En tant que Belge wallon, je ne peux pas m'empêcher de faire le lien et la comparaison entre le joual (et le français québécois dans sa globalité) et la langue wallonne. Même si les deux parlers ne sont pas comparables totalement, je décèle çà et là des similitudes dans la façon dont on appréhendait socialement ces parlers et surtout leur rejet dans les classes aisées de l'élite. Le joual était une langue d'ouvriers impropres aux exigences sociétales de la classe francophone, le wallon était une langue de rustres et de paysans. Et chacune a connu, d'une manière ou d'une autre, le dénigrement au niveau scolaire jusqu'à l'interdire dans les lieux publics... Je reste admiratif devant les Québécois qui ont réussi à mettre en avant et se réapproprier leur patrimoine linguistique (média, enseignement, politique...) alors que le wallon continue dans sa grande majorité à être méprisé et dénigré par les instances politiques et médiatiques... Force à vous, amis québécois, et à tous les défenseurs des parlers régionaux, de francophonie ou d'ailleurs !
@lhistoirenousledira Жыл бұрын
merci
@oli45592 жыл бұрын
Je crois que le langage populaire québécois a une plus grande richesse historique que ce que vous dites dans la vidéo. J’ai recensé une cinquantaine de mots dans mon vocabulaire familier qui provient directement de la langue normande ou en est fortement influencé. Je suis certain qu’on pourrait trouver quelques emprunts breton ou des dialectes Poitevin-Santongeais. La langue Québécoise est une page d’histoire. Vouloir trop la normer c’est ignorer nos origines.
@lhistoirenousledira2 жыл бұрын
Oh il y aurait beaucoup à dire sur ce sujet!
@angeliquelourme30854 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo ! Ça permet à tout le monde (français, suisse, belge, francophones, francophiles) d’avoir un aperçu de l’étendue de la francophonie, de l’évolution des langues, et des particularités de chacune. Merci !
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@isavillevieille87485 жыл бұрын
Je pourrais écouter l'Insolente linguiste pendant des heures, tellement intéressante!
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Yé !
@onceuponatimeinamovie35775 жыл бұрын
Se serait cool une vidéo sur Michel Tremblay et son influence sur le milieu rural Québecois ainsi que la reconnaissance du Québec à l'international à travers ces pièces... Au cégep je devais lire "à toi pour toujours, ta Marie-Lou" et j"en étai resté marqué. Surtout le passage ou Léopold décris sa vie en usine avec sa "tabarnak de machine". C'était vraiment un maître pour décrire les situations du quotidien des personnes de la classe ouvrière.
@Mathpjaneuf4 жыл бұрын
Il faudrait aussi parler de la pièce Sauce Brune de Simon Boudreault. Le gars utilise les sacres comme language.
@monsieurdubitatif85673 жыл бұрын
Pff...Tremblay, le gars qui écrit toujours le même livre... ouais, je sais, les cégeps trippent fort la dessus...entre deux ateliers lgbt.😏
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
mais quel beau sujet, je note ça, et il y a tant à dire, merci pour le commentaire
@abcMW19894 ай бұрын
Je ne suis pas Québécois, mais je suis bien familiarisé avec le français du Québec et du Canada français. Je ne sais pas pourquoi, mais au fil du temps (donc, ce n'est pas un amour à la première écoute) je me suis attaché à cette variété de français. Donc, il n'y a rien de rationnel dans ma préférence linguistique 😉. Toutefois, ma langue maternelle est une langue romane et, peut-être, cela m'a aidé un tout petit peu 🙂 Merci pour la vidéo 👍!!!
@lhistoirenousledira4 ай бұрын
merci à vous
@user-mk7qn5ye6l5 жыл бұрын
une bonne explication version mononc' ;) Toé tu connais-tu le parler populaire Qui s'élève des ruelles pis des caisses populaires Ce n'est pas une langue châtiée C'est la langue des shops pis des chantiers Moé je parle comme je l'ai appris J'parle comme mes voisins quand j'étais petit C'est pas du français international Moé c'que j'parle c'est le joual C'est beau le joual - c'est s'a coche C'est beau le joual - hostie qu'ça torche C'est beau le joual - c'est malade mental f*** ceux-là qui disent qu'on parle mal C'est beau le joual - accoté tight C'est beau le joual - f***é dans tête C'est beau le joual - tu l'as d'ins dents f*** ceux-là qui disent qu'on parle mal Le joual, c't'un diamant en plywood Gossé a'ec un couteau d'pêche C't'un tabarnak de bon coup de coude D'ins côtes d'la langue française
@senbonzakurakageyoshi6625 жыл бұрын
Mononc' Serge, un classic :)
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@MrJavabali7 ай бұрын
Comment s'appelle cette chanson?
@user-mk7qn5ye6l7 ай бұрын
@@MrJavabali lit plus haut !!
@michelebaly87614 жыл бұрын
OUIIIIIII ! ANNE-MARIE ! ON VEUT QUE TU REVIENNES ! C'était génial ! On t'adore ! :)
@lhistoirenousledira4 жыл бұрын
Il y en a d’autres avec Anne-Marie !
@michelebaly87614 жыл бұрын
@@lhistoirenousledira Chouette ! Je vais les chercher ! J'ai d'ailleurs "aimé" sa page Facebook ! En tant que correctrice de formation (et de profession, lorsque contrat il y a), il est certain que les questions sur la langue me passionnent !
