My favourite bit of Engrish ever is "Do not disturb, tiny grass is dreaming" which just sounds wholesome and adorable.
@yvonnehorde10972 жыл бұрын
Dreaming grass... That would be something I really longed to see if I ever went to Japan.
@soysource32182 жыл бұрын
Sounds like a Studio Ghibli character
@LaNoir.2 жыл бұрын
probably "do not step at the lawn"?
@tegamingother2 жыл бұрын
Someone said that was a meme tho but still doesn't mean that Japanese people write enlgish well or speak it well.
@Ms.Mel.Creates Жыл бұрын
Oh that is SO sweet!!!!! I can imagine little sleeping chibi grass faces
@jamesgordley50002 жыл бұрын
After saying “free wife”, it’s actually a saving grace that they misspelled “massage.”
@hyejusleftlung2 жыл бұрын
i know, something else could’ve went down 😳
@Miguel238872 жыл бұрын
I've seen that video from a certain site.
@gagagagq5qtttqtq8352 жыл бұрын
@@Miguel23887 sauce
@eyeballpapercut44002 жыл бұрын
@@hyejusleftlung *something else could've stood up and then went down
@Stealth-Operator2 жыл бұрын
Hey, I wouldn't mind me a free wife.
@LetsaskShogo2 жыл бұрын
Hello everyone, thank you so much for watching this video! This video is actually the first video that Kazu edited✨ It took him about a month... Please give him a "Good Job Kazu"😂
@la-li-lu-le-lo94442 жыл бұрын
Kazu you did fantastic!
@Haroo_jsk2 жыл бұрын
Loooved the editing!!!
@daninb89392 жыл бұрын
Otsukare sama desu, Kazu san
@whomagoose68972 жыл бұрын
Fantastic job Kasu.
@gothhydran22412 жыл бұрын
Awesome job Kazu!😄
@specialk99992 жыл бұрын
I think a lot of Japanese businesses should hire people who are fluent in Japanese and English on a freelance basis to translate their signs correctly.
@Katoshi_Takagumi2 жыл бұрын
Where'd be the fun in that, though? The Japanese aren't the only ones providing these 'gems' of English. I remember something classic about some hotel having their elevator out of order and regretting that until it gets repaired the guests are going to be 'unbearable'.
@specialk99992 жыл бұрын
@@Katoshi_Takagumi yeah some of it is just funny but, some of it can be very cringey.
@HyperLuigi372 жыл бұрын
Basically just commission a professional translator. Doesn’t need to be full hires.
@Wildschwein_Jaeger2 жыл бұрын
Same with multiple language user guides. Some are poorly translated.
@seawind9302 жыл бұрын
Well think about how other countries put signs in non-native languages. If they are adjacent countries they are pretty decent but otherwise they go to the lowest bidder to be translated.
@john-paulsilke8932 жыл бұрын
Shogo flexing his Mandarin. He would be a tremendous benefit to any tourism business.
@mb20012 жыл бұрын
And poor Kazu-san has no idea what it is... ;^^
@flipswitch84482 жыл бұрын
@@mb2001 he did understand tho Just in his imagination😂
@JasonB8082 жыл бұрын
One of the most memorable Engrish I remember from my trips to Japan was a clothing shop in my brothers home town of Fukuyama. Japanese have a playful way of shortening words then combining them together to make a word. The most common known are Star Bucks is Staba and First Kitchen is Fukkin. This store wanted to shorten Star and Innovation and came up with Starvation. 😂
@TorchwoodPandP2 жыл бұрын
That is Brilliant!
@jessicajohnston56932 жыл бұрын
Muahahaaa! 🤣😂👍
@miffedcuttlefish61392 жыл бұрын
I didn't know that words are shortened. I'm trying to learn Japanese and this was a very helpful realization. I kmow this is by no means a shortcut, but it helps to underatand the overall structure of why yhey language is the way it is. For me. So, arigatou gozaimas.
@Myrkish2 жыл бұрын
@@miffedcuttlefish6139 You probably know at least one word that's shortened, without realising it: anime. Short for animeishon (animation, loan word).
@ssjcrafter88422 жыл бұрын
would've personally expected something like "stavati/staveshi" or something, like how in staba it's only "sta" and "ba/bu", but this does make it better...
