I love to her versions of Eponine where I instantly think "those casting directors have read the book".
@alsangage12 жыл бұрын
Her voice communicates so much of the character of Eponine .... I love her voice.... she is soooo Eponine
@vartoch3706 Жыл бұрын
she was a singer from the 70's she ' called Marie
@vartoch3706 Жыл бұрын
j'adorais Marie et dans cette chanson elle est très émouvante!!! Quel dommage qu'on ne parle plus d'elle
@blacksuit52478 күн бұрын
C'est quoi son nom complet
@Phan80113 жыл бұрын
"Qu'un peu de sang qui pleure" a million times better than the english translation "a little fall of rain"
@yannpf2 жыл бұрын
tellement vrai ;)
@eloreen12752 жыл бұрын
Yes, the French 1980 lyrics were much better, powerful and emotional than the English ones.
@jeanneprouvaire2 жыл бұрын
Attempt at a more literal translation of this original: EPONINE Don't you fret, Monsier Marius Just some tears, running red One last rainfall of grief A stain which spells my death These gusts, like wind, my leaving breath One last rainfall of grief, One last burst of relief, From one who didn't count, not at all MARIUS But you will live, 'Ponine, please, look at me Your love will heal your wound - so should it be EPONINE No, nothing will save me, not love's charms Hold me tight in your arms EPONINE AND MARIUS Don't you fret, it's nothing more Than some tears, running red One last rainfall of grief As night falls from above Which will soon bring you to your love One last rainfall of grief, One last burst of relief, From one who didn't count, not at all EPONINE It's just me leaving now, you're staying here Your happy day, I won't be there to see So here's an early wedding gift - Take her note, it's from me Don't you fret, it's nothing more Than some tears, running red One last rainfall of grief As night falls from above Which will soon bring you to your love One last rainfall of grief, One last burst of relief, From one who didn't count, not at all MARIUS Her life was lived For other folk The love she didn't have, she offered me
@the.official.vision.company Жыл бұрын
Did you purposely make it rhyme?
@the.official.vision.company Жыл бұрын
This should be used as the new version of A Little Fall of Rain. Closer to the original
@josh908553 жыл бұрын
Même l’amour ne peut rien pour moi 💔 L’amour qu’elle n’a pas eu elle me l’offre
@vivianchen88627 жыл бұрын
Best Version!
@emmanuelfani53857 жыл бұрын
Vivian Chen I totally agree with you
@eirdofkoda9 жыл бұрын
to lisiago1: This is the concept album of Les Miserables, so it is the first version, even before it was produced into a full show. the Original French production opened in Paris in 1980, a few years before it would be translated/re-written into English. It's about France, of course it was written in French ;)
@daniellerachel59011 жыл бұрын
I think that I just died a little bit...This is so sweet and beautiful!!!!
@petitrossignol3 ай бұрын
2024 Toujours et encore une très belle chanson
@LadyMercury194612 жыл бұрын
I didn't think I could cry any more during this song...and then I watched this.
@TheNinjazzTV12 жыл бұрын
chanté par le groupe il était une fois , que de bons souvenirs
@francksalome168310 ай бұрын
Non ce n’est pas la même personne
@Lanallaby11 жыл бұрын
Ca me brise le coeur!
@toadster74912 жыл бұрын
The translation of this song is absolutely beautiful, loooove this version.
@nick68able6 жыл бұрын
Chris Antunes this is not a translation. This is the original version.
@HareAndTheHatter11 жыл бұрын
Soooo so beautiful. It made me tear up :)
@kivjah14 жыл бұрын
Magnifique !
@bassoonin11 жыл бұрын
I have all these feelings and like, I'm not sure what to do with them because this is perfect and I don't want to cry in case I miss a tiny French word I don't understand. You see my problem?
@bassoonin11 жыл бұрын
I like that. Thanks, man I owe you one.
@mildetryth11 жыл бұрын
I understand. It is indeed a tricky problem. Might I suggest crying and listening to it for a second time? :-)
@mikeliu326210 жыл бұрын
Dernier elan de vie...
@TheRandomPhangirl12 жыл бұрын
C'est tres triste! :'{
@leaf.onthewind12 жыл бұрын
Une de mes amies joue les Mis avec sa chorale ; elle joue Eponine.
@larsvanderheeg281212 жыл бұрын
Like all the other lyrics. Les paroles francais sont les plus belles, et les plus philosophiques.