@francoisedulong72595 жыл бұрын
Super capsule, merci Anne-Marie de réhabiliter si on peut dire notre langue. Bravo. 🙂😄
@yveswoimant81715 жыл бұрын
Excellente explication au sujet du joual québécois . Merci à vous , salutations de France .
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Salut Yves !
@robertbergeron35295 жыл бұрын
Superbe comme d'habitude !! Réinvité cette charmante jeune femme qui s'exprime si bien en Woual Vert !!!
@suzannebarbeau89372 жыл бұрын
Merci à l'explication de l'historienne linguistique Anne-Marie Beaudoin Bégin. J'ai traduit la thèse de ma fille qui enseigne le français dans le Latium. Le titre est : "Le français du Québec : Langue et Identité". J'avoue que l'évocation de nos origines est toujours une chose consolante, surtout lorsque nous sommes au loin. Je me souviens de l'école élitaire au Québec où les manuels de philosophie était rédigés en langue latine. François 1er, avec l'édit de Villers-Cotterêts en 1539, faisait du français la langue officielle du droit et de l'administration. Question de faire comprendre un peu leurs droits aux gens . Et de "Le français du Québec : Langue et Identité", je cite : « Le français du Québec a partagé et partage encore certaines utilisations non normalisées du français populaire du XVIIe siècle encore présentes dans le français populaire actuel, comme l'utilisation des pronoms « i » pour « il », par exemple dans « i vient », et « a » pour « elle », comme dans « a part ». Le français du Canada conserve également des réminiscences du français de la cour de Louis XIV : en fait, au XVIIe siècle, « moè » et « toè » étaient employés à la cour (Louis XIV disait: « Le roè, c'est moè »), tandis que « moa » et « toa » appartenaient à la langue populaire ; ce trait de prononciation montre comment la langue de l'élite parisienne s'est implantée parmi les colons de la Nouvelle-France
@lhistoirenousledira2 жыл бұрын
Voilà qui est très intéressant, où peut-on lire sa thèse ?
@pavelaevii66873 жыл бұрын
J'ai ecouté attentivement et ç'est revelateur. Ton video est une bone mise au point pour le simple observateur come moi qui ne sait pas comment juxtanposer le mot de la rue et la literature. Chapeau.
@yvesmorin47845 жыл бұрын
Il y a une centaine d'année, mettons; les gens parlaient la langue qu'ils apprenaient de leurs parents et de leur proche milieu de vie (village, ville): un habitant gaspésien parlait un français différent du paysan des films de Pagnol. Avec la radio (années 1920), la télévision (années60), et l'accès à l'éducation (qui implique une forte hausse de l'alphabétisation), les francophones d'un peu partout dans le monde sont devenus en contact permanent avec le français standard. Ce qui fait que les francos du monde entier peuvent lire Victor Hugo en français de France et causer météo avec leurs voisins avec leur "joual" de village. Quand la langue a une version locale particulière, il y a plein de mots: accent, idiome, patois, dialecte. Ça serait bien si Anne-Marie nous faisait une tite vulgarisation là-dessus
@lamatanteestcontente5 жыл бұрын
Bonjour Cousin (ta cousine Julie xxx)
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Je vais lui demander ;)
@mak5004 жыл бұрын
Jusque dans les années 50, les gens parlaient wallon en Wallonie (la plus grande région de Belgique francophone, l'autre étant Bruxelles). Le français a, paraît-il, surplanté le wallon avec l'arrivée de la télévision.
@doigt65904 жыл бұрын
Le français standard n'existe pas. Cessez d'utiliser ce terme qui ne veut rien dire.
@mak5004 жыл бұрын
@@doigt6590 "Le français standard ou français normé désigne le français dénué de tout accent régional ou régionalisme et dont la syntaxe, la morphologie et l’orthographe sont décrits dans les dictionnaires, les ouvrages de grammaire et manuels de rédaction tels que le Bescherelle ou Le Bon Usage. " (Wikipédia)
@mcmosny3 жыл бұрын
Dans le livre de Maurice Davau "le vieux parler tourangeau" on trouve cette définition : Chéval N.m. Cheval. Après une syllabe sonore, on prononce "choual : As-tu donné à manger au choual ?" // Au singulier, on dit aussi : un j'val ou un j'vau. Au pluriel : des chouaux ou des ch'faux ou des jouaux. J'ai eu comme professeur de math un ancien du Cadre Noir de Saumur qui nous disait "Á choual" au lieu de "rentrez en classe" 😉
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@sylvielabrindille5 ай бұрын
Passionnant! L’évolution de la langue, la phonétique combinatoire tellement présente aujourd’hui( peut etre l’etait elle « autrefois » mais moins perceptible pour moi😉). J’ai lu « Les belles soeurs » de Michel Tremblay qui m’a permis de découvrir à la fois le joual ( pas facile, facile pour une francaise 🤭🥴) et un visage de la société québécoise/ montréalaise des années 60. Un grand merci d’avoir invité Anne Marie Beaudouin- Begin dont l’énergie et la passion m’ont donné envie d’en savoir plus. Quel plaisir ces videos! 🫶🏻🌷
@lhistoirenousledira5 ай бұрын
oh merci Sylvie
@epinoke41685 жыл бұрын
Le langage est un marqueur social, en Belgique nous avons l'expression pincer son français.
@NennuTube5 жыл бұрын
Aïe ! (C'est parce que chu français, faique quand on me pince, je dis « aïe >.)
