Limbus Company || Mili - "Through Patches of Violet" (Russian Subs) - Русский Перевод

  Рет қаралды 11,752

nedorme

nedorme

3 ай бұрын

#limbuscompany
Итак, дорогие мои, представляю вашему вниманию мой перевод песни, подводящей итог 6-й главе нашего любимого Лимбуса, посвященной истории Хитклиффа~
Потрясающей главе - потрясающий конец. Если в главе Измаил мы сразу бросались в полымя наваливающихся раз за разом событий, то первые 2 части этой нас готовили к ошеломительному финалу, многих(в том числе и меня) не оставив равнодушными. Песня наших замечательных и любимых Мили стала, как и всегда, вишенкой на торnе~
Как и в прошлый раз с компасом, в этот раз я также решил запариться над полноценной адаптацией а не простым переводом, сохраняя размер стиха, ударения и стилистических приёмов. Перевод всё ещё остаётся фанатским и может быть далеко не идеальным)
Обязательно поддержите первоначальных авторов~
Please support original creators~
Песня/Song: Mili - / @projectmili
Один футажик взял у одного ныне не безызвестного, и всеми уважаемого товарища - RIP Kully!
(спасибо ему огромное, сам бы я ни за что не осилил финал битву в соло...)
Thanks to Kully a lot for his hard work!
• 6-48 Based Heathcliff ...
Разработчики/Developers: Project Moon - / @projectmoonofficial
Солнышки у которых беру большую часть новостей и инфы:
projmoon
А это наш паблик ВК и Дискорд! Заходите, будем рады всем и каждому~:
logovo_ne