@AmbiCahira2 жыл бұрын
The university one could've said Stranger danger, it would encapule the feeling of being careful. I do find Engrish adorable though because the mistakes are so childlike innocent ^^
@AnimeWatcher1072 жыл бұрын
Yea so true but i was thinking of beware of your surrounding.
@Larper642 жыл бұрын
Beware of suspicious individuals in the area.
@KaoruMzk2 жыл бұрын
Beware of molesters on the area? Maybe
@Houd_Vast2 жыл бұрын
@@KaoruMzk you just gotta molest them first. Easy.
@DezaltOfTheDreg2 жыл бұрын
There's imposter among us
@kiffermachon2 жыл бұрын
You know... im imagining Shogo and his great friend here, going around kyoto, helping people fix their engrish signs, and explaining to them what it conveys in english, vs what they hoped it conveyd.
@garryferrington8112 жыл бұрын
How do they do that without seeming to disrespect people?
@kiffermachon2 жыл бұрын
@@garryferrington811 Easy, kind conversation?
@samuraijaydee2 жыл бұрын
Don't worry guys. Engrish is great fun for native speakers. It's just another awesome aspect of Japan. Don't change! I think it's the same everywhere. In the UK we've a brand called SUPERDRY, which has "Japanese" all over it, it's very cool.... Or at least it was untill it became so popular, it's probably too ubiquitous to be cool now. However it had my Japanese friend in stitches laughing at what was written all over it. It didn't make sense haha.
@owaffs Жыл бұрын
yeah, the brand makes no sense. Most of their clothing isn't waterproof so they wouldn't stay (or keep the wearer) "Superdry".
@_eleyya2 жыл бұрын
I love the “Give a Damn” 😂 I also feel that there is nothing wrong with “melts in your mouth” maybe just not “melting” in your mouth
@hanjesse312 жыл бұрын
Melting in the mouth
@venus71332 жыл бұрын
mM tHe fLavOrS aRe mElTiNg oN mY tOnGuE
@nigsbalchin2262 жыл бұрын
Mouth watering.
@naonao95282 жыл бұрын
Yeah my problem with "the." what mouth?
@gothhydran22412 жыл бұрын
The 'warn a pervert' one at a university, I would think that an English teacher probably did say something. However, the person who made it probably thought they were 100% right and refused to listen. I've heard of this issue on other traveler KZbin videos.
@miffedcuttlefish61392 жыл бұрын
I think it's great to warn a pervert that you have a coffee brick in your purse. He should get the massage that there aren't any free wifes here. 😁
@harriet21142 жыл бұрын
I have had teachers refuse to believe me when I have pointed out mistakes in the textbook, editors are not infallible... even natives can make mistakes!
@cvdinjapan79352 жыл бұрын
Plot twist: The English teacher was the pervert the whole time!
@MrChristianDT2 жыл бұрын
I'd have to imagine a lot of these people quickly find out, but just don't feel like investing in fixing it.
@edwardfletcher77902 жыл бұрын
@@harriet2114 The books are invariably written by non-native English speakers... SIGH
@JasonB8082 жыл бұрын
The one about the guilty shoes needs more understanding of how foreigners customs are. Kazu translated it as “Sinners, Please take off shoes and follow the rules”. Westerners often come into certain Japanese restaurants wearing their shoes into places where they shouldn’t. The thing is that many westerners who don’t know about Asian culture are used to wearing shoes indoors, even in their own home. Even when visiting family and friends home, they wouldn’t take off shoes. So it’s completely odd for them to be treated as a rule breaker when its completely normal to wear shoes indoors back home. The sign should say “Please Remove your shoes before entering. It is considered disrespectful to wear shoes in this area. Thank you for being considerate” The one about perverts can also be worded differently. It also shows the difference in how Japan deals with sexual harassment than other countries. The sign should say. “Be aware of high occurrence of Sexual Harassment”. They should also have information on who to contact to report the incident. Sexual Harassment doesn’t always happen in a dark alley, it can happen between students, between teacher and students, teacher and faculty staff. It can happen in broad daylight in classrooms or dorms. Japan wants people to avoid being victims rather than punishing the perpetrators. But they can’t be avoided most of the time.
@MeganKugs2 жыл бұрын
I agree with you 100% about the sexual harassment sign. That would be a big improvement, especially having contact information. When they were talking about the a better translation for the “guilty shoes” sign though, Kazu suggested using the word “sinner” only because it’s a prison themed restaurant. Though I agree that if it had been a regular restaurant than that definitely wouldn’t have been the right way to go.