@senbonzakurakageyoshi6625 жыл бұрын
@@NennuTube XD
@matcat13263 жыл бұрын
Je savais pas qu'on disais ça en Belgique🤔
@epinoke41682 жыл бұрын
@@matcat1326 Ceux qui font de leur nez.
@catdje98585 жыл бұрын
Salut à vous deux. C'était un plaisir cette vidéo, Anne-Marie est formidable. Merci et à bientôt.
@SylvainMenard5 жыл бұрын
Belle découverte pour moi que l'Insolente linguiste! Super épisode comme toujours. Bravo!
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Il faut la suivre sur Facebook, ça vaut vraiment la peine.
@SylvainMenard5 жыл бұрын
@@lhistoirenousledira C'est ce que j'ai fait (et à son KZbin aussi) dès que je l'ai découverte 😊
@lewech5 жыл бұрын
ON VA A VICTOOOOOOOOO !!!! (oui, en France on connaît aussi les Chick-n-swell)
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
;)
@matcat13263 жыл бұрын
Ha ben c'est bon ça!!!😉
@darthcrypto54545 жыл бұрын
Invitée merveilleusement pertinente, vivement d'autres capsules la mettant en vedette! :)
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
🤞🏻
@jopopmkwan5 жыл бұрын
ça causait justement du joual dans une conférence des Utopiales sur la littérature SF québecoise que j'ai écoutée cet après-midi, j'ai beaucoup aimé ces précisions. Hâte de revoir Anne-Marie nous éclairer sur la linguistique.
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Il faut aller voir sa page Facebook: L’insolente linguiste
@K-Lys..5 жыл бұрын
@@lhistoirenousledira, C'est pas tout l'monde qui a un facebook, (y en a qui l'ont pas, y'en a qui n'en veulent pas, y en a qui l'ont déjà eu....) donc, il faut réinviter Anne-Marie B-B! Merci d'avance!
@drsmilingfox83304 жыл бұрын
Merci, je ne connaissais pas le Joual, en tant que française.
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@jean-louisblanc58034 жыл бұрын
J'ai adoré. Merci pour la qualité de la vidéo.
@lhistoirenousledira4 жыл бұрын
Merci Jean-Louis !
@user-mk7qn5ye6l5 жыл бұрын
Ça me fait pensée à la tune de mononc' Serge
@yveslavictoire51585 жыл бұрын
Le joual, c't'un diamant en plywood Gossé a'ec un couteau d'pêche
@qualithequalitea62093 жыл бұрын
C'est "ça me fait penser" qu'il faudrait mettre à l'écrit.
@martinefaron92063 жыл бұрын
Super épisode. Merci. Je comprends mieux comment une langue évolue 😃
@lhistoirenousledira3 жыл бұрын
😃
@brayundia5 жыл бұрын
Madame l'insolente linguiste confirme ce que je me tue à dire aux Français : ici au Québec nous parlons français. Un français québécois mais néanmoins du français !!
@caroleecochard91235 жыл бұрын
Il y a donc des gens pour dire le contraire ? Des imbéciles !
@williamf.76555 жыл бұрын
Carole Ecochard bonjour Ludwig, Bonjour Carole, J’avais appelé la nouvelle directrice de la Francophinie sur la matinale de France Inter... en fait, nous devrions trouver un autre nom pour le français.un nom qui décentraliserait le pays? Finalement cette langue latine n’a aucun rapport linguistique avec les franc qui était des Celtes! Mais quoi???
@mak5004 жыл бұрын
Je n'ai jamais entendu dire que les Québécois ne parlaient pas français (par contre, le joual est quasiment incompréhensible pour les autres francophones).
@dominiquebeaulieu4 жыл бұрын
@@tusk3260 Le joual, c'est une variété de français.
@dominiquebeaulieu4 жыл бұрын
@@tusk3260 Joual = cheval en passant
@missmuseum005 жыл бұрын
Ouiiiii Laurent et l'Insolente dans la même vidéo 🥰
@Theobr0114 жыл бұрын
Excellente collaboration!!
@thesophoclean Жыл бұрын
J'adore ces vidéos d'histoire linguistique, sujet qui est souvent peu abordé. Ca me renvoie à plusieurs autres exemples : - l'argot, mot utilisé pour désigner le vocabulaire et la façon de parler des ouvriers et classes populaires, avec quelques beaux exemples de la région parisienne dans les années 20 à 60, comme "une limace" pour désigner une chemise, ou "un crapaud" pour le porte-monnaie - le wallon, langue "paysanne" du sud de la Belgique, qui a été très fortement dévalorisée comme une espèce de sous-langue du français, et qui est aujourd'hui entre la disparition et la réappropriation ; et là aussi, il y a autant de formes de wallon que de villages - le "wesh", qui est pour certains l'apanage de la dégradation de la culture et de la destruction de la langue, un jargon utilisé par les jeunes racailles de banlieue (pour citer le cliché complet, associé bien entendu à une forte dévalorisation du groupe social et/ou des origines pour faire bonne mesure 🙄) Tous ces exemples, même s'ils sont souvent liés à une différence d'accès à l'éducation en fonction des moyens des gens, sont pour moi simplement une façon de vivre et s'approprier la langue commune du pays, de la faire vivre et évoluer, car aucune langue ne reste statique, figée et immuable ; mais cela remplit aussi de nombreuses fonctions, comme s'inscrire dans un mouvement de contestation ou de contre-culture ou marquer une appartenance à un groupe social, culturel, politique et j'en passe (en Wallonie par exemple on pouvait dire de quel village venait quelqu'un rien qu'en l'écoutant parler une ou deux minutes). Bref, tout comme vous le faites merveilleusement dans cette vidéo, il faut aller plus loin que "berk, c'est la décadence"! Petit exemple d'acceptation et de tolérance : mon arrière-grand-père, d'une famille très privilégiée dans sa région (à la fois par l'argent et par l'éducation) avait mis un point d'honneur à apprendre TOUTES les formes de Wallon du coin, et tenait à parler avec les gens dans "leur" langue, comme forme de respect et de considération.
