Quel PLAISIR de retrouver du Ace Attorney avec Antoine et l'équipe de doublage
@hurelcedric2772 Жыл бұрын
En voyant le lutin, j'ai la musique qui m'est revenue en mode PTSD
@lema950911 ай бұрын
7:34 on voit bien que ce jeu a lieu en angleterre, ils ont même mis maya de l'autre côté !!
@ToridesYvelines7745 Жыл бұрын
L'agent de sécurité, on dirait un membre des Bratisla Boys PTDR
@nyx5878 Жыл бұрын
blague de arcade mais oui totalement xD
@fransscholl8069 Жыл бұрын
Pour X ou Y raison, j'ai toujours trouver que la façon don Marina Plancton disait qu'il y avait quelqu'un d'autre dans le noir était avec elle et Aria, me faisait des frissons. La façon dont elle le disait ne fait que inspirer de la peur de manière involontaire, j'ai vraiment la chair de poule.
@mokonaalabasta46998 ай бұрын
Donald Reignoux est impeccable 👌 et on aime toujours autant les jeux de mots !
@fandekiba2 ай бұрын
Alors certes il l'est, mais j'avoue que l'entendre doubler la moitié des personnages ça me gave un peu...
@MrSkaa1411 ай бұрын
49:30 Omg le lore qu'il faut pour apprécier cette vanne. J'ai bien ris, merci.
@tifanylockheart7712 Жыл бұрын
On est d'accord que menacer les avocats dans un tribunal, c'est moyen moyen pour la crédibilité quand on est "témoin", non ? XDDD
@Benji_Toshi Жыл бұрын
Aujourd'hui c'est plutôt la partie ace attorney, je vais voir plus tard (dimanche) comment découper ça mais bon c'est très différent d'une partie layton
@garancebarbier7381 Жыл бұрын
"Où voulez-vous en venir" is the new "Que voulez-vous dire"
@toragara_ Жыл бұрын
Ptdr, décidément, les vf des jeux layton et phoenix wright sont très cool la plupart du temps mais par moment ça me fume trop. Entre Reignoux qui double pas mal de perso secondaires + l'accent un peu trop cliché à mon goût de marina, jpp mdr, mais bon, dans tous les cas, c'est antoine et son équipe de doubleurs/euses qui gèrent la vf de ces mêmes jeux évidemment
@ToridesYvelines7745 Жыл бұрын
Mais niveau doublage, ça reste goldé dans ce jeu, mais je n'en dis pas plus.
@enailyk6917 Жыл бұрын
Je suis nouveau qu'est ce que vous entendez par l'équipe de doublage de Antoine ?
@DjesonPV Жыл бұрын
37:17 Ordeur dans la salle !
@pitioti Жыл бұрын
Ces bruit de lebron jamesisation à chaque fois que l'anguille bouge XD
@lintrepideanarmasque-e8679 Жыл бұрын
Par contre comment ça Marina Plancton se ramène tranquille avec un énorme couteau de cuisine dans un tribunal ?? Chokbar de bz par le bas niveau de sécurité des tribunaux britanniques ici 🤯
@FlorePery Жыл бұрын
Bon visionnage🐱
@SuperNitrax Жыл бұрын
36:21 😢😊
@SuperNitrax7 ай бұрын
1:31:20
@dounecams44 Жыл бұрын
37:20 ne me remerciez pas
@PauLucario Жыл бұрын
"en plus tu es japonais phoenix" faux, il est californien. Je suppose que tu as dis ça pour la blague mais le fait qu'ace attorney se passe en californie est officiel. (La présence de trucs japonais est justifié par le fait que ça a été amené en amérique par des immigrants japonais, y compris le village Kurain)
@missdibule2039 Жыл бұрын
Oui enfin dans la traduction américaine lol. Dans la VO c'est bien le Japon
@PauLucario Жыл бұрын
@@missdibule2039 Avec toutes les explications détaillées à ce sujet dans les jeux 3DS je trouve que ça ne ferait pas de sens du tout que ce soit en france. Si la sortie de la trilogie d'apollo fin janvier nous dit que des immigrants japonais ont amené tout ça en france je suis désolé mais à mes yeux ce n'est pas crédible du tout. C'est crédible pour l'amérique mais pas pour la france, alors honnêtement si ce n'est ni la californie ni le japon je ne sais pas qu'est-ce qu'ils pourraient nous mettre d'autre qui soit un minimum crédible. Avec en plus Phoenix qui dit ici dans la version française du crossover représenter les avocats américains, selon moi il est bel et bien californien. Tous les détails expliqués dans les jeux 3DS honnêtement je ne vois pas du tout comment ils pourraient expliquer ça avec une localisation française. J'espère seulement que la trilogie d'apollo justice ne ruinera rien de ce qui me plaisais dans les versions anglaises, parce que j'ai l'habitude de voir des traductions tout ruiner dans les jeux-video... (le pire que j'ai vu ce sont les traductions française de danganronpa... c'est une horreur)
@missdibule2039 Жыл бұрын
@@PauLucario Oui mais hélas ce n'est pas si simple. Je n'en étais pas certaine car j'ai joué en anglais, mais après vérification sur la première vidéo d'Antoine sur Ace Attorney 1, la VF se passe bien en France. Pour l'histoire du décalage horaire de la fin de la première affaire du 1, Phoenix dit "le décalage entre ici et Sydney..." Et "ici", comme il le dit après, c'est "Paris" ! Preuve ici : kzbin.info/www/bejne/iKS8lqOjedqIbqcsi=mH84OhTm05b6D471&t=2251 Alors, même si je suis bien d'accord avec toi, la Californie de la version américaine a plus de sens, la VF se passe bien en France, du moins c'est ce qui avait été décidé au début dans les choix de localisation, mais même vu qu'Antoine joue à la version remasterisée ça montre bien que ce choix est assumé puisqu'il n'a pas été changé avec les nombreux remasters du jeu. Donc bon... ça va être casse-gueule en effet pour la suite, à moins qu'ils ne retournent leur veste. Perso j'ai peur aussi de ce qu'on va nous pondre comme VF, surtout pour Spirit of Justice.
