요오드는 왜 아이오딘이 되었는가? - 한국어 화학 원소명의 유래와 변화

  Рет қаралды 138,052

향문천 – 글을 울리는 샘

향문천 – 글을 울리는 샘

Күн бұрын

Пікірлер: 689
@lulllofi
@lulllofi 3 жыл бұрын
안녕하세요 전공자입니다 중학생 때엔 나트륨 칼륨으로 배웠다가 고등학생 대학생 때엔 소듐 포타슘으로 배웠고 현장에서는 다시 나트륨 칼륨을 쓰고 있습니다
@도요타다이쥬-u5p
@도요타다이쥬-u5p Жыл бұрын
​@-Dimension- 독일어?체에서 영어체로 바꿔서 그럴거에요
@hashbrown5148
@hashbrown5148 Жыл бұрын
대한화학회에서 바꾼거 아님?
@푸하하...하
@푸하하...하 Жыл бұрын
근데 나트륨보다 소듐이 좀 간지임
@illlliiliiliiliili
@illlliiliiliiliili Жыл бұрын
아마 중학생 때는 7차 교육과정이었고 고등학생 때는 2009 개정 교육과정의 과학을 배우신 듯 합니다.
@notime4caution
@notime4caution Жыл бұрын
요즘 실험실에서 다 미국식으로 쓰는데.. 해외 모든 자료가 미국식 표기여서 어쩔 수 없음
@가자가자-n2j
@가자가자-n2j 3 жыл бұрын
아.. 저급하고 자극적인 알맹이 없는 영상만 넘쳐나는 유튜브 판에 단비같은 채널이다... ㅠㅠ 영상 하나 만드시는데 정확한 정보 전달을 위해서 방대한 자료수집과 더불어 편집에 엄청난 정성을 들이신 것이 느껴집니다! 좋은 정보 알려주셔서 감사합니다!!
@mendel_meow
@mendel_meow 3 жыл бұрын
제발 생물학 용어도 하나로 정해줘.... 같은 단어를 교수님 마다 다르게 말씀하시면 ㅠㅠㅠ
@음성
@음성 3 жыл бұрын
교수 : 라이소좀입니다. 책 : 리소좀 나 : 리보솜이요?
@mendel_meow
@mendel_meow 3 жыл бұрын
@@음성 책: 뉴클레오타이드 교수님: 뉴클레오티드 나: (오늘 학식 뭐지?)
@Operation27
@Operation27 3 жыл бұрын
@@음성 리소좀과 리보솜은 다르지 않나요
@daeyounglim1310
@daeyounglim1310 3 жыл бұрын
@@Operation27 닉마저 화학 ⚛️
@subchan.3159
@subchan.3159 3 жыл бұрын
@@mendel_meow 책 : 니코틴아마이드 아데닌 다이뉴클레오타이드 읽을때 : 니코틴아미드 아데닌 디뉴클레오티드 아마도 읽을때 짧은걸로 읽어서 그런 거 아닐까요?
@한지웅-k3l
@한지웅-k3l 3 жыл бұрын
지나가던 이과입니다. 너무 마음에 듭니다
@kyung7738
@kyung7738 3 жыл бұрын
한자어로 번역해 놓은 것도 화학 하다보면 직관적으로 이해도 잘 되고 다른 용어과 호응도 잘 돼서 번역 개잘했다는 생각이 듦. mother f..그 번역가랑은 좀 다르네요 ㅋㅋㅋㅋ
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
엄마
@팝송전용계정
@팝송전용계정 3 жыл бұрын
과학용어들 보면 진짜 부랄탁칠정도로 번역 찰지게 해놓음
@starsuper3536
@starsuper3536 3 жыл бұрын
마더 파더 젠틀맨
@jangseokhan1984
@jangseokhan1984 3 жыл бұрын
향문천 박사과정 19년하기 vs 1주일에 영상 하나이상 올리기
@BlackSkyUploadTube
@BlackSkyUploadTube 3 жыл бұрын
ㄴㄴ 포스닥으로 썩기
@삼육구_369
@삼육구_369 3 жыл бұрын
박사과정 19년이면 너무 잔악한 거 아니냐고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@endeavorse45
@endeavorse45 3 жыл бұрын
한국인들 발음하는거 좀 웃긴게, virus는 바이러스라고 영어식으로 잘 발음하면서 vitamin는 바이타민이라고 발음하면 이상하게 쳐다보죠. turbine도 요즘은 터바인이라고 많이들 하긴 하는데 그래도 여전히 많은 사람들이 터빈이라고 발음하죠.
