diciendo "Say My name" en inglés era increíble, empecé a ver muchas series en su idioma original, aunque hay veces que el doblaje en español "mejora" algunas obras, un ejemplo es Dragón Ball Z Budokai Tenkaichi 3 en latino y el God of war en español España.
@nitram1889
@nitram1889 Жыл бұрын
God of war en español España se escucha increíble La voz de Zeus y Gaia quedan muy bien
@JD07311
@JD07311 Жыл бұрын
Lo gracioso es que el Tenkaichi 3 Latino es un mod XD, creo que casi todos pensabamos que era oficial
@thelastdead5945
@thelastdead5945 Жыл бұрын
Es primera ves que escucho el doblaje latino y castellano de breaking bad osea si lo había visto en español pero no se que español pone Netflix pero no era ninguno de esos 2
@AzumarillConGafasBv
@AzumarillConGafasBv Жыл бұрын
DBTK3 no tiene doblaje
@JD07311
@JD07311 Жыл бұрын
@@AzumarillConGafasBv tiene pero no es oficial, es un mod que toma voces y dialogos de DBZ, no es oficial pero fue el que jugamos casi todos xD
@Frangti190
@Frangti190 Жыл бұрын
Un claro ejemplo de una buena adaptación de un guion extranjero a la lengua española es el de “Up ni The air”, película protagonizada por George Clooney. Resumido, en medio de un vuelo, la azafata se dirige a Clooney en la versión original y le pregunta “Do You want The can, sir?” Ofreciéndole una lata de refresco (can significa lata en inglés), pero el juego de palabras hace que Clooney entienda “do you want The cancer?” (Quieres el cancer?) dejando un doble sentido entre la lata metálica y la leyenda urbana de que sus componentes metálicos producen enfermedades oncologicas. .¿Como solucionaron esto en la traducción al español? Pues con otro juego de palabras. “Le doy la lata, señor?”, a lo que Clooney entiende como si la azafata estuviera preguntándole por si estaba cómodo con su atención.
@DAVIDISOK
@DAVIDISOK Жыл бұрын
¡Qué buen vídeo! Excelentemente trabajado.
@Unicornioloco97
@Unicornioloco97 Жыл бұрын
Llegó unos días tarde, pero te agradezco mucho este video y el curro q le has metido desde pequeño me he interesado por los doblajes españoles y este video además de interesante lo has plasmado de una forma genial y sus ejemplos 👍🙌🙌❤️
@ImRichGp
@ImRichGp Жыл бұрын
es imposible superar el doblaje de los increibles, tanta perfección, tanto cariño, tanta similitud, apenas escuchas un minuto del doblaje y ya sientes que estas acostumbrado a escuchar esta
@marcoslonghitano3724
@marcoslonghitano3724 Жыл бұрын
A laburar
@aisuk_rt
@aisuk_rt Жыл бұрын
El chiste de frozono es real? Porque menuda sacada de rabo
@marcoslonghitano3724
@marcoslonghitano3724 Жыл бұрын
@@aisuk_rt cuál xdm
@aisuk_rt
@aisuk_rt Жыл бұрын
@@marcoslonghitano3724 El de wakanda forever
@panconmasa5317
@panconmasa5317 Жыл бұрын
@@aisuk_rt en la parte inferior de la izquierda aparece una marca de agua, por lo tanto, da a indicar que es una parodia, y además por que frozono diría "el mismo chiste de mierda" en una película infantil? xd
@Abu-1
@Abu-1 Жыл бұрын
Ese Kaiosama orgásmico 🤣 7:10
@YohanvirgFuentesVillanueva
@YohanvirgFuentesVillanueva Ай бұрын
Jaajaajjj😂😂
@playerspann
@playerspann Жыл бұрын
Gaz el KZbinr/Editor mas infravalorado en la plataforma. Merece mucho mas reconocimiento este muchacho. Te sigo desde que no mostrabas la cara, me enamoro la edicion y expresion en cada video ❤
@JesG2001
@JesG2001 Жыл бұрын
16:51 Creo que esa voz yo la habre escuchado en algun juego, un call of duty o battlefield, o algun juego de tiros que tengo en mi xbox clasico XD
@gonzaloalcocerdiazdelcampo320
@gonzaloalcocerdiazdelcampo320 Жыл бұрын
25:21 litleralmente cuando hacias un teatro en calse de lengua
@Spideremilio
@Spideremilio Жыл бұрын
Yo le tengo cariño al doblaje español. Muchso videojuegos de antaño me tocaron así (Harry Potter o Spider-Man). No puedo escuchar los Assassin's Creed doblados en latino, necesito la versión de españa ya es parte de la saga... Con películas en cambio, me siento más cómodo con el latino. Al final la pelea es graciosa por los memes, pero no debe tomarse en serio, solo son diferencias de región, no debería tomarse en cuenta.
