Szkoda, że nie ma wiecej lekcji. Na pewno wiele osób chciałoby kontynuację. Świetnie tłumaczysz.
@moneyinmybra2155 жыл бұрын
"Mięso nie żyje. Kiedyś żyło, ale teraz nie żyje". Nie wiem, czy robisz to świadomie, czy nie, ale twój humor jest tak cudowny! XDD
@ewelinaes85205 жыл бұрын
Mam nadzieję, że weganie się nie obrażą.
@klaudiagorgol57365 жыл бұрын
XD
@ewelinaes85205 жыл бұрын
@@AlolanXardas Ich słaba psychika nie przyjemuje do wiadomości, że niektóre zwierzęta są hodowane przez ludzi w celach spożywczych, czyli na jedzenie...
@Dark-wy9yb5 жыл бұрын
@@AlolanXardas Ale kwestie tego, że ludzie jedzą mięso itp. nie są jakimkolwiek powodem do obrażania się, bo to po prostu oczywisty i niezaprzeczalny fakt. Natomiast kwestionowanie czyjejś wiary to co innego. Jak powiesz komuś, że jego bóg nie istnieje, jego wierzenia są bez sensu, a jego autorytety nic nie znaczą to ta osoba na 100% się obrazi, bo kwestionujesz jej całą tożsamość. Gdyby nie miała nic przeciwko, to by znaczyło, że tak naprawdę nie wierzy. Poza tym jeszcze nie spotkałem się osobiście z kimś kto by mi nachalnie wciskał jakąkolwiek religię, a niemal każdy weganin jakiego widziałem i z jakim pisałem jal tylko powiesz, że jedzenie mięsa jest normalne i to lubisz uznaje, że jesteś złym człowiekiem i zaczyna tyradę o tym, że jego droga jest jedyną słuszną, sprawiedliwą, ekologiczną i moralną. A to jest żałosne i irytujące. Oni uważają, że tylko oni mają racje. Dlatego z własnego doświadczenia omijam wegetarian, wegan i im podobne osoby szerokim łukiem.
@ewelinaes85205 жыл бұрын
@@AlolanXardas Ja to rozumiem i szanuję, tylko, że są takie składniki pożywienia, których ludzie mogą sobie dostarczyć wyłącznie w pokarmie odzwierzęcym (np. większość witamin z grupy B, w szczególności B12). U niektórych ludzi wegetarianizm się sprawdza, ale tylko do czasu (na dietę się nadaje). Cóż, hodowla zwierząt istniała od zarania dziejów; to kwestia sumienia hodowcy, czy je zabija humanitarnie, by jak najmniej cierpiały, czy nie. A konsument również może wybrać mięso swojskie, dobrej jakości albo tani syf spożywczy. Ale weganie będą mówili, że tylko oni kochają zwierzęta, nie mając pojęcia o rolnictwie i hodowli.
@Julia99471 Жыл бұрын
Ignacy, prosimy o więcej takich lekcji, świetnie tłumaczysz ❤
@bufcek59825 жыл бұрын
Błagam, kontynuuj tą serię, jest świetna😍
@Sosnowysosen2345 жыл бұрын
Ignacy błagam więcej takich odcinków z serii nauka japońskiego
@nernei_gacha79764 жыл бұрын
Tak!!!
@bonbonpony4 жыл бұрын
No, przydałoby się np. coś na temat odmian czasowników :)
@pawelb1093 жыл бұрын
+1
@halinawilk67403 ай бұрын
Zaadoptowalabym.takie dziecko 😂😂😂Jesteś mądry i inteligentny.pozdrseiam Halinka
@grazynafalkowska77472 жыл бұрын
Jestem osobą starszą i japońskiego uczyłam się dawno ale przyjemnością jest dla mnie słuchanie Ciebie, Ignacy. Dobrze uczysz i jesteś sympatyczny. Poza tym z przyjemnością słucha się Twojej polszczyzny.
@Legoshi-786Ай бұрын
błagam cię wielki i potężny Ignacy, wróć do nas jesteś nasza ostatnią nadzieją!