@lhistoirenousledira Жыл бұрын
merci de nous raconter ces infos super intéressantes
@610PROD-EMP5 жыл бұрын
C’est liké et partagé mon Laurent! 👍👍
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Merci Éric !
@princesseparfaite70395 жыл бұрын
J'en apprends toujours avec Laurent, c'est un vrai plaisir !! Bises
@ingemayodon5128 Жыл бұрын
Encore je répète la belle chanson de Yves Duteuil composé en l'honneur du décès de Félix Leclair. " C'est une langue belle avec des mots superbes qui porte son histoire à travers ses accents. Ou l'on sent la musique et le parfum des herbes et le fromage de chèvre et le pain de froment. Et du Mont St Michel jusqu'à la Contrescarpe en écoutant parler les gens de ce pays, on dirait que le vent s'est pris dans une harpe et qu'il a composé tt une symphonie....." Merci et bonne journée.
@lhistoirenousledira Жыл бұрын
oui quelle belle chanson
@ingemayodon5128 Жыл бұрын
@@lhistoirenousledira J'espère que vs la connaissez par coeur, moi oui!
@emperormegaman38563 жыл бұрын
Bien content d'être tombé sur cette vidéo. Je me demandais ce que c'était précisément le Joual.
@lhistoirenousledira8 ай бұрын
merci pour le commentaire
@echomarin88932 жыл бұрын
Très intéressant. Peux t'on assimiler le joual au patois en France ? Je me souviens d'un oncle qui parlait poitevin auquel je ne comprenais rien. Comme je m'en inquiétais auprès de ma mère, elle m'indiqua que c'était du français et qu'il fallait que je me concentre pour comprendre. Mais je n'ai jamais rien compris vu qu'on ne se rendait pas souvent dans le Poitou. Et puis, comment se fait il que je parle aussi français sans que je ne comprenne rien à quelqu'un qui parle aussi français. Je n'en suis jamais revenu. Enfin, depuis, j'ai compris pourquoi quand même !😉
@user-mrfrog4 жыл бұрын
Ça serait intéressant une vidéo sur le français des Cadiens (Cajuns) en Louisiane. J'admire beaucoup les efforts de Zachary Richard et compagnie qui tentent de préserver l'idiome là-bas. En passant, c'est du français aussi, même s'il est différent du français québécois!
@dominiquebeaulieu4 жыл бұрын
Combat remarquable! Mais je suis pessimiste.
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
bonne idée, merci pour le commentaire
@bobolpatrick37895 жыл бұрын
bravo madame j'ai tout compris !
@hrlm80804 жыл бұрын
Bravo pour les deux vidéos! Très intéressant! Ayant passé deux ans chez ma tante dans le quartier Hochelaga à Montréal, je me souviens très bien que son français était différent car elle prononçait le son "t" à la fin des mot: ton lit (litte), au bout (au boutte), etc. Je pensais qu'elle ne parlait pas bien, même à 7 ans!
@normandlemire75662 жыл бұрын
Houin-bin , pas évident d'expliquer ça ! Héhé ... mais ont s'comprend quand-même !
@pascalp41285 жыл бұрын
bonjour, super j'adore
@dansleluxe5 жыл бұрын
Joualvert, je viens d'apprendre bien des choses. Bon mardi Laurent ☺️
@CaribouTV5 жыл бұрын
Bien dit
@mathrocher5095 жыл бұрын
Qui quo lé kai braille la dame lo ? Excellente capsule comme d'habitude !
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@Mymiarttherapie5 жыл бұрын
Coucou c'est vraiment fascinant !!!! merci beaucoup à vous deux !! bises
@KvReims5 жыл бұрын
Une joualvert de bonne capsule encore une fois! J'adore tout ce qui se rapporte à ce sujet. J'espère qu'il y en aura d'autres. Petite question au passage, est-ce que vous auriez une petite capsule quelque part sur les jurons au temps de la Nouvelle-France? En tout cas, déjà hâte à la prochaine vidéo!
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Non, pas encore, mais j’en ai une qui s’en vient sur la Nouvelle-France
@JRondeauYUL5 жыл бұрын
C’est la langue qui était parlée dans l’est de Montréal. Je suis né en même temps que le joual, soit en 1956. J’habitais dans la paroisse voisine de Robert Charlebois. Le joual n’était pas parlé à Ahuntsic, ni à Outremont, ni dans la paroisse Ste-Philomène de Rosemont. C’est une langue de certains autres quartiers qu’on entendait lorsqu’on sortait de nos quartiers de gens plutôt bien éduqués.
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@hugobourgon1982 жыл бұрын
Je le rapproche toujours à la citation de Charles Quint : "je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, le français aux hommes et allemand à mon cheval." Où biensûr on remplace l'allemand par le parlé canadien populaire (joual). 😅
@LMB2223 ай бұрын
Be oroud of your joual. The Swiss are proud if theirs.