@atah4485
@atah4485 Жыл бұрын
Cierto, a mí también se me vino a la mente el doblaje de los Assassin's Creed. En específico el de el Assassin's Creed 2, que en mi opinión tiene una de las mejores actuaciones del doblaje castellano.
@alfonsoreyes3676
@alfonsoreyes3676 Жыл бұрын
Que haces aqui nación
@jc4442
@jc4442 Жыл бұрын
A mí me pasa con el Skyrim, me acostumbré mucho a jugarlo en español de España.
@dash8409
@dash8409 Жыл бұрын
Que haces tu aquí?
@diegoarroyo1641
@diegoarroyo1641 Жыл бұрын
"¡Los Auditore no han muerto! ¡Yo sigo aquí! ¡Yo, Ezio! ¡Ezio Auditore!" Siempre que recuerdo esa escena del segundo juego se me ponen los pelos de punta.
@ZenevYT
@ZenevYT Жыл бұрын
Tremendo vídeo Gaz, debería ser compartido con muchos para que aprendan un poco y que una cosa es bromear por la traducción y la otra es ofender el trabajo realizado en otros países. Excelente video saludos Gaz.
@loquendino
@loquendino Жыл бұрын
Me cago en dios, no pensé que me fuera a gustar el vídeo y aún si la mayoría de información ya la sabía, me encanta la manera en la que ha sido expuesta y el tono amigable de la presentación con el énfasis en lo chungo de la guerra de doblajes. Pedazo vídeo !!
@M477HI4SS
@M477HI4SS Жыл бұрын
31:23 Lo que me gusta de esta escena (y de Humberto Vélez en general) es como usa su voz de acuerdo a la situación y expresión facial de Homero, u Homer, arrastrando la palabra "protones". En una actitud altanera, como sobrando la situación y demostrando que sabe como funcione el acelerador de protones (cosa que no es cierto jaja)
@skbioleo
@skbioleo Жыл бұрын
13:16 literalmente illojuan
@Fernando-gt2nc
@Fernando-gt2nc Жыл бұрын
Exelente video, se nota mucho el esfuerzo que le has puesto, realmente un gran trabajo, no sé porque no KZbin no recomienda más contenido come este. Pero puede que sea porque la gente busca contenido fácil ya saben cómo los video de tictok te ries un rato y listo un vídeo sobre el tema puede estar entretenido. Muchas personas se quejan del algoritmo de KZbin pero creo que pueden ser ellas mismas quienes producen esa falta de Interés.
@Zasu404
@Zasu404 Жыл бұрын
Me encantó tu video , soy de Chile y me encanta la idea de que en los videojuegos contraten actores de distintas nacionalidades y que no imposten la voz en algo neutral, pero de seguro amigo pronto pasará. =)
@ArtyRosemary
@ArtyRosemary Жыл бұрын
Por fin alguien menciona lo mismo que pienso acerca de Walter White, las voces que usaron en el doblaje si funcionan como lo es al inicio, un profesor tímido y temeroso, pero el desarrollo del personaje choca con esas voces
@SpringBross
@SpringBross Жыл бұрын
Cuando me dio la Curiosidad de Saber cómo se escuchaba en Doblaje Latino, Sentía que la Voz de Walter White no cuadraba con el Personaje y era Confunso para mi la Primera Vez.
@TioRata
@TioRata Жыл бұрын
Tal cual. Yo por suerte me acostumbré a la voz hispana, pero definitivamente deberían haber elegido a alguien con una voz más grave.