@jvillar126 жыл бұрын
Je traduisais cette chanson pour apporter à mon groupe de conversation en français (certains anglophones comme moi qui apprennent le français), mais j'avais du mal à donner un sens à "un peu de sang qui pleure ..." A little blood that cries? Qu’est-ce que ça veut dire? Le sang saigne. Il ne pleure pas. Puis j'ai trouvé dans un dictionnaire français que pleurer peut être utilisé dans le sens de “pleurer de la sève d'un arbre ou d'un vigne.” Ce sens relie à la ligne précédente. “Ce n'est rien, Monsieur. Je perds [pleurer dans le sens de saigner] un peu de sève.” C’est pas si important. Et ça colle à la ligne suivante (dernier chagrin de pluie) parce que quand on est chagriné on pleure. Le mot se transforme à son autre sens. Entre les deux lignes, on a besoin d’un mot qui peut tenir les deux connotations à la fois--pleurer. Le compositeur a eu une idée géniale!...... ...si c’est vraiment le cas. Qu’est-ce que vous en pensez, les français? Construis-je un château sur un nuage? (Une bêtise de mon imagination?) Ou au contraire quelque chose de bien évident aux locuteurs natifs? (Parce que ce n’était pas du tout évident à moi.) Ou quelque chose entre les deux?
@hyacinthe44786 жыл бұрын
@@sandrasmrrelaxation je crois que c'est une référence à "castle on a cloud", l'équivalent anglais de la chanson de Cosette "mon prince est en chemin déjà "
@serkering87126 жыл бұрын
En fait, il s'agit d'une vision poétique du verbe "couler"
@korzklika74822 жыл бұрын
Ma réponse arrive très tard, mais en tant que français, je dirais que ces paroles jouent sur un mélange entre larmes et sang. Eponine est blessée et elle saigne. Elle est triste de se voir mourir et de n'avoir jamais été aimée ("un coeur qui n'a servi à personne"). Elle dit donc de façon très poétique qu'elle saigne, jouant sur le fait que le sang qui coule peut faire penser à une larme, et donc que son sang "pleure" (au lieu de "coule"). Elle déclare ainsi une blessure aussi bien psychologique que physique. C'est très très joliment écrit, et ça décrit les choses sans vraiment les dires.
@DarienGautier12 жыл бұрын
Ce N'est Rien > A Little Fall of Rain
@margauxsalliot149010 жыл бұрын
Les paroles sont superbes - bien plus que celles de la version anglaise, et plus proche du roman -, mais la prosodie est quand même beaucoup moins bien, à mon sens, et la voix française d'Eponine est tellement moins puissante que celle de la majorité des Eponine des versions anglaises/américaines (du moins celles que j'ai écouté). Wonderful lyrics - much better than the English version, and closer to the book -, but the prosody is still worst, to my mind, and the French voice of Eponine is so less powerful than all of the Eponine of the English/American versions (I mean those I listened).
@leknu1463 жыл бұрын
Est-ce que ce sont les mots de Hugo ? Ces paroles sont sublimes. J'en pleure à mon tour.
@veelalynne11 жыл бұрын
Micheal Ball is the ONLY English- version Marius that played the character correctly, in my opinion.
@VHudgensFan1911 жыл бұрын
It really hurts to listen to this. Maybe even more painful than to listen to Samantha Barks in this scene.
@veroniquehayward184511 жыл бұрын
How can anyone say the French version is the translation, lisagio1 ?!!! It is the original!!! (you should do your homework)
@Tiepobadaae13 жыл бұрын
@jbrosaremylife and best eponine
@symph20002 жыл бұрын
Cute! But the best version still is that of Michael Ball and Lea Salonga!
@walterfunbike4 жыл бұрын
@bballORCHESTRAgirl12 жыл бұрын
Marianne Mille I think?
@DHM9112 жыл бұрын
I thought Nick Jonas's performance was very refreshing. His non-operatic and youthful voice made Marius a more interesting and believable character for me.
@Karragh12 жыл бұрын
Who played eponine?
@EmilyGloeggler79844 жыл бұрын
A French woman who went under her performance name Marie.
@IAmBreeLynne12 жыл бұрын
It's beautiful :'( I'm just not in love with Eponine's voice...
@lisagio112 жыл бұрын
the french version is the translation :) but it sounds just as beautiful!
@emmanuelfani53857 жыл бұрын
lisagio1 THIS is the very first version of the song. From the concept album in 1980, 6years before the famous musical
@Babe01D7 жыл бұрын
lisagio1 non la version française est l’originale!! Elle a été traduite en anglais Victor Hugo est français! Je vous conseille de regarder la 1ère version lyrique de Robert HOSSEIN!