Let it go | pop (Italian) Lyrics & Translation

  Рет қаралды 83,640

FlamSparks

FlamSparks

Күн бұрын

► More from Frozen: • Frozen❄️
► More videos in Italian: • Italian 🇮🇹
► More from Frozen 2: • Frozen 2❄️
► All my translations: • My Translations
Title: All'alba sorgerò (I will rise at dawn)
singer: Martina Stoessel
requested by Rose Michaelis
Much has already been said about this version. I don't feel like adding anything special. Agree pretty much with those who don't feel much attracted from this version. The only point on which I feel like dissenting is on the comments on her pronunciation. Many Italians don't like her accent. I personally find it adorable!
fuck

Пікірлер: 78
@cyanaracs9054
@cyanaracs9054 2 жыл бұрын
Dude, I'm crying tears. The lyrics are just.. too good... made me soo emotional. Thanks for putting the English translation side by side.
@itsjustmilton4295
@itsjustmilton4295 Күн бұрын
true. cried a lot too
@sigretxo
@sigretxo 9 жыл бұрын
La neve che cade sopra di me copre tutto col suo oblio, in questo remoto regno la regina sono io. Ormai la tempesta nel mio cuore irrompe già, non la fermerà la mia volontà. Ho conservato ogni bugia, per il mondo la colpa è solo mia. Così non va, non sentirò un altro no! D’ora in poi lascerò che il cuore mi guidi in po’, scorderò quel che so e da oggi cambierò. Resto qui, non andrò più via. Sono sola ormai, da oggi il freddo è casa mia! A volte è un bene poter scappare un po’, può sembrare un salto enorme ma io l'affronterò. Non è un difetto, è una virtù e non la fermerò mai più. Nessun ostacolo per me, perché… …d’ora in poi troverò la mia vera identità, e vivrò, sì, vivrò per sempre in libertà. Se è qui il posto mio io lo scoprirò. Il mio potere si diffonde intorno a me, il ghiaccio aumenta e copre ogni cosa accanto a sé. Un mio pensiero cristallizza la realtà, il resto è storia ormai, che passa e se ne va! Io lo so, sì lo so, come il sole tramonterò, perché poi, perché poi all’alba sorgerò! Ecco qua, la tempesta che non si fermerà.
@lisbethdomingueztrujillo7947
@lisbethdomingueztrujillo7947 5 жыл бұрын
Keveen Iturralde ⑤❇♥♥♥♥♥♥♥♥♥⑧❇❇❇✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✳✴✴✴✴✴✖✴✴✴✴✴✴ ⑤vhjb
@dianasofia5075
@dianasofia5075 10 жыл бұрын
This is so interesting. French and Italian are so similar.
@ilovevioletta4342
@ilovevioletta4342 9 жыл бұрын
No they arent -_- you dont know italian so you think this but i know italian so just a little words are same
@rosaliemichiels5981
@rosaliemichiels5981 9 жыл бұрын
***** you're right, I know both as L2. Don't understand Spanish, though haha, maybe i'll see the similarity if i ever learn Spanish haha
@GreenTornado
@GreenTornado 9 жыл бұрын
SoraK7126 That's true, but Italian is the closest Romance language to Latin.
@maxonite
@maxonite 6 жыл бұрын
I love Violetta Italian and French are both Roman languages just like Spanish and they're VERY similar... I speak French and i can read a lot of Italian without ever even having learned it for more than two weeks.
@Hastdupech8509
@Hastdupech8509 3 жыл бұрын
Yes, many words and grammar concepts are the same. If French was pronounced like Spanish and Italian (many less vowels, no nasals) I think it would be the closest language to Italian.
@volpinafoxy9864
@volpinafoxy9864 6 жыл бұрын
"Io sarò luce che... brillerà!" Eccerto. Solitamente, che altro fa la luce? Ahahah Era da un po' che non riascoltavo la versione pop italiana di Let It Go, infatti non ricordavo quasi per nulla il testo... e niente, questa cosa mi ha fatta sorridere troppo! 😂
@volpinafoxy9864
@volpinafoxy9864 6 жыл бұрын
Comunque, siccome sei fra le migliori, forse la migliore in assoluto (se ci limitiamo all'Italia), KZbinr dedita ai S&T di e in più lingue, potrei farti umilmente una richiesta? Sempre se ti va!