@seon3437
@seon3437 Жыл бұрын
Lo mismo digo. Solo que siento que, personalmente, le queda. Por qué Walter nunca fue alguien violento o agresivo. Por esa razón me gusta su voz en latino. O al menos así sentí yo al personaje. La de castellano me dió risa por qué creí que gas había hecho una parodia XD
@mateovinueza7356
@mateovinueza7356 Жыл бұрын
@@seon3437 X2 no soporte Walter en doblaje española
@carlos00759ify
@carlos00759ify Жыл бұрын
Es algo raro de Bryan Cranston, cuando ví a Hal de Malcolm el del medio en ingles tiene una voz de matón de película jajaja en latino es más amena y graciosa.
@saucedosantoscarlosdaniel8780
@saucedosantoscarlosdaniel8780 Жыл бұрын
Gaz, no dejes de hacer videos. Por favoooor, están buenísimos, mi canal favorito. Es un contenido a otro nivel, tanto de humor como de edición, jajaja, de verdad, está buenísimo ¡Me encantaaaaaaa!
@tantilairet
@tantilairet 16 күн бұрын
Haz hecho un increible aporte a todas las personas los cuales comparten cultura en el mundo a traves del doblaje, esto me ha abierto los ojos y ahora siento que gozo mas el doblaje a traves de esta información, es genuinamente educación lo que estas haciendo... No me arrepiento ni un instante de empezar a seguirte hace poco 🤗
@RyuseiGamer
@RyuseiGamer Жыл бұрын
*Reconozcamos y valoremos esos doblajes independientemente de cual sea... o nos guste uno o otro, es la maravilla del doblaje hay una variedad. y aprovechando en comentar a nosotros nos ha traído una gran nostalgia escuchar los doblajes de nuestra infancia que poco a poco nos van dejando con el pasar de los años...*
@Jeisson_Brand
@Jeisson_Brand Жыл бұрын
Debo reconocer que, hace unos años yo era de los payasitos que les gusta criticar el doblaje de España, pero supe darme cuenta de que uno siempre le tendrá más cariño y pensará que es mejor el doblaje con el que creció, o al que está más habituado, en mi caso el latino, y esto no significa que el otro sea malo, simplemente es diferente, y que te guste uno o el otro no te hace ni mejor ni peor. Ahora mismo disfruto de ambos doblajes, si algo viene en latino, perfecto, si está en español de España, perfecto también.
@memphizd7387
@memphizd7387 Жыл бұрын
Soy latino, pero crecí con doblajes en castellano. Soy feliz con ambos doblajes, no entiendo porque hay gente con tantos problemas con el castellano
@elvisisidro6192
@elvisisidro6192 Жыл бұрын
O sea, te gusta doblada.
@guillermotaismamelian4402
@guillermotaismamelian4402 Жыл бұрын
Puedo decir lo mismo del latino. La película de la princesa y el sapo de Disney la vi de pequeño en latino y ahora no la puedo ver en castellano. Yo tampoco entiendo está guerra absurda, digo, a mí por motivos muy subjetivos no me gusta para nada el doblaje latino de Ben 10, pero no por ello insulto a los que lo disfrutan ni desprestigio ese doblaje como si fuera una mierda porque sé que hay un gran trabajo detrás.
@BrandonnNatalann
@BrandonnNatalann Жыл бұрын
@@elvisisidro6192 JAJAJAA ME REI COMO EL JOKER LPM
@josuefrings381
@josuefrings381 Жыл бұрын
@@elvisisidro6192 humor
@antoniomauricioarevalosina1169
@antoniomauricioarevalosina1169 Жыл бұрын
olvidaste pedir el saludo a tu respectivo pais
@alvarogarzonmontero3585
@alvarogarzonmontero3585 Жыл бұрын
Un video de 10 , me parece que haces un contenido espectacular Gaz .
@cisnerosaudiovisualesjuy369
@cisnerosaudiovisualesjuy369 Жыл бұрын
que lindo canal che, saludos desde argentina cago de risa el estilo que lograste de edicion mas haya de que carajos hbles.
@jojos5188
@jojos5188 Жыл бұрын
Left 4 Dead 2 no tiene doblaje al latino pero su doblaje al español es una maravilla y me encanta El doblaje de half life 2 me gusta y soy latino xd
@winkingerssminkingerss7484
@winkingerssminkingerss7484 Жыл бұрын
Y no olvides de portal 1 y 2 whrelee (no sé si se escribe así) fingió su acento argentino para pasar desapercibido por g.l.a.d.o.s Es muy buena traducción de España xd
@rgtx1882
@rgtx1882 Жыл бұрын
El de Half Life 2 en mí opinión es lo peor en un juego de Valve. Están muy mal interpretadas, en especial en las escenas dramáticas, parece que hablan con cierto sarcasmo. Ya el de Half Life 1 es otra cosa, me quito el sombrero, es muy bueno.