@lhistoirenousledira3 ай бұрын
merci pour le commentaire
@LeProfBof5 жыл бұрын
Je vous aime, tous les deux!
@jfbello5 жыл бұрын
C'est un peu la même histoire avec les divers patois français en France, mis à par la racine dite d'Oïl ou d'Oc qui sont plus encrées du fait de l'histoire plus ancienne de la France, on retrouve parmi ces deux "langues" plusieurs variations que la société à forgé et qui changent certains mots, certaines intonations parfois d'une ville à l'autre. Je ne peux le constater que pour ma région, mais j'imagine que cela est valable pour toutes les langues dans tous les pays. Aussi votre "joual" dans toutes ses variations prendrait-il racine dans les divers patois des communautés françaises qui se sont formées lors de la colonisation ?
@CaribouTV5 жыл бұрын
Exactement 😉
@reitocrow67485 жыл бұрын
Tu peux aller plus loin dans la différence avec le patois selon ta classe mais aussi ton métier je n'es pas le même patois avec les pêcheur que les agricole ou les citadin
@jfbello5 жыл бұрын
@@reitocrow6748 Oui tout à fait ! Je suis de la côte d'Opale et nos patois maritimes sont bien différents de ceux des terres ou de ceux des mines !
@randomguy51895 жыл бұрын
@@jfbello je pense pas que ça soit comparable en général hormis la racine latine commune entre les principales langues en France hormis l'alsacien le breton etc les différence entre l'occitan et les langue d'oïl sont bien plus presentes c'est pas seulement une histoire de registre et de sociolecte
@BangFarang15 жыл бұрын
Non ce n'est pas du patois, en France on dirait plutôt "de l'argot".
@yveslaplace96333 жыл бұрын
Vraiment très intéressant !
@lokkie83544 жыл бұрын
Je pense aussi à l'argot en France qui, en fait n'a rien de vulgaire quand on l'étudie.
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
aussi
@rogermilla80073 жыл бұрын
bon travail
@c0mpu73rguy5 жыл бұрын
C’est quand même incroyable de voir que le Québec a subi de tels changements dans son histoire récente.
@BangFarang15 жыл бұрын
La France aussi. Les rappeurs des banlieues ne parlent plus comme les Parigots d'il y a quarante ans.
@NathalieLaoue5 жыл бұрын
@@BangFarang1 Tout à fait d'accord. Il y a fort à parier que les dialogues d'Audiar soient peu compris par nos rappeurs des banlieues ! La langue (dialect, patois, joual et que sais-je...) fait sens dans la mesure où elle est un moyen de communication avec son interlocuteur. Il n'y a pas de 'bon' ou 'mauvais' français, il y a une langue qui permet de se comprendre et de se connecter entre êtres humains. J'habite à Singapour, ici les locaux parlent le singlish . Une base anglaise commune avec l'ajout de tournures hokkien, des mots malais et des expressions de ponctuation style 'lah !' pour appuyer son propos. C'est un peu déroutant au début, mais on s'y fait avec bonheur ! J'imagine que si je venais à habiter au Québec, je trouverai sans doute bien déroutant le joual ! Et je ne suis pas sûre de tout comprendre au début ! Mais avec un peu d'effort et d'écoute, je pense qu'il y a toujours moyen de communiquer lorsqu'on en a envie !
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@VerboMoteurs5 жыл бұрын
J'ADORE Anne-Marie Beaudoin-Bégin ET SON PROPOS! Merci Laurent!!!
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
🤗🤗
@Luxsword294 жыл бұрын
Très intéressant
@caroleecochard91235 жыл бұрын
Vraiment super intéressant ! J’espère qu'il y aura d'autres épisodes avec Anne-Marie.
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
🤞🏻
@JorisLM5 жыл бұрын
Oui Anne-Marie!
@marie-annemeyer-molnar54725 жыл бұрын
Encore une excellente vidéo. Merci
@CaribouTV5 жыл бұрын
Vraiment passionnant. ... Je comprends mieux ce sentiment d'infériorité qu'on les Québécois à chaque fois, enfin pas tout le temps heureusement, m'entende parler le Français de France 🤔
@jeru9623 жыл бұрын
Cela me fait penser aux différents patois de France ! Sauf qu'ils ont principalement pour origine les différentes frontières (même anciennes).
@liviacyrenne94632 жыл бұрын
J'aime!!!
@Alepou29270 Жыл бұрын
Vous oubliez de mentionner Victore Emile Beaulieu et ses œuvres
@lhistoirenousledira Жыл бұрын
Merci de l’avoir signalé!
@axelh4253 жыл бұрын
Formidablement bien expliqué et super intéressant, merci! Si on suit votre logique de faire respecter le joual en tant que langue ou dialecte distinct (ce que je supporte), pourrait-on comparer simplement mettre le joual en tant que langue au même titre que le Créole (haïtien ou antillais), le Corse ou le Breton?
@lhistoirenousledira3 жыл бұрын
Vaste question en effet!
@Lannepax5 жыл бұрын
Super vidéo et encore bravo pour ton prix 🏆 👍
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Merci pour le prix, comme c’est un prix du public, disons que je vous le dois !
@genevievegagnon36905 жыл бұрын
Bien expliqué! Bravo!