@주현-m4t
@주현-m4t 3 жыл бұрын
시험 이틀 전.. "후회없는 선택"
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
아 화학공부라고 ㅋㅋ
@Nasus_top
@Nasus_top 3 жыл бұрын
이건 진짜 후회없을지도 ?
@주현-m4t
@주현-m4t 3 жыл бұрын
@@양갱-u8b 물생지 선택한 나
@rrangwooo
@rrangwooo 3 жыл бұрын
오 제가 옛날에 물어봤던 거군요!
@htm1206
@htm1206 3 жыл бұрын
원소를 보고 삼국지 원소를 생각한 나.. 문과가 되어버릴 지도?
@Taipei_No.1
@Taipei_No.1 3 жыл бұрын
중국......
@EFL_Championshlp
@EFL_Championshlp 3 жыл бұрын
@@Taipei_No.1 삼국지 알아두면 좋지
@hyukjaes
@hyukjaes Жыл бұрын
용어라는게 사실 그냥 많이 쓰는게 답임. 국어원이 아무리 짜장면 자장면으로 고칠라고 해도 전국민이 짜장면이라고 하는데 별 수가 있나.
@r_hee57
@r_hee57 3 жыл бұрын
유일하게 한국어 자막 키고 보는 채널
@chamna6363
@chamna6363 3 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@sakel3116
@sakel3116 3 жыл бұрын
‘유일하게 한국어 자막 키고 보는 한국인 채널’
@김유빈-h6m
@김유빈-h6m 3 жыл бұрын
칼륨은 라틴어 기반의 근본있는 말이지만 포타슘은 미국식 무근본 명칭이라 보이콧합니다. 아이오딘 소듐 따위도 다를 것이 없습니다. 영어를 무시하는 것이 아니라 학명부터 원소명까지 학술용어들의 통일성이 라틴어 기반이라는 공통점을 갖고 있으므로 이를 유지할 필요가 있기 때문입니다.
@kiminzo8502
@kiminzo8502 3 жыл бұрын
완전 논문수준의 영상이군요. 이런 방대한 자료들 정리하고 영상으로 만든다고 애 많이 쓰셨습니다!
@mt0377
@mt0377 3 жыл бұрын
훌륭하신 분이네요 한자어화 하기 쉽지 않았을 텐데 나름 정확히 하셨넹
@Abkaijui
@Abkaijui 3 жыл бұрын
시험앞두고 요오드가 뭔지를 알고싶어하는 나란사람
@NSWERTK
@NSWERTK 3 жыл бұрын
요오드를 모르는 세대가 생겼구나..
@_blackside7158
@_blackside7158 3 жыл бұрын
22
@mendel_meow
@mendel_meow 3 жыл бұрын
아밀라아제를 아시나요....?
@금성제
@금성제 3 жыл бұрын
@@mendel_meow 아밀레이스로 바뀌었죠..
@mendel_meow
@mendel_meow 3 жыл бұрын
@@이총명-y1r 시험 18분 전~~
@yng2424
@yng2424 3 жыл бұрын
오랜만의 영상이군요. 반갑습니다. 이번 주제는 과학이군요.. 이런 다양한 주제의 영상도 재밌네요 :-)
@ElegantJP
@ElegantJP 3 жыл бұрын
올려주시는 영상 너무나도 재밌게 잘보고 있습니다. 궁금한게 영상 4분50초쯤 인용되는 화란미인도(1740)그림이 아무리 생각해도 그시기에 나올법한 그림이 아닌것 같은데 어디가면 출처를 알 수 있을까요!
@boldblazervids
@boldblazervids 3 жыл бұрын
I've always thought that the 윰, 륨, 늄 endings were to keep the meaning of -ium intact into one syllable.
@킹빛나
@킹빛나 3 жыл бұрын
그리웠어요 향문천님 오늘도 목소리가 넘나 죠으네요😘🥰💕
@ebf1594
@ebf1594 3 жыл бұрын
영상 오랜만ㅜㅜ 문과여서 행복합니다
@IIIIlllIllllIllIlllI
@IIIIlllIllllIllIlllI Жыл бұрын
언어학에 해박한 이과생 유튜버.. 최곱니다
@user-12wkddsaks
@user-12wkddsaks 3 жыл бұрын
대학 교수님들이 계속 소듐,포타슘 거리길래 보통 나트륨,칼륨으로 알고있지 않나 싶었는데 대한화학회에서 소듐,포타슘으로 규정해서 그런가 생각이 드네요
@lululala543
@lululala543 3 жыл бұрын
그냥 영어로 된 논문을 많이 보셔서 그래용
@jonghopark481
@jonghopark481 3 жыл бұрын
오늘도 깔끔하고 유익한 영상.. 다음번엔 어떤 내용을 알려줄지..벌써부터 두근거린다..!