@winkingerssminkingerss7484
@winkingerssminkingerss7484 Жыл бұрын
@@rgtx1882 lo que acabas de decir realmente es cierto Recuerdo jugar el p2 no me tomaba enserio la parte del haunter atacando a alyx
@jojos5188
@jojos5188 Жыл бұрын
@@winkingerssminkingerss7484 ufff ese doblaje de portal 2 esta buenisimo En especial la voz de gladosGOD
@Eve00776
@Eve00776 Жыл бұрын
Yo de tener amigos españoles me di cuenta que hay doblajes muy buenos en España
@matiguzman7370
@matiguzman7370 Жыл бұрын
En Videojuegos, el doblaje Castellano si que es buenísima
@dt295
@dt295 Жыл бұрын
@@matiguzman7370 Ejemplo tan bueno son los Call Of Duty Modern Warfare anteriores, genialidades, tan asi que ni me di cuenta que eran españoles, simplemente lo disfrute. Y el de Half Life, aun que parece que es un desastre, yo lo volvi a jugar despues de muchos años y la verdad ni me entere, me encanto igual.
@azuve
@azuve Жыл бұрын
@@dt295 también el halo 1, o bueno, a mi si me gusto xd
@jaisonriano9082
@jaisonriano9082 Жыл бұрын
El de el anime Monster, señor doblaje 👌, el rey León (La animada), dinosaurios de Disney y algunas películas de chuck norris me parece un doblaje que le da una pizca de humor involuntario a los diálogos pero que quedan muy bien
@Nachob29
@Nachob29 Жыл бұрын
@@matiguzman7370 assasins creed 1 en castellano es jesus
@alejandroalvarezbodega3680
@alejandroalvarezbodega3680 Жыл бұрын
Gaz, sube más de este contenido :') porfi
@GamerForever2023
@GamerForever2023 Жыл бұрын
Me reí muchísimo con este video, muchas gracias por alegrar el rato Gaza y llevar la verdad al límite
@fictionmaster373
@fictionmaster373 Жыл бұрын
Como dato, el doblaje en español de half life 2, Control etc...no fue realizado en España, si no en Londres, parece q lo hicieron por bajo presupuesto, también podemos encontrar esas voces en películas como "Los hombres del presidente" o en las escenas extendidas de "el nombre de la Rosa", parece q es a lo q recurren cuando no quieren pagar mucho, podéis ver más información de estos doblajes en los videos de " Que pasa con estos doblajes" Del canal "Díaz de Cine" PD: Un gran video Gaz, yo también opinó q la gente debería dejarse de peleas y respetar el acento y doblajes de los demas, y si quieren comparar, q lo hagan de manera objetiva sin dejarse llevar por el fanatismo o el odio, y si quieren dar una opinión sobre X doblaje, pues que lo hagan con respeto sin insultar, ya que la verdad me da mucha rabia la gente q a día de hoy sigue en esta guerra sin sentido
@andypozo2006
@andypozo2006 Жыл бұрын
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah con razon el doblaje del control es tan malo
@lemy_lmann
@lemy_lmann Жыл бұрын
Ooh, con razón parecia un español fuera de esta realidad. De todas formas, sigue teniendo magia este doblaje al igual que el de half life 1 y expansiones xd
@PigmeoMoral
@PigmeoMoral Жыл бұрын
@@andypozo2006 Y porque la mayoría de los personajes tienen los actores de voz de los anuncios de casinos y apuestas
@dotbrusreviews
@dotbrusreviews Жыл бұрын
Un doblaje al castellano que me parece genial es el de Metal Gear Solid 1, siento que supo trasladar muy bien los timbres y expresiones de las voces originales.