@FlamSparks
@FlamSparks 6 жыл бұрын
Beh, dopo che me l'hai messa così, come minimo direi che hai la mia attenzione
@volpinafoxy9864
@volpinafoxy9864 6 жыл бұрын
FlamSparks Ahahah, ma non era per fare la ruffiana, sia chiaro! Valutando la qualità dei video, dell'audio, delle traduzioni, e facendo poi un confronto con altri, viene spontaneo pensarlo e quindi dirtelo! ;) Riguardo la richiesta, mi piacerebbe tanto poter ascoltare (e comprendere al meglio) “Gli amici nell'aldilà” da La principessa e il ranocchio, in tedesco e norvegese. Ma non ho fretta alcuna!
@FlamSparks
@FlamSparks 6 жыл бұрын
Allora, il tedesco non te lo posso fare banalmente perché non lo conosco. Per il norvegese, posso vedere, però prima di tutto mi dovrò procurare il film, e non so quando e come ci riuscirò, però posso provarci
@volpinafoxy9864
@volpinafoxy9864 6 жыл бұрын
FlamSparks Grazie già solo per aver preso in considerazione la mia proposta! Non preoccuparti di quanto ci metterai! 😊
@user-xk1kx6vf9q
@user-xk1kx6vf9q 4 жыл бұрын
I prefer Italian pop.
@ALittlePriest101
@ALittlePriest101 9 жыл бұрын
I'm not really a fan of Martina or Violetta, but the Italian pop version is my favorite pop version of Let It Go (ironically, the Spanish pop version is my least favorite).
@SlavicDubs
@SlavicDubs 8 жыл бұрын
Does she really have an accent? Like I'm studying Italian and I'm not a native, but I don't here much of an accent. Except how she pronounced the word "problema"
@FlamSparks
@FlamSparks 8 жыл бұрын
Well, it's actually pretty evident that she's not a native speaker, since she mispronounces more or less evidently a lot of words. I think the most evident case is the way she pronounced the word "freddo" (aw, she sounds so cute to me :3)
@FlamSparks
@FlamSparks 8 жыл бұрын
Elsa's Ice Heart Exactly, in the Italian version, I think, she seems to be more concerned about pronouncing the words at her best, rather than singing the song at her best...such a pity, to me :/
@ohmyjuliettt
@ohmyjuliettt 6 жыл бұрын
SlavicDubs she's not italian. She's spanish
@JorgeSchz2004
@JorgeSchz2004 6 жыл бұрын
Oh My Juliet! She is argentinian. 🇦🇷
@daly5297
@daly5297 6 жыл бұрын
SlavicDubs yes it’s VERY evident . I’ll give you some examples : She can’t correctly pronounce the G in Words like Già . Hers is not very strong and she kind of pronounces it like a j. She pronounces the d like the spanish do which is wrong . The spanish d is more like a “th” in the . While in italian it is just a strong d. The way she pronounces the r . I can’t put my finger on the problem but all spanish speakers do it . Minor differences in how long or short she pronounces the E and I . Also the italian Es are kind of opened so you’re supposed to pronounce them a little less strongly . Those are the obvious differences if you’re still curious .
@FrozenHeart_FP
@FrozenHeart_FP 10 жыл бұрын
Ottima traduzione :D
@FlamSparks
@FlamSparks 10 жыл бұрын
Francesco Petrucci Grazie mille :3
@user-xk1kx6vf9q
@user-xk1kx6vf9q 4 жыл бұрын
I like it
@artemisagracielli
@artemisagracielli 4 ай бұрын
Grazie mille❤❤❤❤
@katebarnes3127
@katebarnes3127 10 жыл бұрын
Can you make a video for L'Amour Et Son Contraire" by Anaïs Delva?
@TuAdalid8990
@TuAdalid8990 5 ай бұрын
Mi segunda Version favorita despues del español latino ❤❤
@venatus6895
@venatus6895 9 жыл бұрын
Does her voice sound robotic, or is it just me? I'm not complaining, but it sounds like it.
@robertahosey9765
@robertahosey9765 6 жыл бұрын
Venatus of your just afraid Elsa doesn't need you
@dianasofia5075
@dianasofia5075 10 жыл бұрын
Actually I like this version. But of course movie version is much better. I don't know Italian well so I can't say anything about her accent.
@NicoCaprioli
@NicoCaprioli 10 жыл бұрын
Accent doen't matter. Almost every accent has been modified from standard italian (but it is comprensible), but its a common pratice in Italian (and I guess in other languages too) for musical reasons
@johnkara1010
@johnkara1010 Жыл бұрын
Martina Stoessel
@MaryannaP
@MaryannaP 8 жыл бұрын
mi rode il fegato! Perché hanno fatto cantare la versione italiana a una spagnola?! Considerando il fatto che, almeno per me, questa ragazza non è questo granchè vocalmente! Veramente mi fa arrabbiare che sia lei a cantare la nostra versione!