@sandra760512 Жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍
@JanMatusiewicz7 ай бұрын
Dobrze się tego słucha Ignacy, szkoda że nie ma więcej
@Bartasek942 жыл бұрын
Super wytłumaczona różnica między wa i ga. Dzięki!
@jedrzejkapusta68795 жыл бұрын
WIECEJ TAKICH LEKCJI pozdro ignacuś
@namiyami12415 жыл бұрын
Super, ty tak dobrze tłumaczysz. Teraz rozumiem. Pozdrawiam
@magdalenagrochut9668 Жыл бұрын
Wspaniałe lekcje. Bardzo profesjonalnie prowadzone
@karolinakichler45033 жыл бұрын
Bardzo pomaga duża ilość przykładów. Dziękuję :)
@roobsonhdpolska46344 жыл бұрын
jesteś koksu nauczycielem po jednym obejżeniu wszystko rozumiem
@pawelb1093 жыл бұрын
Bardzo dużo się uczę dzięki Twoim lekcjom!!!
@Youyami2 ай бұрын
Pls więcej lekcji dzięki tobie nauczyłam się bardzo dużo i naprawdę doceniam to ile czasu i wysiłku w kładasz w te filmy ❤❤
@piotrzglinski29775 жыл бұрын
To co robisz jest genialne. Jestem językowym kretynem. Angielskiego prubowłem się nauczyć (9lat bez efektów) a te filmy są tak swietne że nawet ja zaczynam rozumieć :D
@jacekreed96405 жыл бұрын
Ale miła niespodziewanka do śniadania ^^
@revenget67735 жыл бұрын
Dzięki , naprawdę nam pomagasz!
@MonikaEwaPeterson5 жыл бұрын
Nauka z Tobą to ogromna przyjemność i wszystko łatwiej wchodzi do głowy!
@kieba22073 жыл бұрын
Szkoda że nie ma więcej :///
@oskarjurczyk71145 жыл бұрын
Dziękuję za proste wytłumaczenie. :D Kolejna wiedza o Języku japońskim super!!! Czas wziąć naukę na poważnie.
@bonbonpony4 жыл бұрын
02:02 Ale chyba nie tylko, co? Bo jest jeszcze "-ga" (が), która też to robi, ale z tego co kojarzę nie wprowadza go jako temat. Przedstawione przez Ciebie zdania można chyba rozumieć tak: "Jeśli o mnie chodzi, to jestem w domu.", " Skoro mowa o kocie, to jest on w parku.", "Co do mięsa, to jest ono w sklepie.". Bo z tego co mi wiadomo, można wprowadzić temat (partykułą は), który wcale nie jest podmiotem w zdaniu. Np. w zdaniu "Sakana-wa Sakura-ga neko-ni agemashita" (魚はさくらが猫にあげました。) ryba nie jest podmiotem - jest nim Sakura. Ryba jest za to tematem. Coś w stylu: "Jeśli chodzi o rybę, to Sakura dała ją kotu." 02:07 Trochę jak końcówka wskazująca przypadek celownika, czyż nie? ;) (komu?/czemu?) 03:28 Tak jak w おさけ lub w おちゃ, zgadza się? :J Hmm... a mógłbyś wyjaśnić kiedy się stosuje ten przedrostek szacunku, a kiedy nie? Jest na to jakaś reguła?
@grzegorzm12775 жыл бұрын
Ale zakręcone, uczę się chińskiego. W chińskim jest w gruncie rzeczy tylko składnia, a w japońskim tyle partykuł różnych, zmieniających się w różnych okolicznościach :D Świetne filmiki!
@reckergamer18795 жыл бұрын
Mandaryński czy Kantoński?
@DemanaJaire5 жыл бұрын
@Mateusz Wilk Pod względem gramatycznym jest łatwiejszy.