@Frenchylikeshikes5 жыл бұрын
Il n'y a pas de langue correcte ou incorrecte, juste des langues qui evoluent différemment. Je suis Français moi, et merci pour les petites piques gentilles. Soit dit en passant: quand on entends les gens parler en France de nos jours (notamment les plus jeunes), on a plus envie de se tirer une balle dans la tête qu'autre chose.
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@mak5004 жыл бұрын
Super intéressant !
@hyperzen96215 жыл бұрын
Génial 👍🏼 norme et insécurité : et pas qu’en linguistique, c’est un couple inséparable 😄
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Tellement vrai
@regentmartin48544 жыл бұрын
Par contre il y a des mots qui sont d'origines de la langue d’oïl et des patois du nord ouest de la France!......On retrouve par exemple le mot ''Asteur'' ''Aouwelle'' ou ''Itou'' , ''bouette'' dans le Chtit , le Normand , le Picard et même le Wallon!......Il est trop facile de parler de l'anglicisation et des mots apparus après la conquête mais beaucoup de nos mots provient de nos ancêtres qui était originaires de ces régions!...
@lhistoirenousledira4 жыл бұрын
Merci de la précision
@orarava79525 жыл бұрын
Je suis contente de connaitre ta chaine : on apprend tellement de choses ! Et surtout, j’en apprend plus sur le Québec ! Malgré le fait que j’ai de la famille à Montréal, je ne connais quasi rien sur le Québec... Donc merci !
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@Notagainbro5 жыл бұрын
Jadore
@carpelinguae90975 жыл бұрын
Anne-Marie, une vidéo incroyable comme toujours !!!
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Elle est excellente en effet !
@hediboughadou37124 жыл бұрын
C'est intéressant à voir qu'au Québec, il a n'y a pas eu juste la révolution tranquille mais aussi la révolution linguistique qui a emmener le parler populaire qu'est le JOUAL à un niveau inespéré.
@EllesCommeLinguistes5 жыл бұрын
Intéressant, mais dommage qu'il n'y ait pas eu d'exemples de joual, parce que du coup ça reste très abstrait pour moi. Il doit bien y avoir des archives, des années 60 à aujourd'hui, de ce qui a été / est considéré comme du joual non? Vous avez des liens à nous suggérer? Merciiiii :D
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Faut voir les pièces de Michel Tremblay, notamment les Belles soeurs.
@suzielarouche6204 жыл бұрын
Il faut lire, »Anna braille une shot » de Georges Dor.
@EllesCommeLinguistes4 жыл бұрын
@@suzielarouche620 Merci! Mais j'avoue que la phonologue en moi aurait aimé l'entendre plutôt que le lire (lu c'est pas pareil quand-même! ^^)
@suzielarouche6204 жыл бұрын
Elles Comme Linguistes C’est un de ces livres qu’on lit à haute voix en i,ôtant une grand-tante qu’on aime bien et qui a l’accent de sa generation. - parce que les accents, ils varient aussi selon les générations.
@jeanguillemette76735 жыл бұрын
On a gardé le vrai Francais de France ,de Louis XIV ,ont dit =toué, moué ,un joual aussi l'anglais a été mixé au Francais comme Bécosse = Back house , ou ont va swingué ,on va danser un set carré=un set Callé ,Au Vermont au USA ont call un set, ça veut dire que une personne dit au danseur quoi faire !..................................Les femme au milieu et les hommes autour !
@reginedragon59885 жыл бұрын
Merci je ne connaissais pas la provenance de l'expression "un set carré " et tu viens de me l'apprendre!
@Minoradore5 жыл бұрын
Je vous invite à lire mon livre La langue racontée (chez Somme toute). Je parle justement de cette idée qu'on ait gardé le «vrai» français...
@PainterVierax5 жыл бұрын
@@Minoradore Oui, comme si le français était unique à cette époque :) C'est dommage que tu fasses plus de vidéos sur ta chaine, j'ai trouvé cette vidéo par hasard.
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@Vacanciere5 жыл бұрын
J'aurais pu vous écouter toute la journée ! Je connaissais le mot "joual" et c'est tout. Merci !
@zahrabouraleh82823 жыл бұрын
Ah ! La poutine, pour moi, à Nice, c’est des alevins de poissons le plus souvent servis en omelette. Puis j’ai entendu qu’au Quebec, c’est des frites avec du fromage et une sauce brune. J’aimerais bien y gouter. Par contre la version Russe de Vladimir à l’air plus difficile à digérer. 😁😁😁
@lhistoirenousledira3 жыл бұрын
😋
@annef43085 жыл бұрын
Laurent, faut vraiment que je revienne ok yes réaction après ce dialogue : yes yes ^^ super duo qui fiat de super vidéos. faut que je reprenne le visualisation des vidéos de l'insolente linguiste, je l'adore aussi^^
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
;)
@aureliabergevin57615 жыл бұрын
Bonjour, Petite question 'une francophone de l'autre côté de l'Atlantique. Est-ce que le terme Joual peut être donc comparé au terme patois en Français? J'ai l'impression que le sens en est proche de par sa définition de "langue parler locale souvent des classes sociale peu aisée" et aussi par sa connotation plutôt péjorative ou du moins utilisé de façon péjorative à travers l'histoire. Merci ! Encore du super contenu !
@Minoradore5 жыл бұрын
Oui et non. Mais un peu, oui. C'est assez compliqué, en fait. On peut difficilement faire ce genre de parallèles, étant donné les grandes différences sociales entre les communautés linguistiques. Mais ça ressemble un peu, en effet.