@RadenWA2 жыл бұрын
The taking off shoes has nothing to do with the “sinner” or “rule breaking”, it seems to be a specific “prison” themed entertainment place like a restaurant where the guests role play as an inmate by default. So the taking off shoes would be added just to make it sound more rigid and formal. It would probably translate better into like “inmates, please enter in an orderly manner”.
@raapyna85442 жыл бұрын
In Finland, and probably many other European countries, it's normal to take off your shoes at someone's home, but not at a restaurant. I was in Japan on a jamboree once, and there was a sexual harassment case there. After that, we were told not to walk around after dark. It was impossible, because my shift ended at 8 pm, when it was totally dark. I sprinted to the canteen to get dinner before closing time and looking over my shoulder. I was a girl who had just turned 18. I always made it just barely before closing and the canteen staff were punctual. Once one of the staff who was serving food looked at the time and said 'sorry, closing time' or something like that. I snuck into another line when he wasn't looking. Another staff member gave me a portion. I'm grateful for that rebel Japanese staffmember. We were always hungry because we were a lot bigger than the Japanese staff. (I'm 170 cm tall, the men in our group were of course taller)
@RadenWA2 жыл бұрын
@@raapyna8544 what kind of “jamboree” forces barely 18 teens to go around in a foreign place at night? Even real jobs would usually finish at 6-7 the latest.
@moiragoree8922 жыл бұрын
I'd have done a literary reference for the jail restaurant. A little Dante's inferno joke Sinners, abandon your shoes all you who enter here.
@mb20012 жыл бұрын
Haha, nice!
@JohnRay19692 жыл бұрын
Criminals, remove your shoes and get in line! Sounds exactly prison enough and is still polite.
@bfrank307 Жыл бұрын
Hilarious!!!
@jamesaditya52542 жыл бұрын
Rare moment of Shogo flexing his Mandarin here! I think this format suits Kazu and Shogo very well, since it's probably easier to shoot without a script and your personalities get a chance to shine through.
@Marskilius2 жыл бұрын
The "give a damn" broke me, I laughed so much 😂 More Engrish videos in the future, please. This was hilarious!
@theloverlyladylo91582 жыл бұрын
As a native English speaker, the coffee shop sign doesn’t actually bother me at all. I don’t know about Japanese, but “melt in the mouth” is a common English phrase to describe really rich desserts, the bottom slogan makes perfect sense (and matches my life philosophy!) so I’d probably be more inclined to visit this cafe with the sign
@katiekawaii2 жыл бұрын
"Melting in the mouth" is totally fine, but "with a little thing" immediately makes it sound weirdly sexual.
@Billy4321able2 жыл бұрын
In most contexts we specify what we're talking about (the subject), and use the phrase "melt in your mouth." So something like: "Try our melt-in-your-mouth chicken!" When you use 'the' instead of 'your' in the sentence it sounds unnatural and kind of creepy. Almost like it's hinting at the existence of a disembodied mouth that they're melting things in. That's of course ignoring the last line which makes things even more confusing.
@LilyoftheLake142 жыл бұрын
The bottom line reminded me of the idiom "enioy the little things in life." That would've totally worked perfectly, imo. 😋
@nobodyanon2 жыл бұрын
@@Billy4321able I like that you mentioned chicken because I feel like they maybe haven't encountered this expression a lot before and watching this video and seeing how the first food they thought of was ice cream made me realize how confusing this expression could be for a non native speaker 😆 like I've heard everything from steaks to rolls referred to as "melt in your mouth" since it usually means tender, soft, flaky, delicate but the figurative meaning of "melt" probably doesn't translate well so I can see how the first thing they thought of was ice cream!
@nobodyanon2 жыл бұрын
@@Billy4321able I think even something like "Melt-in-your-mouth goodness!" wouldn't be questioned as an Engish slogan.