@shion39485 жыл бұрын
Chiński jest o wiele trudniejszy w piśmie i wymowie, jednak gramatyke ma bardzo łatwa
@DemanaJaire5 жыл бұрын
@@shion3948 Dla kogoś bez znajomości języków tonalnych wymowa owszem jest wyzwaniem. Jeśli chodzi o pismo… Nie wydaje mi się. Absolutne minimum chińskich znaków, jakie jest potrzebne do rozumienia codziennego chińskiego to ok. 2000 znaków, czyli mniej więcej tyle, ile w japońskim. Z tym że japoński nie przeszedł reformy uproszczenia znaków (w chińskim uproszczonym znaki są dużo łatwiejsze do nauczenia); używa dodatkowo ponad 90 znaków kany, a sposobów czytania chińskich znaków są przynajmniej dwa (a bardzo często dużo więcej), w przeciwieństwie do chińskiego, w którym większość ma (ok. 60%?) tylko jedno czytanie. Oczywiście zależy od dialektu (języka), bo na przykład minnański dla każdego znaku ma przynajmniej dwa czytania.
@bonbonpony4 жыл бұрын
@@DemanaJaire Szczerze mówiąc oba te języki lepiej by wyszły przechodząc na alfabet łaciński, bo i tak już zazwyczaj wpisują te swoje krzaczki za pomocą pinyin lub romaji, a maszyny zamieniają im je na hanzi/kanji :q A jeszcze lepiej gdyby przeszli na jakiś alfabet fonetyczny, np. koreański hangul ;) (w sumie my też moglibyśmy na tym skorzystać, bo reguły polskiej ortografii też potrafią przysparzać trudności ;J ).
@kasiaknez11973 жыл бұрын
Ignacy, błagam zrób więcej odcinków tej serii
@grzegorzlesko933110 ай бұрын
Kultura japońska mnie zawsze interesowała widać to półkach z książkami,. Teraz chciałem trochę poćwiczyć kaligrafię. Tym sposobem trafiłeś na Twój kanał.tak się wkręciłem że zacząlem się uczyć. Ignacy wa urodzony dydaktyk desu🤔
@Silwa.5 жыл бұрын
10:29 cześć i do następnego.Powiem że bardzo fajnie poprowadzony filmik.
@Sakyure5 жыл бұрын
Dziękuję za lekcję :) w końcu zrozumiałam czym się różni wa od ga, świetnie tłumaczysz
@shiro97575 жыл бұрын
Nagrywaj dalej tą serię plis❤️❤️
@MagiczuX4 жыл бұрын
Ok,zauważam w tym pewną fraktalność,będzie łatwiej dzięki 😃
@MatysModelu4 жыл бұрын
będzie kiedyś więcej odcinków?
@danielz.84474 жыл бұрын
Więcej proszę, kontynuuje jak możesz... Sądzę że nie tylko ja bardzo bym chciał się nauczyć Japońskiego
@aterssky87564 жыл бұрын
Zrobisz kolejne lekcje. Bardzo proszę bo chce się uczyć tego jezyka
@dariuszwitkowski89773 жыл бұрын
Nagraj więcej takich filmików proszę
@mlody_werter.5 жыл бұрын
Świetny film. Więcej filmów z nauki japońskiego, bo samemu ciężko.
@plastikowaszklankaart48764 жыл бұрын
Ignasiu, dziekuje!
@BuraQ_XD2 жыл бұрын
Kozaaaaak, właśnie takiej seri szukałem, szkoda że taka krutka :c
@silugedejchan38125 жыл бұрын
7:14 Czyli "wa" i "ga" ma się, jak różnica między "a", a "the" w angielskim. "a" używamy, kiedy nie znamy czegoś / kogoś lub nie mówiliśmy o tym wcześniej, a "the", kiedy już to znamy dobrze lub kiedy mówiliśmy o tym z daną osobą wcześniej.
@DemanaJaire5 жыл бұрын
W ogromnym uproszczeniu i w bardzo prostych zdaniach możesz założyć, że tak, ale to nie oznacza, że nie możesz określić partykułą が ・GA czegoś, co zostało wcześniej wspomniane. Ogólnie lepiej przyjąć, że nie i nie zaśmiecać sobie głowy przy nauce japońskiego gramatyką angielską, bo to jest bardzo wygodna i szybka droga, żeby później przestać ogarniać cokolwiek. Funkcje tych partykuł są diametralnie inne. No i pytanie chyba też źle skierowane, bo - o ile dobrze pamiętam - Kōhei mówi słabo po angielsku.