@anubis4028
@anubis4028 Жыл бұрын
O el de los assassins creed, jamás vi a un latino quejarse de que estén en castellano
@javiergalan1090
@javiergalan1090 Жыл бұрын
El de los cods elije muy buenos el de mw 2019 las voces son una locura son gente famosa de pelis que han echo lo q meteríon una voz de un personaje q no tenía ni idea de doblar q era una tía famosa por un serie
@manuelguerra6388
@manuelguerra6388 Жыл бұрын
por ejemplo de far cry 3 me gusta aunque use el castellano me gusta mucho
@jackgreen05
@jackgreen05 Жыл бұрын
Uncharted me encanta en ambos doblajes, aunque me acostumbré más al doblaje español xD Vaya que hay videojuegos, pelis y series con muy buenos doblajes en ambas regiones
@crimsonqueen6023
@crimsonqueen6023 Жыл бұрын
es verdad, pero siempre que veo ese juego en español me acuerdo de "la aguila del desierto" aun asi lo demas esta muy bueno
@rossi7666
@rossi7666 Жыл бұрын
Amigo no para de salirme este video en recomendados.Cada dia que entro a youtube esta este video ya porfin hoy lo voy a reproducir a ver si así deja de perseguirme 🐧
@FernandoG2000
@FernandoG2000 Жыл бұрын
Buen vídeo como siempre
@armandocasala6378
@armandocasala6378 Жыл бұрын
26:00 esto es el pináculo de la evolución del doblaje. Este es mi doblaje favorito.
@agusruiz5034
@agusruiz5034 Жыл бұрын
Desde mí punto de vista, ame siempre el doblaje de España (soy Argentino). Desde chiquito veia películas y jugaba juegos (ps2) doblado en España y yo "flipaba" jaja Me enamore de Roberto Encinas y otros grandes de la industria. Hoy en día, luego de aprender y meterme más en el tema, también me enamoré del doblaje Latino, y grandes actores como Pancho Colmenero, Pepe Lavat, Blas García, etc... Ambos doblajes me gusta. Saludos🤗
@neogmz
@neogmz Жыл бұрын
Mis palabras exactamente. Recuerdo muy alegres momentos con películas y juegos que por alguna razón me acostumbré a escuchar en su doblaje Español. Hoy en día ya ni me separo de los idiomas originales, si la película está en chino, la veo en su idioma original y con subtítulos, jajaja.
@TheLautaro98
@TheLautaro98 Жыл бұрын
Capo Gaz!
@jesusmarcos7985
@jesusmarcos7985 18 күн бұрын
Un vídeo espectacular🎉
@mauriiv.4814
@mauriiv.4814 Жыл бұрын
Me encanta porque en la mayoria de tus videos metes a Willen Dafoe, gran actor! Buen video
@Lucas-mn8fp
@Lucas-mn8fp Жыл бұрын
Gaz me encanta que pruebes cosas nuevas y apoyaré todo tu contenido
@rafaelsanz5940
@rafaelsanz5940 Жыл бұрын
Que videazo joder
@MauroVF
@MauroVF Жыл бұрын
13:05 No solo le pusieron a Buzz Lightyear una voz con acento más andaluz o gitano, sino que es la voz del cantaor flamenco El Cigala. Me parece una gran decisión para el doblaje
@sintrax7657
@sintrax7657 Жыл бұрын
La verdad que tendría un pelín más de sentido, ya que la voz Gitana no tendría ningún sentido con el movimiento corporal
@josebangulo8398
@josebangulo8398 Жыл бұрын
Parece illojuan JAOSBSK
@Nick8816
@Nick8816 Жыл бұрын
Como que me dio ganas de ver Los Increíbles en Argentino
@SpringBross
@SpringBross Жыл бұрын
¡Wakanda Forever Frozono!
@Nick8816
@Nick8816 Жыл бұрын
@@SpringBross xd, si lo ví
@wopzzz3322
@wopzzz3322 Жыл бұрын
Buen video tio
@fabrizio9433
@fabrizio9433 Жыл бұрын
Sinceramente cambiaste mi perspectiva, eres muy objetivo, gracias!
@MatiasFeliciano1
@MatiasFeliciano1 Жыл бұрын
Por suerte, las traducciones de los nombres de los personajes, como "Bruno Diaz", por ejemplo, se han dejado de usar en Latinoamérica, optando por su nombre en inglés: Bruce Wayne. Esto ha comenzado desde el doblaje de 'Batman Begins'. ¡Buen video, Gaz!