@aureliabergevin57615 жыл бұрын
@@Minoradore Oui je comprends totalement q'un vrai parallèle ne peut pas être fait entre les 2, se sont deux évolution linguistiques bien distincte. C'est jusqu'étant française de province cela m'a beaucoup rappeler la situation du patois et comment on le dénigrais et rabaissais vis à vis du français littéraire et apprit à l'école. Merci pour la précision!
@mak5004 жыл бұрын
@@aureliabergevin5761 Ce ne serait pas plutôt de l'argot ?
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
à la fois ou et non, je vous invite à aller voir les videos sur la langue et les sacres, merci pour le commentaire
@Helkrin_Nolinson5 жыл бұрын
Le Joual, c'est un peu comme nos différents patois en France ou bien comme l'argot en fait non?
@BangFarang15 жыл бұрын
Comme l'argot plutôt. Ce qu'on appelle "patois" se sont des dialectes, et parfois même des langues.
@epinoke41685 жыл бұрын
@@BangFarang1 Patois à un sens péjoratif. Des langues locales trop souvent privées d'accès au médias quand elles n'étaient pas interdites et leur usage sanctionnés.
@BangFarang15 жыл бұрын
@@epinoke4168 L'histoire c'est que Jules Ferry a appelé "patois" les langues locales pour faire croire aux populations provinciales qu'elles parlaient un mauvais français et oublient leur langues maternelles. Par exemple, le "patois savoyard" n'est pas un patois, c'est l'arpitan. C'est la volonté politique en France d'une aliénation culturelle par laquelle les autorités voulaient faire croire aux Français parlant une langue autre que le français que leur langue n'en était pas une, qu'elle n'était qu'une déformation locale de la langue française.
@PainterVierax5 жыл бұрын
@@BangFarang1 Justement, ces jouals/jouaux sont des dialectes à l'instar des patois. L'argot c'est plus du sociolecte, ce qui ne correspond pas avec un parler localisé géographiquement et commun à de nombreuses tranches sociales. Aussi, le terme "patois" a certes été utilisé sans distinctions entre les dialectes et les langues régionales d'autres branches linguistiques mais il décrit bien le caractère péjoratif et le dédain d'une élite instruite sur la plèbe.
@BangFarang15 жыл бұрын
@@PainterVierax Justement non. Le joual est une langue qui a débuté chez les ouvriers des campagnes québécoises venus travailler à Montréal début 1900. Ils utilisaient l'anglais à l'usine et ont apporté des mots et expressions dans leurs familles francophones, ce qui a créé le joual. Dans leurs villages d'origine, leurs parents parlaient un dialecte, mais ce n'était pas le joual. C'est donc bien un argot des prolétaires de Montréal. Sans ça, Montréal serait entièrement anglophone aujourd'hui. Ce n'est qu'à partir des années 60 que le joual s'est répandu dans d'autres classes sociales et d'autres régions (comme l'argot en France d'ailleurs) grace à l'audiovisuel. kzbin.info/www/bejne/opeanKqVoLCpjc0
@mapie82 жыл бұрын
Et une vidéo sur l’évolution des langues depuis les langues indo-européennes. Et pourquoi le finnois n’a pas les mêmes origines que les autres.
@lhistoirenousledira2 жыл бұрын
je note votre demande, merci
@Neuroneos5 жыл бұрын
Merci ;D
@JTulou5 жыл бұрын
En patois dans l'ouest de la France non bretonnante, le 'cheval' peut se prononcer d'une manière très similaire à le 'joual'. Déjà les 'ch' sont fréquemment sonorisés comme aj'ter pour acheter, j'ajette pour j'achète, et le /v/ peut tendre vers un /w/. Phonétiquement, cheval donnerait quelque chose comme /ʒwal/
@ameylia76185 жыл бұрын
P-A-S-S-I-O-N-A-N-T ! Longue vie au joual !
@hrlm80804 жыл бұрын
Je me souviens bien que nous avions un livre du frère Untel chez nous en 1970. Il fallait qu'il soit caché (livre à l'index!)
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@christophe77235 жыл бұрын
super !
@Slizeniel5 жыл бұрын
J'ai eu la chanson de Mononc' Serge en boucle dans la tête durant tout l'épisode.
@natndc41363 жыл бұрын
👍🏻🙏🏻
@K-Lys..5 жыл бұрын
Très intéressant! Dans mon coin, nous autres aussi on parlait joual. En tout cas c'est ce que les gens d'à côté disaient de nous. Ceux qu'on nommaient ''Les OttawaRien'' ou ''Les maudits z'angl.. 0__ô! P.S. J'imagine que Laurent Turcot doit s'être déjà fait dire qu'il avait des airs de Ricardo Larrivée ??
@lucieleblanc4915 Жыл бұрын
Cool
@TheShinigamiRaito4 жыл бұрын
Décidément, les jurons québecquois sont les meilleurs. Inégalables. 😂
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
allez voir la video sur les sacres, merci pour le commentaire
@RealJacques5 жыл бұрын
Quand les auteurs ont commencé à amener le joual sur scène, ça été vu comme bin effrayant. J’me rappelle.
@olympoliver53264 жыл бұрын
Le joual hennit-il différemment du cheval ? 😊 Question d'un cousin de L'Hexagone.