@bonbonpony4 жыл бұрын
Łatwiej to zrozumieć w ten sposób, że "-ga" (が) zaznacza *podmiot* w zdaniu (czyli sprawcę czynności), gdy występuje on w nim jawnie (bo może też być "domyślny", jeśli można go wywnioskować z kontekstu, i wtedy się go pomija w zdaniu). Za to "-wa" (は) służy do zaznaczania *tematu* zdania, czyli tego, o czym ono jest. Możesz ją rozumieć jako "Skoro mowa o..." albo "Jeśli chodzi o ...", albo "Co do ...". W innym moim komentarzu podałem przykład zdania, w którym występują obie te partykuły, a "wa" wcale nie wskazuje w nim podmiotu: "Sakana-wa Sakura-ga neko-ni agemashita" (魚はさくらが猫にあげました。) Można go przetłumaczyć jako: "Jeśli chodzi o rybę, to Sakura dała ją kotu." Podmiotem w tym zdaniu jest Sakura, bo to ona wykonuje czynność dawania, dlatego to ona jest zaznaczona partykułą "-ga" (が). Tematem rozmowy jednak nie jest Sakura, lecz ryba, dlatego ową rybę zaznaczamy partykułą "-wa" (は). I nie jest wcale tak, że zależy to od tego, czy mówiliśmy o tym wczesniej, czy nie. Bo inne elementy, niż podmiot czy temat, oznaczane innymi partykułami, również można pomijać, jeśli można się ich domyślić z kontekstu.
@annaweronika81293 жыл бұрын
✨,, kiedyś żyło ale teraz nie żyje"✨
@ewawojtaszek55044 жыл бұрын
Będziesz kontynuował serię? Bardzo cię podziwiam i jesteś moją inspiracją :). Pozdrawiam!
@ciensmoka97534 жыл бұрын
Będzie kolejny odcinek? Proszę
@senbozaur5 жыл бұрын
Bardzo dobrze tłumaczysz i na pewno mi się to przyda, bo akurat niedawno zapisałem się na kurs japońskiego. Tak jak mówisz, używanie partykuł "wa" i "ga" jest skomplikowane, bo przy rozmowie musisz pamiętać czy ty to kiedyś już mówiłeś danej osobie xD.
@bonbonpony4 жыл бұрын
Czemu wszyscy mówią, że to jest skomplikowane? (nawet Japończycy)
@Bacmok5 жыл бұрын
Tu w około 11 minut nauczyłem się czegoś czego w szkole (w klasach 1-3) uczył bym się jakieś 3 lekcje tyle, że z angielskiego . Dziękuje choć to trochę głupio brzmi jak tak o tym myślę.
@weronikawozniak3984 жыл бұрын
6:00 Czy można to trochę potraktować jak coś podobnego do strony biernej?
@lolzpizdazcb83395 жыл бұрын
Rób więcej takich odcinków
@wthiswollie5 жыл бұрын
A jak jest Ukulele po japońsku? I jak je się wymawia?
@kamilgarbacik33253 жыл бұрын
Zrobisz następne lekcje?
@WW22065 жыл бұрын
Super Ignacy bardzo ciekawa lekcja :))). Ciekawy jestem co się tej jednej osobie nie podobało dając negatywna :).
@bonbonpony4 жыл бұрын
Pewnie to samo, co tej drugiej ;)
@marcingrajewski70165 жыл бұрын
Szanowny Ignacy. Czy znasz podręcznik "Minna no Nihongo"? Może zrób wykłady na podstawie tego podręcznika?
@zenekczekai63975 жыл бұрын
Przypadek z rybą jest deko podobny do polskiego "drzewa" i drewna. Drzewo jest drzewem do momentu ścięcia. Potem staje się drewnem. Czyli drewno nigdy nie rośnie w lesie, dla odmiany nigdy nie palimy w kominku drewnem:)
@jendorei5 жыл бұрын
E, nie. Mówi się czasem „drzewo” o kawałkach drewna. Może gwarowo, może potocznie, może nie do końca poprawnie, ale niektórzy tak mówią.
@zenekczekai63975 жыл бұрын
@@jendorei Wiem że mówią:) I jestem pewien że nie jest to poprawne, bo wiele lat temu dostałem pałę za tę niewiedzę:) Najlepiej się pamięta własne błędy.