@PauLucario Жыл бұрын
@@missdibule2039 Ah mais tu parle des premiers jeux. A l'époque ce n'était pas du tout prévu que ça devienne une grosse série, c'est parfaitement normal. Ça se voit au fait qu'il n'y a que des zones rurales dans le premier jeu et ce sont des choses qui passent partout. Mais avec tous les trucs japonais qui sont apparus dans le deuxième et le troisième il a fallu arranger ça et ça se voit dans apollo justice. Le stand d'Eldoon par exemple. Il dit que Phoenix et Maya étaient des habitués. Ce ne sont pas des burgers, n'est-ce pas ? Et on les voit bel et bien manger régulièrement des nouilles dans l'anime. Ce truc des burgers c'était seulement la localisation de la première trilogie, et bizarrement je n'ai plus vu mention de burgers après ça. Ce n'est pas qu'une impression de ma part, apparemment c'est vraiment ce que les développeurs tentaient de faire. Mais tous le monde avais déjà commencé à dire "Japanifornia" et plus personne n'a lâché le morceau. Tout le monde a royalement ignoré les tentatives des devs d'arranger les problèmes de localisation. Une phrase de Spirit of justice qui dit un truc comme "telle personne a amené tel truc au japon et ses descendants l'ont amené ici" (j'ai modifié pour ne pas spoiler bien sûr) et j'ai vu plusieurs fois l'amérique mentionnée. Quand je vois ces passages dans des gameplay je ne vois personne y avoir la moindre réaction, personne ne semble faire attention à cette information. Alors que moi quand je l'ai vu j'ai tout de suite réagi par "Aaaah on a enfin une explication a tous ces trucs japonais dans les ace attorney", alors ça me choque de ne voir personne d'autre réagir en vrai.
@missdibule2039 Жыл бұрын
@@PauLucario Non mais en version anglaise y'a plus aucune ambiguïté maintenant c'est bien en Californie (plus précisément, à LA) que ça se passe, c'est même confirmé par Janet Chu elle-même. Dans les derniers jeux, notamment SoJ, les USA sont clairement référencées à plusieurs moments. Chaque élément japonais est justifié par "machin est fan du Japon", "ça a été importé du Japon par des immigrés" etc., dans la VA c'est acté maintenant. Mais la version française est plus floue, et oui, même si au début c'était pas prévu, comme je l'ai dit s'il y'avait eu volonté de faire marche arrière sur "ça se passe à Paris en VF", pourquoi est-ce que ça n'a pas été changé dans les remasters ? C'est quand même bizarre, à moins qu'ils ne s'en foutent royalement et qu'ils y aillent au fil de l'eau. Et pour Eldoon l'argument est pas non plus super parlant, en France on mange de tout, des burgers aux nouilles. Après je ne connais pas si bien la VF et je n'ai aucune idée de comment sont justifiés les éléments japonais dedans, mais les références à la France sont présents dans la VF, et pas que dans la trilogie d'origine : dans Apollo Justice, le dernier jeu traduit en français à ce jour, Olga Orly fait une blague comme quoi elle n'a rien à voir avec l'aéroport Paris-Orly par exemple. Certes ça ne dit pas que le jeu s'y passe, mais on nage un peu dans un délire à la Lucile Amour et Rock'n'roll où tout se passe à Paris avec un décor japonais mdr
@ToridesYvelines7745 Жыл бұрын
C'est décevant quand même de ne pas avoir le vrai juge et Boulay pour le 1er procès
@ayogah Жыл бұрын
comment tu veux avoir le vrai juge et boulay quand ils sont de l'autre côté de la planète
@ToridesYvelines7745 Жыл бұрын
@@ayogah Bah, vu le nombre de coïncidences qu'il y a dans la franchise Phoenix Wright, rien n'est impossible
@maeline1570 Жыл бұрын
@@ayogahÉtant donné que l'Angleterre a carrément changé de système judiciaire juste pour Phénix, c'est pas si improbable 😂