@laichienwen922 жыл бұрын
As a subscriber from Malaysia, the sign with the free wife, coffee brick and message made me laugh and facepalm. 😂🤦🏻♀️
@DezaltOfTheDreg2 жыл бұрын
It's funny and also embarrassing at the same time 🤣😭
@asmitasinha65472 жыл бұрын
I would request all Japanese to not use something like free wife in India for doing business unless you want the NCW, Judiciary, Police and some hardcore feminist coming after you like hungry sharks
@tachibanariine2 жыл бұрын
@@chiangweytan5937 same here
@yvonnehorde10972 жыл бұрын
@@tachibanariine I guess there would be embarrassing English signs in Germany as well. Do not worry....
@Lol-jp1ju Жыл бұрын
Singles are going malaysia
@dr.ryttmastarecctm65952 жыл бұрын
This comment is a bit off-topic, but I wish to thank you for taking the time to explain Japanese customs, music, and art to the KZbin multiverse. ありがとうございました
@johnc24382 жыл бұрын
I have been to Japan seven times since 1973: two times in the Navy (training with Japanese counterparts), four working trips while at Toshiba, and as a tourist with my wife in 2019. I have always been impressed with the underlying kindness the Japanese show by their use of English signage and instructions to help gaijin like me move around and enjoy Japan. Are the results sometimes Engrish? Yes. But I bow in respect and thanks to this sign of friendship and great courtesy in your wonderful country. I feel embarrassed at my ignorance of the Japanese language. I also chuckle when I encounter Engrish, another pleasant part of a great culture. It's so good to laugh together. Thanks, Shogo.
@TerryTheNewsGirl2 жыл бұрын
Well said!
@Smileyhat2 жыл бұрын
I honestly love Engrish. I hope to visit Japan one day and see at least a few cases of it here and there.
@rabbiboazmarmon77232 жыл бұрын
I suspect, in the context of a prison theme, that “convicts” might be better than “sinners.” It’s not very literal, but perhaps “convicts, remove your shoes and toe the line!” would be a clever interpretation of what you seem to be saying is the idea.
@rabbiboazmarmon77232 жыл бұрын
@@dubuyajay9964 “Tow a line” is something you might do with a truck or, especially, a boat. “Toe the line” is an expression meaning to conform tightly to a set of rules; literally, it suggests lining up in a formation using a painted line to align positioning. It could derive from military usage, but more likely from penal practice, making it a suitable expression for the purpose. Also, taking off the shoes in order to “toe” a line is a bit of a pun. It’s meant to be clever. 😉
@hugodogobob2 жыл бұрын
Melts in the mouth is a saying for something delicious. Imagine the flavour melting and coating your mouth sort of thing. And I think the second bit is about enjoying the small things in life, like sweet desserts!
@hanjesse312 жыл бұрын
Melting in the mouth?
@mb20012 жыл бұрын
Yeah, it's just an awkward way to phrase it.
@ovalteen44042 жыл бұрын
I suppose a slick, advertisey-way to say it might be "The best things in life melt in your mouth."
@stephaniesitu76442 жыл бұрын
This was hilarious haha. I remember I saw a sign at a restaurant in Kyoto which said "We accept foreigners." which got me scratching my head so hard. It's as if they're saying foreigners are some type of currency/money that you can use to pay the bill because usually when signs here (in the US) say they accept stuff it refers to methods of payment (ie. credit cards, food stamps, etc.)
@ratlips43632 жыл бұрын
This is one of your best videos. When I was a young boy, we lived in Tokyo (1954-56) We had a Japanese maid who would try to say my first name. It was Ricky. However when she said it, it was always, "Rittle Licky" ....same stuff
@mb20012 жыл бұрын
Oh dear
@augustaj39522 жыл бұрын
Your giggles and laughing is as fun as the messed up translations 😄🤣
@arianamariemajere16932 жыл бұрын
I love how cultural nuances makes a difference in the translation. I adore how you even laugh at translations and yourselves. I love the learning and thought provoking subjects in this channel. I adore this episode of heartwarming humor between friends.
@tedgovostis73512 жыл бұрын
I still have trouble believing you have only lived in the US for 6 years. You really have mastered it so well. I have so much respect for anyone that has learned more than one language
@MOPhead20222 жыл бұрын
could the second one be something like "let go of your guilt and enjoy, but still follow the rules" or "have fun without guilt"? it's from a restaurant, after all
@mrravenb60002 жыл бұрын
It could Even sounds way more unique than a proper translate
@sean.alphonse2 жыл бұрын
That does make sense. I interpreted it as a "jail-themed" restaurant like "Sinners/Prisoners, take off your shoes and follow the rules!" as if they were going to treat the customers as inmates
@rhoetusochten42112 жыл бұрын
I would have interpreted it as guilty=dirty, so "take off your dirty shoes and be polite". Which, fair enough: when in Rome..."