@jendorei5 жыл бұрын
Czekam na odcinek o konstrukcjach typu “pójść do parku” i kiedy używać w nich に, a kiedy へ - bo to akurat nie jest dla mnie nadal jasne.
@Kaloszman_Hueh2 жыл бұрын
Jaka jest różnica pomiędzy imasu a arimasu
@jarosawczajka97455 жыл бұрын
Kocham Ciebie bobasku i ta łapka .
@ihrthanjisung4 жыл бұрын
Kiedy 5 część?
@zofiaxd22003 жыл бұрын
dalej lec z seria
@karolus285 жыл бұрын
przydatne rzeczy mówisz
@Tajemniczy11113 жыл бұрын
Przydaloby sie wrocic do tej serii ^^ duzy potencjal miala, szkoda ze przestales nagrywac
@gregdys025 жыл бұрын
Było by ciekawe zrobić odcinek o podobieństwach (jeśli jakieś zauważyłeś) języka polskiego i japońskiego. Wiem, brzmi bzdurnie ale jest wiele podobieństw na przykład z indyjskim Sanskrytem.
@silugedejchan38125 жыл бұрын
Jest wiele podobieństw pomiędzy Biblią, a hinduskimi, starymi pismami religijnymi, również Księgę Apokalipsy wzięliśmy od nich, więc....
@Portmonet Жыл бұрын
Przewspaniale mówisz po polsku
@konpolgaming29883 жыл бұрын
gdzie następne odcinki????????
@arturostrowicki25824 жыл бұрын
nagrasz dalsze lekcje języka japońskkiego
@zenekczekai63975 жыл бұрын
Super zajęcia:)
@kaczorx47565 жыл бұрын
Mam pytanie. Czy jeśli mówimy o roślinie używamy arimasu czy imasu?
@shion39485 жыл бұрын
Imasu
@pablosames5 жыл бұрын
@@shion3948 Do roślin używamy arimasu. Imasu dotyczy istot poruszających się (przy np duchu, zombie też bedzie imasu). Roślina jest gramatycznie traktowana jako przedmiot.
@kaczorx47565 жыл бұрын
@@pablosames dzięki
@bonbonpony4 жыл бұрын
@@pablosames Czyli zostaliśmy wprowadzeni w błąd: tu nie chodzi o różnicę żywy/martwy, tylko czy coś się porusza samodzielnie, czy nie.
@pablosames4 жыл бұрын
@@bonbonpony To nie do końca jest takie proste. W przypadku "robota" który się porusza użyjemy arimasu bo to przedmiot. Kiedy język japoński się kształtował nie bylo czegoś takiego jak roboty. Podobnie definicja "życia" jaką przyjmujemy dzisiaj, kiedyś nie musiała dotyczyć roślin. Dlatego mówimy nich jak o przedmiotach. Cale zagadnienie dotyczące imasu i arimasu trzeba przyjąć jakie jest i nie próbować go przesadnie analizować.
@sneedy81154 жыл бұрын
Zrobisz 5 odcinek? proszę ;DDDDD
@user-bp1ht8cv2nАй бұрын
Cześć z jakich książek korzystałeś i z jakich książek uczą się dzieci w Japonii w podstawówce do nauki japońskiego jakie polecasz?
@Nepcia2 жыл бұрын
Kiedy kontynuacja?
@ferox63282 жыл бұрын
gdzie jest 5 odcinek
@shy_cosplay7 ай бұрын
Kiedy będą kolejne lekcje??
@MichalPrzyb7235 жыл бұрын
Cześć cześć ! Dobrze dziś wyglądasz. :*
@osuNoobCast5 жыл бұрын
Ktoś jest gdzieś jeśli nie jest nigdzie
@dayron98024 жыл бұрын
Pamiętajcie, że w japońskim orzeczenie (czasownik) zawsze jest na końcu zdania.
@in.themix5 жыл бұрын
witaj ignacy pozdrawiam
@cebula69745 жыл бұрын
Gdzie mogę się z tobą skontaktować?
@silugedejchan38125 жыл бұрын
Czyli, jak chcemy powiedzieć, że dane miasto jest w jakiejś prefekturze, to też można tego użyć?