@Full_of_Shit
@Full_of_Shit 3 жыл бұрын
6:41 복수 표준이라 같이 외워야됨 하하하하하하하하하하하하하ㅏ하하하핳
@seonghoonjeong6750
@seonghoonjeong6750 3 жыл бұрын
사실 요즘 일본에서도 백금은 한자로 안쓰고 카타카나로 쓰는 경우가 많아요 ㅎㅎ
@samira13995
@samira13995 3 жыл бұрын
白金,プラチナ 음..그렇네요 푸라치나를 더쓰는것같기도하네요!
@speed_up05
@speed_up05 3 жыл бұрын
그냥 있던대로 놔두는게 좋을것 같음 (다시 외우기 싫음)
@anaisa9115
@anaisa9115 3 жыл бұрын
이게 ㄹㅇ 인것 같음 미국식 사투리 발음 따라한다고 억지 개정한게 너무티나게 보임 현장에서 사용하는 사람들이 어이없어하는점에서....
@anaisa9115
@anaisa9115 3 жыл бұрын
@신현종 원래 표기가 더 외우기쉬워요!!
@speed_up05
@speed_up05 3 жыл бұрын
만약 바꾸면 수헬리베 붕탄질산 플네나마 알규인황 염아칼칼 이라는 마법의 주문을 못 외움
@anaisa9115
@anaisa9115 3 жыл бұрын
@@speed_up05 오오오 전 수헬리베 붕탄질산 불네나마 알규인황 염아 크카 로 외웠는데
@hyeonsseungsseungi
@hyeonsseungsseungi 3 жыл бұрын
@@anaisa9115 원래 그리스-라틴어인 것을 미국사투리로 발음하는게 웃긴 것리죠...
@club0alice
@club0alice Жыл бұрын
한국어와 한글을 한글 창제 초창기, 조선 중기, 후기 및 일제 식민 시대, 6.25 이후로 나누어 그 변화와 그 이유에 대한 내용을 부탁드려 봐도 될까요?
@유레카-b2l
@유레카-b2l 8 ай бұрын
4:14 구슬 규 입니다. 유리로 만들어지는 구슬과 발음의 유사성에 착안해 이렇게 번역한 듯 합니다.
@hangwrromax
@hangwrromax Жыл бұрын
한국어는 어느 순간 우연히 만들어지고 출현한게 아니다. 유구한 역사의 발전속에 훌륭한 훈민정음 창제의 계기가 있고 600년의 다양한 기술 문화 연구가 모아져서 이루어진 최고의 실용기술이다. 한글로망은 인류 최고의 발명. 로마자 규정은 바로잡혀야 하고 말을 잘하고 지식이 표준화되는 기술은 역사적으로 인류 염원이고 강대국되는 강력한 힘. 언어교육은 20년 걸리고, 지능 지혜의 훈련은 40년 더 걸린다. 세계적인 영향력을 행사하는 인물 출현 표음문자 많이 쓰는 기본자 소리를 대표음화 파스파 문자 : 소리내는 방법을 기존 표준음 설명 훈민정음 : 소리내는 방법을 표준 단순화 기본음 발견(자모) 훈민정음 창제후 500년 , 그리고 서구 문명과 동양의 철학이 융합된 일본과 중국의 문화 세계 대전을 승리하고 산업화에 성공, 전자 정보 문명을 성공시킨 미국 이 모든 문명이 오롯이 담긴 한국어 문화 단지 훈민정음의 힘이라고 단순화하면 무식한 것이고 미래도 없다. 철학의 위대한 힘을 담아내고 수학의 간결성을 이겨내고 기술과 공학의 온갖 복잡한 구조와 부호를 담아내고 실용화시켜낸 한국어의 언어과학 정보공학적 구조를 이해해야 설명이되는 오늘의 현실적 과제다. 시작은 훈민정음이다. 하지만 더 중요한 많은 기술 혁신이 한국어를 만들어 냈다. blog.naver.com/leedksh/222393803140
@Lingua-qv6ym
@Lingua-qv6ym Жыл бұрын
원소 Siellemave 수소 Houdrogenos 붕소 Bours 탄소 Farrimave 질소 Crapheomave 산소 Cèfiade 규소 Siajaque 인 Posforce 황 Couger 염소 Namacà
@정유민-u3o
@정유민-u3o 3 жыл бұрын
잘 번역 했다 ㄷㄷ
@드키무티
@드키무티 3 жыл бұрын
칼륨과 나트륨을 포타슘과 소디움으로 바꿨는데도 막상 그 기호는 K, N으로 그대로 쓰는 건가요? 이거야말로 진짜 혼란스럽겠습니다. 화학-> 되결, 화학의 변화-> 되결의 따되. 노력까지는 좋지만 딱히 뜻이 와닿지 않고, 보편성도 떨어지는 표현이네요. 고유어라는 게 쓰기만 한다고 마냥 좋은 게 아니군요. 한자어의 중요성이 오히려 돋보이는군요. 우다가와 요안이라는 사람이 근대 과학용어를 만들었는데 번역을 잘했네요. 그 당시나 지금이나 외국어 배우는 게 쉬운 일이 아닌데 말이죠.