@FlamSparks
@FlamSparks 8 жыл бұрын
+Marianna Beh, che lei non fosse la miglior scelta che potessero fare per cantare questa canzone, sono d'accordo, neanch'io vado granché matta della sua interpretazione e di sicuro molte altre cantanti avrebbero facilmente potuto far di meglio (anche se la sua versione spagnola comunque mi piace). Però il semplice fatto che sia argentina, di per sé, non mi dà affatto fastidio...
@MaryannaP
@MaryannaP 8 жыл бұрын
+FlamSparks Il problema è che hanno "strumentalizzato" la protagonista di una serie che ha avuto molto successo tra le ragazzine. Ragazza famosa, film capolavoro in tutto il mondo e l'Italia ha deciso bene di far interpretare il brano più bello a lei per farsi pubblicità. Ho sentito anche la versione spagnola e, gusti miei ovviamente, a me non piace come canta. Ha una voce piacevole come ce ne sono milioni, ma a me non piace! Penso solamente che tra le tante grandi interpreti italiane che avrebbero potuto risaltare al meglio un brano così siano andati a darlo proprio a una che italiana non è solo perché è molto famosa! Poteva anche essere inglese, francese, africana, poco importava
@Valagh
@Valagh 4 жыл бұрын
@@MaryannaP se la versione pop la faceva comunque l'Autieri usciva comunque una bomba 🤣
@pedrojosedellimalima4958
@pedrojosedellimalima4958 Жыл бұрын
Sinto falta da Tini de 10 anos atrás não é que eu não goste da fase atual da Tini mais sinto falta Da Violetta e da Tini na Disney
@marcosardi3459
@marcosardi3459 9 жыл бұрын
La la la musica SWAG la la la MUSIC SWOG
@antoniojimenez5563
@antoniojimenez5563 5 жыл бұрын
Ciao!!
@luigiangiuli9425
@luigiangiuli9425 10 жыл бұрын
Ok i'm italian and the translate is perfect, but you have used the song singed by Violetta, and this isn't the original song of the film, because some important words are different.
@FlamSparks
@FlamSparks 10 жыл бұрын
Luigi Angiuli Nel titolo c'è infatti scritto "pop", poiché ho consciamente deciso di usare la versione "pop", non quella del film. Pensi mi sarebbe sfuggito un dettaglio del genere? xD
@luigiangiuli9425
@luigiangiuli9425 10 жыл бұрын
Ti ho scritto in inglese perché mi sono accorto dopo che eri italiano xD. Cmq hai ragione, scusa se mi è sfuggito questo dettaglio ;)
@FlamSparks
@FlamSparks 10 жыл бұрын
Luigi Angiuli Nessun problema ;)
@aimeebrd2729
@aimeebrd2729 6 жыл бұрын
(Tini)
@dorineruel5188
@dorineruel5188 10 жыл бұрын
non amo troppo la voce di Martina Stoessel
@FlamSparks
@FlamSparks 10 жыл бұрын
Dorine Ruel Non è pessima...ma la preferisco nella versione spagnola
@dorineruel5188
@dorineruel5188 10 жыл бұрын
***** Forse
@brandonsmith1198
@brandonsmith1198 2 жыл бұрын
Waw
@mariaviolet1385
@mariaviolet1385 5 ай бұрын
😢
@marcosardi3459
@marcosardi3459 9 жыл бұрын
SWOG MUSIC
@michellemaria1360
@michellemaria1360 3 жыл бұрын
Why are the words changed?? The title of the song is "Let It Go!" !!! 🤨She doesn't say it, not once. 🤔🧐😫❓
@FlamSparks
@FlamSparks 3 жыл бұрын
Because it's an expression that does not exist in Italian, and even its closest translation counts many more syllables than "let it go" which only has 3. Hence, it would be impossible to sing it. Not to mention, problems of rhymes and lip-synch for the movie version
@driedshrew
@driedshrew 7 ай бұрын
RUSSIA!
@tailz555
@tailz555 8 жыл бұрын
While i love your work, and your translations are usually flawless, i just wanted to point this out. your English translation for "Lascero` che il freddo non sia un problema mio" isn't quite right. While you translation is quite literal it would make more sense, in English, if it read as "I won't let the cold be my problem."