@nalle36454 жыл бұрын
kiedy kolejna lekcja
@saeki18425 жыл бұрын
Super :) oby tak dalej :) Nie wiem czy dobrze pamiętam, ale podobnie jest chyba w języku angielskim ,gdy po raz pierwszy mówimy o rzeczowniku ( jeśli dobrze pamietam ) to używamy „a” a jeśli mówimy po raz drugi „the”... podobnie jest z partykułą „ga” - po raz pierwszy i „wa” - już dalej używamy gdy dalej mówimy
@bonbonpony4 жыл бұрын
To nie do końca tak. Każdy element zdania, niezależnie od tego jaką partykułą się go oznacza, można pominąć, jeśli jest to rzecz już znana w kontekście rozmowy, lub można się jej domyślić w jakiś sposób. Nie ma znaczenia, czy jest to "-ga", "-wa", "-wo", "-ni", czy inna. Różnica między "-ga" i "-wa" polega na tym, że ta pierwsza oznakowuje *podmiot* w zdaniu (czyli sprawcę czynności, o której mówi czasownik), zaś ta druga oznakowuje *temat* zdania - coś, o czym to zdanie opowiada, ale niekoniecznie musi to być sprawca czynności. Czasem nawet mogą występować w zdaniu obie te partykuły jednocześnie. Przykład takiego zdania podaję w którymś z innych komentarzy.
@silugedejchan38125 жыл бұрын
5:15 Tylko mi się to skojarzyło z rzeczami policzalnymi i niepoliczalnymi w angielskim?
@bonbonpony4 жыл бұрын
Rzeczy policzalne i niepoliczalne są też w polskim.
@MaksMysli3 жыл бұрын
Chętnie obejrzałbym odcinek o liczebnikach 🥸
@turniok43155 жыл бұрын
A jak powiedziec ze zywy karp jest w domowej wannie?
@silugedejchan38125 жыл бұрын
tak, jak o żywej istocie.
@turniok43155 жыл бұрын
@@silugedejchan3812 Dzieki serdeczne! Pozdro!
@DemanaJaire5 жыл бұрын
生きてる鯉が家の浴槽にいる. To zdanie brzmi koszmarnie głupio.
@johndickens73805 жыл бұрын
A co jeśli sam niespodziewałbym się podmiotu? Np załóżmy, że nie mam w domu kota, ale jakiś wszedł przez otwarte okno i siedzi w pokoju. Czy konstrukcja też byłaby z ga (neko ga ie ni imasu / neko ga iru), a może wyraża się to w inny sposób?
@DemanaJaire5 жыл бұрын
Na pewno nie użyłbym w tej sytuacji いる, bo to sugerowałoby, że to Twój kot (いる・ある używa się też do mówienia o tym, że się coś ma np. 日本人の友達がいる). Raczej powiedziałbym, że kot wszedł do domu i podkreślił, że to kot z ulicy 野良猫が家に入ってきた。
@Martha_Inerror4 жыл бұрын
A co w przypadku roślin? np. Kwiatek jest w bibliotece. Mówić imasu czy arimasu? Napiszesz mi proszę?
@bonbonpony4 жыл бұрын
Kwiatek żyje :q No chyba że usechł... W sumie to ciekawszą kwestią byłoby której formy użyć w stosunku do zombie :D
@Martha_Inerror4 жыл бұрын
@@bonbonpony A dobre pytanie xD
@bastakekw77964 жыл бұрын
Piąty odcinek :((( proszę
@Nolaf94 жыл бұрын
Kiedy kolejna lekcja te lekcje pomagają.
@adammaysz72472 жыл бұрын
Ignacy z czego mam sie uczyć jak mi nie robisz więcej lekcji >: (
@Sosnowysosen2345 жыл бұрын
Jeśli dobrze rozumiem to (imasu i arimasu ) odnosi się tylko i wyłącznie do reguły ktoś/coś jest gdzieś tak ?