@vampyresmiles7132 жыл бұрын
I like the concept of "lets protect manners" that "manaa o mamorimashou" presents. Maybe a better translation would be "mind your manners. please don't take pictures"
@VerhoevenSimon2 жыл бұрын
Whilst Japan is superb on so many fronts, the lack of proofreading at times baffles me.
@charles27032 жыл бұрын
Who would proofread it?
@VerhoevenSimon2 жыл бұрын
@@charles2703 native speakers
@daychild_2 жыл бұрын
@@charles2703 a fluent English speaker
@eversobritish13352 жыл бұрын
@@charles2703 maybe get someone from the Jet Program to proofread it
@done.61917 ай бұрын
Part of the issue I’ve heard is that corrective measures are too direct, and could cause embarrassment. The embarrassment of this action is worse than the actual problem of the improper grammar, and so even if the problem is known, it is unaddressed or unmentioned.
@Freshy3002 жыл бұрын
This is so funny but so true. Being an avid video game player and anime lover, I have seen Engrish examples for decades, starting with the infamous "All your base are belong to us."
@Malaika9242 жыл бұрын
I love the slippery floor sign! They shouldn't change a thing! 😆 By the way, would it be rude to tell the manager how they should fix their sign?
@tykep10092 жыл бұрын
No, it would be helpful for them. 😀I would appreciate your advice on correcting our embarrassing Engrish. As they will often not be able to hear English well, it may be useful to write it down in a memo for giving them to facilitate communication.
@williamrust3742 жыл бұрын
Amazingly (Sadly?) Japanese to English isn't the only translation "oopsie". I recall a sign in Wales metioning that the entrance is for certain vehicles enterance, but the "Translation" in Welsh is something to the extent of "the translator is out of the office. Please leave a message and we'll call you back as soon as possible."
@akisalmenaho84732 жыл бұрын
Sounds like a typical government office nowadays.
@kittychesh2 жыл бұрын
While living with my grandma for a few months, I went to an Aeon Mall in Japan and saw a glorious shirt in pink and white that said, “It’s Your Call; Believe in Yourgh Strength” 🤣😂🤣💀
@ginnyjollykidd2 жыл бұрын
I love Engrish! If you squint at it a little, you can see what they meant to say. And part of it is language grammar construction. English is Subject-Verb-Object while in Japanese I've detected Object-Verb -Subject. But my favorite Engrish is by far the sign pointing out the trash can saying, "Poisonous Evil Rubbish." 😆😆😆😆 I think I need to print that and put it on my wall! 😊
@sevenproxies42552 жыл бұрын
I wonder, surely some Japanese businesses must be aware of this? Maybe there is room for a business in Japan where you help restaurants and other tourist oriented businesses to polish their english translations for a modest fee?
@Keeki952 жыл бұрын
Ate at a restaurant once that had a menu section titled "herf & herf." Took me a bit to realize they meant "half & half."
@nobodyanon2 жыл бұрын
Obeying the rules and in a line = "in an orderly fashion." Enter the building in an orderly fashion. "Warn a pervert" was so close to "Warning: perverts!" which would've been *comprehensible* at least. They were so close... and yet so far.
@deerkota2 жыл бұрын
I was able to go to Japan for a short exchange trip in high school (less than 2 weeks), and the only engrish I saw/remember (all but two days were spent in Yamanashi, the last two were spent in Tokyo) was at a ¥100 store in which I saw a mini handheld battery-operated fan labelled "mini skeleton fan" 😂
@lenrodz2 жыл бұрын
One of the funniest video yet! 😂... Thank you Shogo and Kazu for the laughs 🤣!
@mrskitkatlady2 жыл бұрын
I enjoyed listening to you laugh! So much fun! Thank you!
@chrisbarrett83772 жыл бұрын
I love your unique perspective on this subject! You're probably the KZbin team best-suited to comment on this with experience from both sides.
@ashstargloww2 жыл бұрын
Kazu, you did a great job editing this video!
@raapyna85442 жыл бұрын
My favourite sign in Japan read: "Please use hot water in the pan freely. Caution: hot water." It was a tea kettle by the door of a store, which you could use freely.