Пікірлер: 62
@mechanicalknight_zip66
@mechanicalknight_zip66 3 ай бұрын
Вставить сцену с блокнотом Данте и все, что было после него, было хорошей идеей
@user-ol1ql4cj5l
@user-ol1ql4cj5l 3 ай бұрын
Это прекрасно. Каждый раз прослушиваю, как в первый...
@user-it8uk6th7u
@user-it8uk6th7u 3 ай бұрын
Рад видеть очередное видео с субтитрами и анимацией к этой песне. Перевод местами не идеален и непонятен, но очень круто получилось. Особенно понравилось и порадовало как был переведён припев: "Послание к тебе улетело в оттенках фиалковых". (Я сам долго не мог придумать как интерпретировать на русский этот припев чтобы ещё хотя-бы звучало).
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
На самом деле тут мне слегка подсказали, причём я даже сначала удивился - ответ на поверхности лежал хд Изначально были "оттенки под фиолет", но думаю что все согласятся с тем, что это немного не звучит)
@VereskHoney
@VereskHoney 3 ай бұрын
Красиво, теперь полноценный кавер ждёмс.
@much_mad_kolobock
@much_mad_kolobock 3 ай бұрын
Работа великолепная, как всегда 2:05 - 2:28 и всё же, у меня стойкое ощущение, что в этом сегменте лучше всего бы звучало слово "Сотри". Лучше подходит по ритму и без лишних слогов.
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Кстати да, хорошее замечание ибо сам над этим задумывался! Но потом решио что "сотри" это больше "clear", да и в "delete" на деле тоже 3 слога, третий просто очень тихий... В любом случае огромная благодарность за внимание к подобным деталям~ Учту при следующих работах)
@pystoi_
@pystoi_ 3 ай бұрын
Класс, теперь можно прослезиться и в переводе. Спасибо за работу
@Nikanon_nikan
@Nikanon_nikan 3 ай бұрын
Оооо, теперь одна из моих любимых песнь Мили уже с русскими сабами, сижу и нарадоваться не могу!! Спасибо огромное, Nedorme, за твой титанический труд!!!💞
@lelikov99
@lelikov99 3 ай бұрын
Я правильно понимаю, что всё в 6 канто происходит из-за того, что Хиттклиф и Кетти, просто не могли сесть и поговорить по душам?
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Именно так хд
@luminusproject2781
@luminusproject2781 3 ай бұрын
Bo ho my wife is dead понравилось 6 канто
@sovietpeacock6255
@sovietpeacock6255 5 күн бұрын
Всё-таки дочитал Грозовой Перевал. Лучше поздно, чем никогда. "Я бродил вокруг могил под этим добрым небом; смотрел на мотыльков, носившихся в вереске и колокольчиках, прислушивался к мягкому дыханию ветра в траве - и дивился, как это вообразилось людям, что могли быть немирным сон у тех, кто спит в этой мирной земле 1847" Эмили Бронте. Грозовой Перевал.
@mintcandy9851
@mintcandy9851 3 ай бұрын
Недорм не опускает планку, лишь лучше и лучше с каждым разом ~
@mix2i717
@mix2i717 3 ай бұрын
Ну что медиа гигант, ждём ещё одного сотрудничества с исполнительницами каверов))))
@riguruma
@riguruma 3 ай бұрын
апчхи
@user-or5hd6qq7z
@user-or5hd6qq7z 8 күн бұрын
Другая концовка: когда клифф говорит прощай внезапно появляется "nothing there" и вокал заканчивается
@Just_Wale
@Just_Wale 3 ай бұрын
А что? Неплохо Брат!
@Abyssoil
@Abyssoil 3 ай бұрын
Вау перевод вышел шикарным но вот пропеть ригуруме это будет сложно хы
@shizik3909
@shizik3909 3 ай бұрын
Ей придется подобно Мили развить шизофрению, и пропеть одну и ту же песню разными голосами.
@senchka
@senchka 3 ай бұрын
Перевод и правда местами не идеален, но в принципе получилось просто замечательно. Продолжайте в том же духе
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Большое спасибо! Обязательно буду улучшать работу над текстом)
@babanazarova2680
@babanazarova2680 3 ай бұрын
2:40 не забываете что человек который прошел соло лимбус Хитом чье футожи использовал Коля все еще париться с Ши Хитом против этого черта
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Уже Шишкой прошел, на 7-м стриме)
@babanazarova2680
@babanazarova2680 3 ай бұрын
@@necompanionя в шоке
@lastkater4031
@lastkater4031 3 ай бұрын
Вовремя однако, обычно в такое время все фанаты лимбуса учатся
@Gritrix
@Gritrix 3 ай бұрын
я бы заменил "удали" на "сотри". А так всё прекрасное поётся и перевод не плохой! (Правда смущает на 12 секунде "дальше", хотелось бы свой вариант предложить но понял что он не подходит если пытаться пропеть)
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Да, согласен, этот момент было сложно интерпретировать) С удали и сотри проще - "сотри" это clear, потому контекст всё равно слегка шатается, а вот для того чтобы "дальше" смотрелось хоть немного актуально, пришлось в 1-й строчке менять "будущее" из второй на "путь". Так что тут твоя правда)
@Gritrix
@Gritrix 3 ай бұрын
@@necompanion ну мы же всё равно как бы стираем всех кэти, так что мне казалось отличной идеей.