@sadgecro
@sadgecro Жыл бұрын
Creo que en películas animadas se usó el nombre de Bruno posteriormente
@xhin.gatumadre
@xhin.gatumadre Жыл бұрын
Yo creí que lo habían traducido de esa manera porque al 95 por ciento de los latinoamericanos les iba a parecer impronunciable... 🤔
@MatiasFeliciano1
@MatiasFeliciano1 Жыл бұрын
@@sadgecro Se mantuvo en las peliculas animadas y los videojuegos, pero fuera de ello, se cambió por su nombre en inglés.
@nahsstudios
@nahsstudios Жыл бұрын
Soy Fan de Bruno Diaz
@alexismarin2026
@alexismarin2026 Жыл бұрын
En las pelis animadas todavía se sigue utilizando hasta el día de hoy. Bruno Díaz le saca 10000 puntos de sex appeal a Bruce Wayne
@Blix825
@Blix825 Жыл бұрын
24:22 por un rato pense que era joseju
@EnHeCo
@EnHeCo Жыл бұрын
muy buen video :)
@Skynexito
@Skynexito Жыл бұрын
3:33 Aquí ganó el cine.
@fenix22_
@fenix22_ Жыл бұрын
Me parece increíble los comentarios todos son con gente contenta y comprendiendo el video, lo digo porque normalmente siempre que veo una mínima crítica a algún doblaje los comentarios se vuelven literalmente el infierno, y la cosa es tan fácil como da igual lo perfecta que sea la voz el 99% de las veces querrás el que escuchaste en tu infancia porque es lo que te transmite más, ya esta no hay más.
@areslukstar
@areslukstar Жыл бұрын
36:05 DATO CURIOSO: La risa de Síndrome en el doblaje Argentino es tomada del doblaje latino neutral hecho en México, donde Omar Chaparro le da voz a Síndrome, si lo comparan se darán cuenta.
@adridraco1528
@adridraco1528 Жыл бұрын
Me en can tan tus videos, brutales tío.
@ricardojonestapiaderunater5917
@ricardojonestapiaderunater5917 Жыл бұрын
29:24 MAn es que el doblaje del Cyberpunk fue GOD man!!!!
@elrayzer4199
@elrayzer4199 Жыл бұрын
Los únicos doblajes de los que nadie se queja y todos aman son los del Bananero
@SpringBross
@SpringBross Жыл бұрын
¡Correcto!
@santiagosebastiansotelo4222
@santiagosebastiansotelo4222 Жыл бұрын
Así es 👌
@julianleiva9634
@julianleiva9634 Жыл бұрын
Pero mas bien , lokita!
@carlosandresdallos2086
@carlosandresdallos2086 Жыл бұрын
Yo también añadiria el Doblaje a la hora de hacer YTPH o Poops hispanos ya que muchos memes o chistes son tomados de frases hechas en ambos doblajes como "Las pajas eso es", "es más de 8000!" y la serie animada de Sonic.
@ferman7056
@ferman7056 10 ай бұрын
Ostia puta otro nuevo video de Gaz que chingon me lo voy a pasar de puta madre tío.
@TheGuillemore
@TheGuillemore Жыл бұрын
Yo prefiero ver la mayoría de las cosas en su idioma original con subtítulos. Excelente video, se ve el cariño y esfuerzo que le pones a tus videos.
@mesasq.8141
@mesasq.8141 Жыл бұрын
Me ha llamado mucho la pelea del doblaje de España y Latino america. Con este video mis sueños se han realizado xD. Gracias gaz por estos videos elaborados.
@rapydub
@rapydub Жыл бұрын
Este vídeo es simplemente maravilloso. Ojalá que mucha gente lo vea, porque lo necesitan. Respecto a DB, en realidad la traducción no fue como dices, fue aún peor. El gallego se utilizó solo para el DB original y la primera parte de Z, luego ya era directo del francés. El caso, es que los guiones que proporcionaba Francia no te los daban en francés según dijeron algunos traductores en una entrevista, sino que hacían la transcripción al inglés antes de enviarlo. Osea que era un japonés - francés - inglés - gallego - castellano.
@Zenithz864
@Zenithz864 Жыл бұрын
Gaz TE AMO
@erickpinto8233
@erickpinto8233 Жыл бұрын
Me gusta este nuevo formato, buen video 😎👍
@DiamondKingG
@DiamondKingG Жыл бұрын
Buaah, un video de 37 minutos? , Se nota mucho el esfuerzo que le has puesto
@jefazo
@jefazo Жыл бұрын
Recuerdo los tiempos cuando descargabamos con ares y emule, no había nada más doloroso que cuando te bajabas una película o serie que tardaba varios días y resultaba que el audio estaba en latino, eso dolía más que amputarte un brazo
@arkaitzetxeandia7542
@arkaitzetxeandia7542 2 ай бұрын
Dolor, puro dolor.