@FlamSparks
@FlamSparks 8 жыл бұрын
+tailz555 First out, thank you for your compliments, dear ^-^ Secondly, I remember that sentence really drove me crazy. The problem was mainly the division of the lines: while in the first line she only says "I'll let, I'll let", the negation is placed in the following line. So my concern was to make sure that the translation could well reflect the actual content of the line. This means that, although I knew that a translation like "I won't let the cold be my problem" would have been much more correct, I just prefered translating "lascerò" literally, rather than adding a negation where there was none yet. Anyway, what you're saying is correct, and what I did is merely a personal choice, but it's definitely true that was surely not the most _English-like_ sentence I've ever produced ^^"
@tailz555
@tailz555 8 жыл бұрын
***** I was only being honest when I said that I love your work, I really do. I understand where you are coming from with the division of the lines. One time during my combined Italian class the year below mine, had a similar issue when translating a poem. I agree with you that adding the negation would not reflect the meaning of that line alone, and this may have confused some people. I commend you on your ability to translate such a line in a way that keeps it's original context but still relays the meaning clearly. Well done. ^-^
@FlamSparks
@FlamSparks 8 жыл бұрын
+tailz555 Thank you...I'm always indescribably pleased when I read this sort of comments...seriously :) Anyway, as a rule, when a sentence screeches too much in English, I usually opt for a more personal and free translation, as I think a translation should first of all feel correct in the destination language. That's why I'm not really satisfied with that passage, as you correctly pointed out ^-^
@tailz555
@tailz555 8 жыл бұрын
***** You are undoubtedly welcome. I completely understand your view on translating, as the idea is to allow someone unfamiliar with the language the ability to understand it. I hope you continue your excellent work and that you don't face too many problems like this in the future. ^-^
@FlamSparks
@FlamSparks 8 жыл бұрын
+tailz555 Thank you...I read under another video that you're doing pretty well in your Italian classes, brava! Complimenti! I hope you're going to come here in Italy as you're wishing to!
Let it go | pop (French) Lyrics & Translation
3:46
FlamSparks
Рет қаралды 178 М.
Frozen Let it go Italian Version Sub&Tra
3:44
Claudia Bronte
Рет қаралды 996 М.
Just Give me my Money!
00:18
GL Show Russian
Рет қаралды 1,1 МЛН
这三姐弟太会藏了!#小丑#天使#路飞#家庭#搞笑
00:24
家庭搞笑日记
Рет қаралды 119 МЛН
ДОКАЗАЛ ЧТО НЕ КАБЛУК #shorts
00:30
Паша Осадчий
Рет қаралды 904 М.
Anastasia / Once Upon a December (Lyrics)
2:47
Lizy Romance
Рет қаралды 7 МЛН
Show Yourself (Italian) Lyrics & Translation
4:20
FlamSparks
Рет қаралды 149 М.
Nothing left to lose amv, thank you for 200 subs
3:29
☆Phantom-star☆
Рет қаралды 3,5 М.
Let it go | pop (Korean) Lyrics & Translation
3:46
FlamSparks
Рет қаралды 32 М.
[S+T] Let it go POP (Multilanguage) - 15 versions!
3:44
Kuba The Disney King
Рет қаралды 24 М.
Celine Dion - My Heart Will Go On (Lyrics)
4:36
7clouds
Рет қаралды 27 МЛН
Ballerina Dance battle - Confident 1080p
3:22
Clip Maker
Рет қаралды 73 МЛН
I am Vaiana/Moana (Italian) Lyrics & Translation
2:48
FlamSparks
Рет қаралды 112 М.
Madonna - Frozen (Official Video) [HD]
5:29
Madonna
Рет қаралды 235 МЛН
Let it go (French) Lyrics & multi-Translation
3:42
FlamSparks
Рет қаралды 3,1 МЛН
Sabrina Carpenter - Taste (Official Video)
3:19
SabrinaCarpenterVEVO
Рет қаралды 56 МЛН
Adil - Қызым | Official Music Video
3:39
Adil
Рет қаралды 1,6 МЛН
Gadilbek Zhanay & Sadraddin - Жылап ал (Official audio)
2:41
Gadilbek Zhanay
Рет қаралды 153 М.
Мирас Жугунусов - Aspanga | Lyric Video
3:43
Miras Zhugunussov
Рет қаралды 32 М.
Kalifarniya - Aiyp etpe
3:32
Kalifarniya
Рет қаралды 292 М.
IL’HAN - Bir ayda (official video) 2024
4:01
Ilhan Ihsanov
Рет қаралды 4,3 МЛН