@PinkAgaricus2 жыл бұрын
Or for the buffet one it could be "Only people who paid can eat at the buffet" meaning no moochers/people who go with others to eat at the buffet (without paying) with the person/people who are paying. Usually only kids get to eat for free or a reduced rate, not adults, if you see an adult trying to eat at these places for free with a customer that's actually paying let the staff know.
@SuperSanjuro2 жыл бұрын
I enjoyed this! I'd like to see more. As a native English speaker, I feel confident that I could machine-translate most Japanese phrases, then correct the output into proper English. I'd be willing to do this for a very low fee. It's too bad I can't easily help.
@tiawheeler11532 жыл бұрын
I was having a bad day until this video came along! While the Engrish was funny on all of them, the sign saying "Give a damn" killed me. 😆 Edit: Thinking about it again... the Engrish could have been telling the slippery floors to "give a damn". 😆 That being said... Good job on the editing, Kazu-san!
@terrorofdeath32802 жыл бұрын
I just subscribed, and the culture/etiquette videos have to be my absolute favorite. They definitely help take away some of my anxiety while I'm planning and prepping for my inevitable trip to Japan.
@michaelpettersson49192 жыл бұрын
I have found that I recognise so much from my own swedish culture. There are plenty of differences but they mwke sense in context. The video about table manners are extremly similar thou we use forks, knives and spoons but apart from that it just made sense in context.
@noisehippo15612 жыл бұрын
Please make a vol. 2 in the future, it was so funny :)
@teasugarsalt2 жыл бұрын
I think the jail themed izakaya could have used "in an orderly fashion" instead of politely.
@totchj2 жыл бұрын
I'd add that the part "be inconvenienced by other customers" should mean that other customers may interfere as you start taking pictures (like, jump in front of your camera for lulz). There should be a warning: "Caution, inconveniencing customers!" UPD: and "Distrub the neighbourhood" should mean "Go and make noise elsewhere around, not here" :D
@lydiap66202 жыл бұрын
This made me giggle. Thanks for making my day a little brighter❤️
@Exhaltia2 жыл бұрын
"Melting in your Mouth" - maybe they mean "mouth watering" which is how we describe something tasty looking.
@elijahharris11132 жыл бұрын
"Melts in your mouth" is how you describe something that's rich or fatty.
@AaaaNinja2 жыл бұрын
Melting in your mouth is a legit phrase for delicious.
@LastGoatKnight2 жыл бұрын
It's offical, I watch an english channel about Japan as a Hungarian. And I feel comforted as I hear Japanese but I don't know why.😅 And the Engrish, well, just like my Japanese language knowledge. But I can say that I'm a hero and some general things: thank you, wait a minute, Hello, Goodbye.
@ARob05702 жыл бұрын
I respect anyone brave enough to even attempt speaking english. Especially when I am in their country as a guest. We all make mistakes. And being anything other happy about the effort serves no purpose.
@lisajohnson26902 жыл бұрын
What's making me laugh is that they are having way to much fun over this. 🤣
@AiceQream2 жыл бұрын
More Engrish reaction videos please!! This video is hilarious😂
@juliomartinez66212 жыл бұрын
Thanks!
@jadendiamondknight52002 жыл бұрын
I do want to see more videos with you guys reacting to engrish ;)
@BigMoTheBlackDragon2 жыл бұрын
The organic dessert & cafe sign, here in Chicago in the USA, in our Chinatown, there is a similar sign for a tea shop, but written better: Sometimes the little treats in life can change you for the better. I think this maybe what they were going for possibly.
@brianahopson26832 жыл бұрын
Lots of them were pretty off, but my favorite was that you can only touch the staff. However, as someone who has been to Japan as a student, I can say that it is usually okay to sort of figure out what they meant. The worst ones are actually where they don't try to directly translate, but also don't speak much English. Because when that happens unless you can read the kanji you just have to find an employee or Japanese person and ask for help reading it out loud in Japanese. But that also may have just been me since my understanding of spoken Japanese was MUCH better than my ability to read or write kanji.
@kinjoko2 жыл бұрын
Am I the only person who almost always studies the kanji of a word along with the meaning? In 7 months, furigana had helped me only 2 times.