@danyfanton30
@danyfanton30 Жыл бұрын
Muuy bien video hermano, y tienes razón con la objetividad
@drizzly9341
@drizzly9341 Жыл бұрын
Joder, es increíble el trabajazo que se mete este hombre en cada video. Pocos videos así quedan en KZbin
@SpringBross
@SpringBross Жыл бұрын
¡Correcto!
@sinuois
@sinuois Жыл бұрын
Excelente video, amigo. Claramente sabes bien de lo que hablas y se nota que tienes un respeto especial por el arte del doblaje. A diferencia de muchos de mis compatriotas, nunca tuve desdén por el doblaje de España, y la verdad es que no he tenido problemas para reconocer cuando éste es mejor que el latino, por lo que es un agrado ver contenido de alguien que también mantiene esa objetividad. ¡Saludos!
@Wingzeroblue
@Wingzeroblue Жыл бұрын
18:53 sos de los nuestros.. bien ahí hermano
@brunoblogs7939
@brunoblogs7939 Жыл бұрын
Muy original el video, el doblaje es algo de lo que nadie habla. Felicidades Gaz, lo hiciste de nuevo.
@xoaquimyeraysanchezguillan5914
@xoaquimyeraysanchezguillan5914 10 ай бұрын
Discrepo. Todo el mundo habla del doblaje, pero pa insultarlo como babuinos enfadados porque “unga unga mono europeo habla diferente y entonces ser mierda”
@calle_7479
@calle_7479 Жыл бұрын
La Filmoteca Maldita tiene un vídeo sobre el doblaje Español Neutro. Los hispanohablantes teníamos un doblaje común en Dumbo por ejemplo. Los cuervos eran Mexicanos, Cubanos, y Andaluces! Y a todos nos encantó ese doblaje. Un saludo a toda Hispano América, por mucho que nuestros políticos nos quieran hacer sentir españoles, un Castellano tenemos más en común con un Colombiano, Argentino, Chileno o Uruguayo que con un Finlandés
@civercras
@civercras Жыл бұрын
Joder que buen puto video, me encanta! Te has informado muchisimo y todo lo que dices es muy coherente y es facil estar de acuerdo contigo. Me encanta cuando se le da la importancia que se merece a este tema. Mas videos como este :)
@bleykerortega4929
@bleykerortega4929 Жыл бұрын
por fin alguien que ve este tema desde otro punto de vista que no sea lo tipico de mi doblaje es mejor que el tuyo... a mi me gusta mucho el doblaje castellano y soy venezolano pero me gusta y tambien me gustan los originales y con respecto a las traducciones me dan igual eso no evita que disfrute del trayecto de la pelicula o el juego al momento, yo la verdad valoro el trabajo de cada quien siempre y cuando haya amor de tras. muy buen video Bro deberias hacer mas asi...
@yandri__9
@yandri__9 Жыл бұрын
Sólo voy a decir tres palabras: Maravilloso contenido audiovisual 😎👌
@tomertia2197
@tomertia2197 Жыл бұрын
Espectacular video, me gusta la comparacion que haces sobre las 2 formas de doblaje.
@funnycookie1138
@funnycookie1138 Жыл бұрын
Gaz, me parece excelente esta temática de películas. Cualquier tema que quieras tocar y usar con tu estilo de video lo hace genial e inigualable
@ferralux8675
@ferralux8675 Жыл бұрын
30:07 JAJAJAJJAJ todo el video es una obra maestra, pero este me agarró desprevenido JJAJAJAJAJ
@luisblanco7225
@luisblanco7225 9 ай бұрын
pd: te sigo desde hace casi 5 años, tqm gaz
@legor2-d244
@legor2-d244 Жыл бұрын
Yo soy catalán, y me he visto todo Dragon Ball en ese idioma, y me ha traído mucha nostalgia ver mi doblaje de la infància en este vídeo jaja
@oscarbosca4526
@oscarbosca4526 Жыл бұрын
Es más la nostalgia que otra cosa, si ahora la vuelves a ver se hace pesada xd
@legor2-d244
@legor2-d244 Жыл бұрын
@@oscarbosca4526 Si lo sé, lo he probado, aunque la música, las frases y los momentos míticos de este anime... La verdad es que sigue teniendo su magia, me lo he visto como 5 veces entero en catalán, y lo haría otra vez si siguieran emitiendolo
@raulglez
@raulglez Жыл бұрын
Yo la ví varias veces en Euskera, y cuando Antena 3 la empezó a dar por las mañanas, flipé con algunos doblajes al compararlos. Algunos eran ridículos a veces en un idioma y a veces en otro. Pero es pura nostalgia, la volvería a ver en Euskera porque coincidió con mi niñez.