@Ihateshinji1234 жыл бұрын
Tak
@DemanaJaire5 жыл бұрын
Kōhei, nie mówiłbym, że は to partykuła wskazująca podmiot, bo to nie prawda. Podmiot jest albo oznaczony partykułą が, albo jest zerowy (domyślny), ale zawsze jest. Partykułą は oznacza się kontrastujący temat i to jest kluczowe do zrozumienia japońskiego na poziomie podstawowym. は nie jest częścią zdania logicznego (to znaczy nie definiuje relacji z czasownikiem głównym w zdaniu). は wprowadza temat, a zdanie logiczne jest komentarzem do tego tematu. Mówienie, że は oznacza podmiot wprowadza w późniejszym okresie nauki zamieszanie, kiedy zaczynają pojawiać się zdania, w których występują obie partykuły, albo zdania, w których kontekst は wpływa na dopełnienie bliższe, dalsze czy nawet okoliczniki. サクラは頭がいい。Znaczy "Sakura jest mądra", ale dosłownie "Jeśli chodzi o Sakurę, głowa jest dobra". Głowa jest podmiotem. "Głowa jest dobra" jest komentarzem do Sakury. 今は雨が降ってる。"Teraz pada deszcz". Dosłownie "Jeśli chodzi o teraz, to pada deszcz". Tutaj "teraz" jest oznaczone przez は i też nie jest podmiotem. "Pada deszcz" jest komentarzem do kontrastującego tematu "teraz". A dlaczego kontrastującego? Bo podkreśla, że teraz pada, ale dla kontrastu prawdopodobnie wcześniej nie padało. Słynne już 私はうなぎだ wypowiedziane w restauracji wcale nie oznacza "Jestem węgorzem". Znaczy "Jeśli chodzi o mnie, to będzie węgorz". ("to", czyli to, co chcę zjeść/zamówić). は zmieniło temat na mnie. Teraz mówimy o mnie. Nie jestem podmiotem, ale to, co teraz powiem, będzie komentarzem dotyczącym mnie. Podmiot jest domyślny i jest nim to, co chcemy zamówić. Oczywiście nie piszę tego, żeby Cię pouczyć, bo oczywiście rozumiesz to i wiesz, bo jesteś Japończykiem, tylko chcę zwrócić uwagę na sposób tłumaczenia, który później będzie powodował problemy (a wiem, że będzie, bo sam przez to przechodziłem i widzę, jak inni przez to przechodzą). Pozdrawiam serdecznie!
@bonbonpony4 жыл бұрын
Całkiem niezłe wyjaśnienie. Rzuć też okiem na inny mój komentarz tutaj, w którym to wyjaśniałem komuś. Ale rzeczywiście: to, że ktoś mówi w jakimś języku od dziecka, nie musi wcale oznaczać, że rozumie dogłębnie mechanizmy tego języka. Wiem to od czasu, gdy musiałem jednemu Francuzowi tłumaczyć jak działa jego własny język (po tym jak przez godzinę on próbował mi to wytłumaczyć i mącił), i sam był w szoku, gdy usłyszał moje wyjaśnienie, bo stwierdził, że posługuje się tym językiem od ponad 20 lat i nigdy nie zauważał tych rzeczy. Zresztą ja sam mówię po polsku od dziecka, a mimo to dopiero od niedawna studiuję ten język i odkrywam co raz to nowe rzeczy na jego temat, z których wcześniej nie zdawałem sobie sprawy. Poza tym nawet jeśli ktoś zauważa takie rzeczy, to może też nie mieć doświadczenia z przekazywaniem wiedzy innym, bo nie każdy ma smykałkę do nauczania. (Nie jest to oczywiście nic godnego potępienia.)
@NeoMartel3 жыл бұрын
Zombie wa toshi ni arimasu. Myślę, że to brzmi dobrze.
@jacekkepa35245 жыл бұрын
Kontynuuj ten cykl nauki języka japońskiego. Zainteresowani są Ci niewątpliwie wdzięczni. Jak zawsze pozdrawiam!
@dominikmarcinowski70495 жыл бұрын
Jaka jest różnica między "watashi" i "ore"? Często w anime pojawia się to naprzemiennie i troche zgłupiałem. Poza tym fajny film, Pozdrawiam.