@brianahopson26832 жыл бұрын
@@kinjoko yeah, furigana showed up more in the newspaper than it did out in town. I guessed at them a lot, and then would break down and use the dreaded Google translate app 😅
@kinjoko2 жыл бұрын
10:06 Actually, a lot of ads about chocolate in Greece say "Σοκολάτα που λυώνει στο στόμα" which means "Chocolate that melts in the mouth". It is a way to say that the chocolate is really sweet.
@chevelledc2 жыл бұрын
So funny to see you guys laughing so genuinely! Thanks for sharing these funny translations with us! 😂 so funny!
@hanthonyc2 жыл бұрын
The addition of english punctuation would help a lot of these! There's a popular english phrase about the importance of commas ( , ), and how it can change "Let's eat, Grandma" (inviting grandma to a meal) to "Let's eat Grandma" (literally offering to eat your grandma). I interpreted the first one as, 'only the staff are allowed to touch the guests', but an invitation to touch the staff is way funnier 😭
@Nick-wt1no2 жыл бұрын
I had a very stressful week at work and this video just brought me back to life! Love your lifesaving videos and hope to see more of your great content! 👍👍👍
@jangsaxophone90872 жыл бұрын
Thanks for today's video! It was fun to see your reaction after a long day of exams
@Nannerchan2 жыл бұрын
The problem is katakana. Instead of learning to pronounce words correctly, they put it in katakana, which causes the mispronunciation.
@Katoshi_Takagumi2 жыл бұрын
Add some intefering Japanese grammar and you have all the ingredients for a disaster.
@cetriyasArtnComicsChannel2 жыл бұрын
from what I'm hearing I also think its how they teach english?
@Katoshi_Takagumi2 жыл бұрын
@@cetriyasArtnComicsChannel Whereas practically everyone else is using the International Phonetic Alphabet (IPA).
@teadreamin98272 жыл бұрын
Funniest video you've made so far! Really enjoyed it. Thanks for making such enjoyable content!
@brandonmiller39782 жыл бұрын
I’m retired US Navy. My last sea tour, I was stationed in Washington state, but deployed on ships homeported in Yokohama. There are warehouses on the pier there with signs on the doors that say, in perfect Engrish, “Unauthorized Personnel Only”.
@benmarki2 жыл бұрын
Hi guys, thanks for the video, very funny ! I think the translation for 8:11 would be something like "Please refrain from shouting as it may cause inconvenience to the other customers." (I am not a native english speaker though)
@katiekawaii2 жыл бұрын
5:40 "Sinners" has such a strong religious connotation. I would probably say "inmates" or "convicts" instead if the restaurant's theme is jail.
@SumoCurtain2 жыл бұрын
This was hilarious, please do more sometime! You can possibly roast misused Japanese, too.
@WiiMan252 жыл бұрын
I'd totally watch Shogo and Kazu roast misused Japanese. It's like Yusuke from Karate Dojo WaKu rating MMA fighters' Japanese tattoos.
@magusyore23922 жыл бұрын
The cafe line could have maybe said, “enjoy the little things in life”. I see phrases like that a lot advertised on shops all around my area and its’s often a tactic to imply you ordering the food and drink from said cafe is a “little thing”, a step in self-care that you can enjoy, thus making the experience more enjoyable and memorable and possibly meaning you’d return to that location another time.
@lastnamefirstname86552 жыл бұрын
nice engrish. great reactions.
@pauls73182 жыл бұрын
I loved this video. You two made me laugh so much. Please do more like this.
@leszekkadelski95692 жыл бұрын
It happens even in Europe, with famous "Follow Kashubian" in Poland. A herring is "śledź" in Polish. But "śledź!" is also the imperative form of the verb "śledzić" ("to follow"), even though there's no direct link between the meanings. Kashubian is just a way of serving the herring as per local custom. And there you go, "Follow Kashubian" in the restaurant's menu ;)
@jameswalker43972 жыл бұрын
I read some game rules translated into Japanese and then back to English. Almost every page had errors, some quite embarrassing. We did this deliberately (I was a proof reader for the game company) in order to make sure the translation was good. All I can say is, good thing we had people who spoke both languages on staff in order to work well with the Japanese publisher.
@terryenby23042 жыл бұрын
I laughed SO hard at this!! Don’t worry, I think I understood everything I read, and as a tourist I don’t expect anyone to know my language, only their own! It this was funny!