@baronluigi2738
@baronluigi2738 Жыл бұрын
@@raulglez En Euskera hicieron hincapié en el uso del hika y lo mezclan bastante.
@thesenorinstinct9189
@thesenorinstinct9189 Жыл бұрын
Algo a recalcar el doblaje español fue bien en dragon ball pero en dragon ball z fue desastrozo igual me rei mucho con ese doblaje por q parece tan bizarro todo, pero el latino en dragon ball se caen
@incafox
@incafox Жыл бұрын
Hola gaz, no me gusta ser peruano. Buen video.
@XaviIntheHouse
@XaviIntheHouse Жыл бұрын
No lo seas, si te lo propones puedes. 💪
@incafox
@incafox Жыл бұрын
@@XaviIntheHouse lo voy a intentar
@rattlingbee
@rattlingbee Жыл бұрын
Gaz: creador de contenido y actor de doblaje 30:06
@elampersick
@elampersick 11 ай бұрын
Ese clip de Counter Strike me hizo cagar de la risa, que videazo Gaz.
@HarakiPrisma
@HarakiPrisma Жыл бұрын
Un mes para hacer esta masterpiece, valió la pena la espera.
@EugeneJacksonYT
@EugeneJacksonYT Жыл бұрын
el mejor el ebreo
@Amero2005
@Amero2005 15 күн бұрын
Latinos dandose cuenta que el doblaje de españa esta pensado para españa y españoles dandose cuenta que el doblaje latino esta pensado para latinoamerica (LO CAMBIA TODO)
DR. STRANGE 2: Una película entretenida, con un guión mediocre
17:07
Cyberpunk 2077: Mentiras, Bugs y el desastre absoluto.
27:55
GazAdventures
Рет қаралды 1,8 МЛН
THEY WANTED TO TAKE ALL HIS GOODIES 🍫🥤🍟😂
00:17
OKUNJATA
Рет қаралды 19 МЛН
Survival skills: A great idea with duct tape #survival #lifehacks #camping
00:27
Я нашел кто меня пранкует!
00:51
Аришнев
Рет қаралды 3,8 МЛН
Ediciones Coleccionista de Videojuegos que eran una ESTAFA 💀
22:44
GazAdventures
Рет қаралды 770 М.
La Historia y decadencia de Rainbow Six (1996 - 2024)
39:07
GazAdventures
Рет қаралды 610 М.
APEX LEGENDS ESTA MURIENDO 💀
10:19
Manu
Рет қаралды 5 М.
La película perfecta: Los Increíbles
43:44
Nokiru
Рет қаралды 580 М.
The Culling: La saga más desastrosa en los videojuegos
13:43
GazAdventures
Рет қаралды 378 М.
Remakes y Remasters de juegos que NO EXISTEN
16:24
GazAdventures
Рет қаралды 672 М.
FAR CRY 6 ES MALO hasta como shooter
16:09
BaityBait
Рет қаралды 2,9 МЛН
COUNTER STRIKE: Las Curiosidades más RARAS que no conocías
20:57
GazAdventures
Рет қаралды 300 М.
SAINTS ROW: La basura del año
28:21
GazAdventures
Рет қаралды 1,5 МЛН
#Kritikachannel#Shorts video 🙏🙏🙏
1:00
Kritika Channel
Рет қаралды 57 МЛН
Мальчик помог мужчине спастись 🤯
0:50
Фильмы I Сериалы
Рет қаралды 1,6 МЛН
Nutella bro sis family Challenge 😋
0:31
Mr. Clabik
Рет қаралды 11 МЛН
Не поймаю говоришь? ;)
0:55
BORODA TV
Рет қаралды 4,5 МЛН