@raywa58215 жыл бұрын
Dominik Marcinowski watashi znaczy „ja”, używają go kobiety albo mężczyźni, jeśli chcą brzmieć oficjalnie, ore jest nieoficjalnym „ja”, którego używają mężczyźni, boku jest troche ładniejsze od ore, wiec podsumowując znaczą to samo a różnica polega na płci i stopniu formalności (mam nadzieje, ze jest to zrozumiałe)
@DemanaJaire5 жыл бұрын
Watashi w sytuacjach formalnych jest używane przez kobiety i mężczyzn. W sytuacjach nieformalnych raczej przez kobiety. Ore jest używane tylko nieformalnie i przez mężczyzn i brzmi nieco szorstko, często używane między mężczyznami.
@dominikmarcinowski70495 жыл бұрын
@@raywa5821 Dzięki
@dominikmarcinowski70495 жыл бұрын
@@DemanaJaire Dzięki
@pawematulczyk13115 жыл бұрын
A ja mam pytanie. Jeśli chce się nauczyć Japońskiego to jest sens zacząć się uczyć na Duolingo?
@bonbonpony4 жыл бұрын
Na pewno większy sens, niż nic nie robić i pytać czy jest sens ;)
@cus80313 жыл бұрын
Wiem Ignacy że może twoje filmy z nauki nie cieszą się aż taką popularnością jak inne. Jednak uwierz mi jest sporo osób które chcą nauczyć się japońskiego. Po prostu boją się że to będzie za trudne lub nie ma ich kto nauczyć. Polecisz coś do nauki?
@kamilstrzaa7558 Жыл бұрын
Mam pytanie, czy w japońskim drzewo jest rzeczownikiem ożywionym?
@szilip281310 ай бұрын
Też chciałbym wiedzieć
@gwiazdapiekielna76905 жыл бұрын
A jak jest po japońsku Pies, Mysz lub Myszka, Chomik, szczur i koń?
@DemanaJaire5 жыл бұрын
Sprawdź sobie w słowniku. jisho.org
@adam1984pl5 жыл бұрын
Kolega ma psa amstafa,jak sie do niego mowi "watashiwa" to ten zaczyna skakac.
@bonbonpony4 жыл бұрын
Może nie lubi weebów :)
@matirex12 Жыл бұрын
I juz nie bylo nastepnej lekcji
@Pirate_Of_Weird_Ideas5 жыл бұрын
Czekaj czekaj, to jak było, że nie mam kota (w ogóle) Może być też pies.
@mr.murasame86594 жыл бұрын
Błagam o kolejną lekcję
@scamarytanin4 жыл бұрын
Kurs zdechł?
@teeteeenjoyer86225 жыл бұрын
Mam pytanie odnośnie języka japońskiego. Usłyszałem plotkę, że w zależności do kogo się pisze, używa się zupełnie innego zapisu. Dla przykładu, pisząc do szefa użyję innego zapisu (w znaczeniu alfabetu jak rozumiem) niż do kolegi. Druga sprawa: od koleżanki usłyszałem, że w japońskim rozróżnia się czasowniki na te używane przez mężczyzn i przez kobiety, a mieszankę ich jest uznawane za niegrzeczne. Czyli jeżeli kobieta nauczy się czasowników używanych przez mężczyzn, to będzie to uznane za niegrzeczne.
@bonbonpony4 жыл бұрын
Pierwsze rozróżnienie jest na język grzecznościowy i potoczny. W wielu językach takie rozróżnienie występuje, także w polskim. Np. mówimy "proszę pana / proszę pani", "niech pan łaskawie zechce zrobić ...", albo "Niech wasza wysokość spojrzy", czyli zamiast zwracać się do osoby ważniejszej od nas bezpośrednio (w drugiej osobie), używamy osoby trzeciej (nie mówimy _do_ niej, lecz _o_ niej). Podobnie w japońskim istnieje "mowa grzecznościowa", lecz polega na używaniu specjanych form czasownikowch, zazwyczaj dodaje się "masu" (ます) jako końcówkę czasownika (ale jest ona odmienialna, np. w czasie przeszłym byłoby "mashita" ました). Na początku nauki radzę jednak nie zaprzątać sobie tym zbytnio głowy i nauczyć się najpierw form potocznych, bo są prostsze i bardziej podstawowe gramatycznie. A gdy już zrozumiesz jak działa język, możesz douczyć się, jak "dekorować" wszystko, by to "ugrzecznić" ;)