@TrullaDerBergzwerg2 жыл бұрын
That was funny indeed 😄 I would love to see more of this occasionally.
@fiolsvinn2 жыл бұрын
I remember coming to Tokyo for a university exchange, expecting to see lots of Engrish and somehow noticing more... French and German! Little Swiss me was not ready for that much information My first memory of Japan was extremely faulty French... Imagine being an extremely jetlagged and kinda lost native French speaker in Ikebukuro station and suddenly facing... "Place de la gourcieux marché" (maybe "place du gracieux marché", gracious market square?!?) I also love Japan's obsession for slapping the word "petit/プチ" on anything remotely diminutive, and keep a fond memory for the english muffin from Tokyuu Store, by the brand... L'Oven
@likedlizardgaming33542 жыл бұрын
I love these in depth longer videos!
@BusterKitten2 жыл бұрын
my Japanese relatives including my mom cannot pronounce the letter "R", it would come out as "AWLU" or "AWDU". And if they would say "English" it would come out as "Engulish" (short U)
@mayorofduckburg51892 жыл бұрын
Thank you! I was howling with laughter at some of these and needed it :D My friends and I were lovingly amused on our visit to Japan with all the Engrish. My favorite was a sign in Fūji with a cartoon bear face that reads “Bad Day” (massage parlor, I think)
@kennethferland55792 жыл бұрын
Their is an eglish expression 'Melts in your Mouth' is just an expression for any delicious food, it can refer to any type of food really, meats, vegtables, soup, cake etc. It will generally mean food with a high fat content which have a paticular feeling in the mouth.
@s.v.27962 жыл бұрын
I don't know what is cuter the grammer mistakes or watching you two laughing over then! Thank you!
@shibolinemress89132 жыл бұрын
This was so sweet and funny! My best laughs of the day! Please do more of these!
@vanilla_muffins81112 жыл бұрын
This happens a lot in India too it is called Inglis
@gilbertoez19942 жыл бұрын
This was really funny 🤣, but would absolutely love to see a video from English translated poorly to Japanese. Would be super funny to see some of ya'lls reactions.
@josecruz88032 жыл бұрын
The last one about the buffet was the funniest and the scariest... I think I want to watch this horror movie.
@everythingisnand Жыл бұрын
When I went to Kyoto over the holidays I bought a little bag in a 100yen store that said "I do my own". It fits me. I like doing things and I often do my own stuff :')
@graycelowe76412 жыл бұрын
i love how much fun you had with this 😂
@lucilam.custodio43772 жыл бұрын
Great Job Kazu!! This was so much fun to watch!! I laughed so hard, I cried!! Loved your reactions to all of these!! :)
@Jeff-sc1hf2 жыл бұрын
Regarding the university sign, it should probably say something along the lines of "beware of suspicious individuals", as at least in the US we tend to avoid using words like "pervert" in official writing (even in areas where we probably should) because it is considered inappropriate or unprofessional.
@tturtle16592 жыл бұрын
We need a colab with Sora the Troll, he is the master of all things Engrish.
@Loli_lover2062 жыл бұрын
I love his videos
@Janka0072 жыл бұрын
I started to watch because of the Engrish but ended up having fun with you guys, and loved how much you two enjoyed it. And Kazu's laughter... a gem! 😂😂😂
@kevinsundelin86392 жыл бұрын
Your horror movie prompt at the last one actually sounded like a great idea. I would definitely watch that!
@yvonnehorde10972 жыл бұрын
Thanks for making me lough. I had quite a stressful day and if I can lough on such a day, it always refreshes me.
@wolfmcqueen91532 жыл бұрын
16:15 I almost passed out from laughter because of Shogo’s “surprised anime face” moment 😨😂
@buenoloco44552 жыл бұрын
Best engrish I've seen are ''Do not kick the carpet while wet, choke to beat instead'' and ''If your pussy dirty, let it lick itself'' And there are so many other variations about this, which is hilarious XD XD but also concerning
@matthewbertrand41392 жыл бұрын
hey, it's alright. we're still worse at Japanese. so bad, in fact, that we typically don't even try to print it on signs or other public spaces. so, as funny as Ingurishu can be, at least an effort is being made, and it makes me happy to know that so many people in Japan are thinking of English-speakers, or at the very least think our language is worth using. it's a warm feeling i hope to be able reciprocate in some way.