@babanazarova2680
@babanazarova2680 3 ай бұрын
Коля хорош, запарился и сделал монтаж, а не пнг картинку
@user-xb1qw1ss8n
@user-xb1qw1ss8n 12 күн бұрын
Все бы ничего, но перевести feelings untold как "...тая любовь"? That you could never know, because i know: первая половина да, но почему cause i know переведено как ведь лишь я? Хотя нет, вся смысловая конструкция оригинала полетела. Ведь смысл строки: "о чем ты никогда не узнаешь, потому что я знаю". Spinning our own versions of the past никакого отношения к терзаниям и душам не умеет: "Прокручивая наши собственные варианты прошлого". You have giving up your smiles переводится никак не "жизнь улыбок лишена", а "...ты отказалась от своей улыбки". Причем тут жизнь? Я понимаю что все в угоду ритма, но эквиритмика полностью убила красоту и смысл изначального текста сгладив углы до идеального круга. Если искать все ошибки, комментарий будет на стену текста. Но вот незадача: песня получилась не эквиритмичной. Этот вариант текста создаёт огромные пробелы в строках, заставляя тянуть слова чтобы их закрыть. Более того, задача перевести песню такого ритма, ещё и в два голоса, ещё и на язык где длина слов в разы больше чтобы передать тот же смысл - провальная изначально, никогда эта песня не будет звучать не потеряв смысла ещё и с ритмом.
@necompanion
@necompanion 12 күн бұрын
@@user-xb1qw1ss8n если сесть и посчитать слоги то эквиритмичность будет найдена, т.к. при создании адаптации я опирался строго на них, за исключением пары-тройки моментов) Также в целом хочу напомнить значение слова "адаптация", а именно - не просто перевод текста, а работа с текстом передавающая суть изначальной работы, но с изменениями для упрощения восприятия иноязычным слушателем, или позволяющая эту песню исполять. Неадаптируемых песен попросту не существует, существует лишь отсутствие переводческого навыка. Допущение ошибок со своей стороны не отрицаю, однако в большинстве указанных моментом адаптация никоим образом не разрушает изначальное восприятие песни. Да, Момо гениальный и опытный поэт, а потому мне бы ни за что не хватило сил достигнуть её уровня лирики на данном этапе, однако на этом в принципе можно и закончить разбор. Я вижу что вы способны понимать прямой перевод слов, ровно как и многие знакомые со вселенной, однако сложить перевод в стихи - работа, которая требует гораздо больше усилий нежели точный перевод, а потому их и оценивать надо абсолютно по-разныму.
@abandonedstar5269
@abandonedstar5269 2 ай бұрын
Спой мне "Миля - Сквозь оттенки фиолетового"
@ananas8956
@ananas8956 3 ай бұрын
Го с нг авой до июня сидеть будешь?
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Дыа) Не ну ты посмотри какая она классная!!!
@QFci
@QFci 3 ай бұрын
Текст больше как для кавера. Перевод крайне не точный, с первых секунд понял
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Хм, был бы рад подробному комментарию) Перевод делался в угоду адаптации и сохранения смысла, с полным разбором изначального текста. Если где-то допущены критические смысловые ошибки, готов с удовольствием это обсудить)
@QFci
@QFci 3 ай бұрын
@@necompanion каким образом обсудить?
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
@@QFci да можно и в комментариях, с уточнением строчек)
@QFci
@QFci 3 ай бұрын
@@necompanion тяжко будет
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
@@QFci :с
@gemus_desus
@gemus_desus 3 ай бұрын
Rusian, да...
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Едрить я молодец, надо обязательно поправить хд
@necompanion
@necompanion 3 ай бұрын
Огромнейшее спасибо, поправил! Опечатки это наше всё хд
@gemus_desus
@gemus_desus 3 ай бұрын
@@necompanion это невероятно странно, что ты не заметил это еще когда ставил, но исправил и хуй с ним. ХАРОШ
How Many Balloons Does It Take To Fly?
00:18
MrBeast
Рет қаралды 196 МЛН
Best KFC Homemade For My Son #cooking #shorts
00:58
BANKII
Рет қаралды 67 МЛН
EVOLUTION OF ICE CREAM 😱 #shorts
00:11
Savage Vlogs
Рет қаралды 8 МЛН
[Limbus Company] Ring Pointillist Students Showcase
8:15
【Limbus Company/Mili/Cover】Through patches of violet
3:51
今日皓长摸dark鱼
Рет қаралды 29 М.
TimeKiller.exe [Limbus Company]
7:41
Horend Limbus
Рет қаралды 1,2 М.
MILI | ЖЕЛЕЗНЫЙ ЛОТОС | LIBRARY OF RUINA | [RU SUB]
4:16
Starlight Nexus
Рет қаралды 24 М.
[Limbus Company] Mili - Compass (chair mix)
5:04
chair
Рет қаралды 343 М.
Between Two Worlds (Dark Realm) (Metal Cover) | OST Limbus Company
2:53
Project Elimination
Рет қаралды 23 М.
[ Library Of Ruina ] Children of the City
3:54
ProjectMoon Official
Рет қаралды 3,5 МЛН
ГРАНД-ФИНАЛ! NaVi vs G2 - Esports World Cup 2024 - ЛУЧШИЕ МОМЕНТЫ CS2
50:22