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
haha merci pour le commentaire
@trainrover3 жыл бұрын
aarrgg! si ma compréhension soit en assez à comprendre tous l'historienne nous disait :( Très intéressant _nonetheless_ 🍸
@lhistoirenousledira8 ай бұрын
merci pour le commentaire
@olivierhenry-despres33395 жыл бұрын
Si j'ai bien compris, de base, le joual c'est un ancien argot populaire de Montréal... Sémantiquement c'est devenu du français Québécois populaire. Même en France on ne parle pas tous le même français... exactement. Sans compter nos compatriotes d'outre-mer! Faut pas vous traumatiser pour si peut. Mais c'est marrant de voir que outre-Atlantique vous avez les mêmes soucis de langage qu'ailleurs, ça doit être un état d’esprit ''génétiquement'' véhiculé par notre patrimoine linguistique . Et les Canadiens anglophones ont-ils le même genre de problématique? Merci de nous instruire avec bonne humeur.
@lhistoirenousledira5 жыл бұрын
Il y a aussi la vidéo de Benoît Melançon qui éclaire assez bien le débat (sur cette chaîne)
@prodige22115 жыл бұрын
QUELLE JOIE LE JOUAL !
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
en effect, merci pour le commentaire
@BangFarang15 жыл бұрын
En deux mots, le joual au Québec, c'est comme l'argot en France.
@mike26ist5 жыл бұрын
Plus ou moins, pour nous le joual c'est réellement la langue du Québec, c'est notre français, ce n'est pas un dérivé contrairement à l'argot qui servait un peu comme un code secret pour les brigands par exemple. Le joual c'est réellement une langue, une identité aider par la langue française, ce n'est pas un dérivé, on ne change pas la définition des mots, on se les appropries, on les coupe. Certes, on peut le comparer à l'argot mais ça serait un peu une insulte parce que l'argot a été inventé pour voler et aller à l'encontre de la loi. Le joual a été entretenu par nos vieux qui au départ, lors de la colonisation, avaient le même accent que la France mais que cet accent n'a pas évolué, seule la langue a évolué. Mais comme nos ancêtres n'avaient pas accès à l'école, bien il y a eu un courant littéraire, le courant oral, où des bûcherons, autour d'un feu, contaient des histoires et des légendes dans notre belle langue, le joual. Aujourd'hui, nous savons parler français correctement, nous savons écrire et nous faisons même des avancées que la France n'osent pas faire, ici, on peut dire madame la mairesse et non madame le maire. Nous pouvons dire madame la ministre et non madame le ministre. On commence aussi à dire auteure ou autrice, on ne sait pas lequel des deux prendra le dessus avec le temps mais mairesse et la ministre c'est bien reconnu par l'Office de la langue du Québec, donc ce n'est pas considéré comme une faute grammaticale, ici. Mais nous ne perdons pas néanmoins la musique du joual, entre ami, pendant les soirées arrosées ou simplement en marchant dans la rue, on est fier, moi en tout cas, de pouvoir user de cette belle langue remplis d'émotions, de musique, de colère, de joie... Voilà, pour moi le joual c'est tout ça, c'est une identité et pour ceux qui n'aiment pas et qui disent, ce n'est pas du français, je leur répond fièrement, tu as raison, c'est du québécois, c'est notre français.
@PainterVierax5 жыл бұрын
@@mike26ist pas besoin de faire un pavé incohérent. Comment tu peux dire que c'est une langue et après dire que c'est du français? ça fait pas de sens.
@mike26ist5 жыл бұрын
@@PainterVierax Si ça ne te convient pas, tant pis.
@PainterVierax5 жыл бұрын
@@mike26ist ça me convient, c'est pas moi qui passe pour quelqu'un qui dit tout et son contraire.
@BangFarang15 жыл бұрын
@@mike26ist Le joual c'est la langue des prolétaires de Montréal (qui était une ville anglophone au début du siècle dernier). Il a été créé par l'influence de l'anglais parlé à l'usine sur les familles francophones. La majorité des Québécois des régions ne parlent pas le joual (ou alors par mimétisme avec ce qu'ils entendent dans l'audiovisuel). kzbin.info/www/bejne/opeanKqVoLCpjc0 PS Même l'accent québécois a été influencé par l'anglais (la prononciation du "è" et du "p" par exemple, c'est exactement comme un anglais qui parle en français). L'accent des Français de la colonisation, c'est un mythe qui a été dévoilé il y a plusieurs années maintenant. Les Français ne parlaient pas avec cet accent. Les prêtres avaient le monopole de l'éducation, ils enseignaient un français de l'élite, donc les colons de Nouvelle-France parlaient un français bien plus pur que les paysans de France.
@jessicaprescott18535 жыл бұрын
Beau larynx
@Minoradore5 жыл бұрын
HAHAHA!
@lhistoirenousledira7 ай бұрын
merci pour le commentaire
@louisrobitaille58102 жыл бұрын
6:08 La "bonne langue" me fait penser à la révolution française 🤔
@lhistoirenousledira8 ай бұрын
merci pour le commentaire
@brigittesirois86754 жыл бұрын
Bravo encore une fois! Exemple concret entre français et joual de Montréal : "Jean-Claude et Ti-Claude" des Cyniques, 1971 kzbin.info/www/bejne/m2qYm5aoq96GrMU Et aussi PFK Kid, quartier Montréal de Pierre Falardeau, 1978 kzbin.info/www/bejne/pmKVf6BujcZjerc