@dannyundos8927
@dannyundos8927 Жыл бұрын
3:55 그럼 저 kei라는 말도 훈차했었으면 규소는 자갈 력(礫)자를 써서 역소(礫素)가 됐으려나요.
@강일구-c5j
@강일구-c5j 3 жыл бұрын
8:13 끝말잇기의 필살기가...
@hyung-yulcho841
@hyung-yulcho841 Жыл бұрын
용어를 배우고 사용해야 되는 새로운 세대에게 어떤 용어를 어떻게 가르쳐야 할까요? 한자는 한자대로 유럽 라틴어을 배경으로 된 유럽의 말을 번역하는데 좋은 장점을 가지고 있습니다. 서양문물을 처음 번역한 사람들은 일본인이였고 그동안에 우리 조선은 중국이하는 것만 믿고 정권 다툼 만 했습니다. 또 중국어로 번역된 중국식 용어가 따로 있습니다. 현재는 모든 학술지를 영어로 통일이 되어가고 있는 때입니다. 우리 젊은이들에게 민족 자존심 만족을 위한 한국식 용어, 여지껏 사용해온 일본식 한자 용어, 몇십억이 사용하는 중공식 용어, 학술지를 읽거나 저술할때에 필요한 영어식 용어등 최소한 네가지를 가르쳐야 합니까?. 그들의 머리에 과다 주입을 해야 되는 것 아닙니까요? 과학용어를 한국식으로 만드는 작업이 마무리 되어가고 있지만 국어학자 고 최현배 박사님의 주장대로 한국식 용어를 만들어 봤자 영어권에 접근하는 우리 젊은 세대에게는 커다란 짐이 될까 걱정입니다. 더군다나 우리는 영어교육에 너무 많은 시간과 힘을 사용하고 있는데 영어를 사용할 기회를 주어야 합니다. 여러가지 용어를 자존심때문에 만들지 말고 동양 문화권과 소통을 위해 한자를 이해하고 쓰고 읽을 수 있게 교육을 시켜야 합니다
@bema930
@bema930 3 жыл бұрын
4:23 규소 보면 실제로 규산염광물이라 해서 땅의 성분중 하나이기도 한데 이제 누군가는 이럴수도 일본으로부터 비롯됬으니 외래어나 순우리말로 바꾸어야한다. 제발 미친소리 그만하세요. 미리 선수 칩니다
@moon-cb2hu
@moon-cb2hu 3 жыл бұрын
과학시간이 싫었던 이유 ㅋ향문천님 늘 행복세요~~♥♥
@고리골
@고리골 3 жыл бұрын
영어식으로 바꾸면 원소기호와 전혀 달라지곤 해서 혼란만 가중되겠네
@anaisa9115
@anaisa9115 3 жыл бұрын
그렇죠 실제로도 지금 교육계나 현장에서 화학 가르치시는분들 사이에선 회의적인 의견이 많다고 하네요
@고리골
@고리골 3 жыл бұрын
@@anaisa9115 영어식으로 바꾼다고 다른나라가 알아주는것도 아니고. 뭐하자는건지...
@LSyoonseul
@LSyoonseul 3 жыл бұрын
중2인데 과학교과서에 메탄도 요즘은 메테인으로 배워서 얼마전까지 메탄이랑 다른건줄...
@_blackside7158
@_blackside7158 3 жыл бұрын
헐 저도요 중2인데 메탄이랑 메테인이랑 같은거였어요..?? 이름 들어보니까 비슷하긴 한데 생각해본 적이 없었습니다 와우..
@LSyoonseul
@LSyoonseul 3 жыл бұрын
@@_blackside7158 그니까요 천왕성과 해왕성이 푸른색을 띄는 이유가 메테인(CH4)이라더니 그게 메탄일줄은...
@dzonbiemeniachiburumafa
@dzonbiemeniachiburumafa 3 жыл бұрын
내일 시험인데 나 뭐하냐..
@songriver3086
@songriver3086 3 жыл бұрын
좋은 결과 있기를 기원하겠습니다. 🙏
@nikemouth6375
@nikemouth6375 3 жыл бұрын
최근 라디오에서 듣고 의문이 생겼었는데 이해가 되네요.. 그리고 네덜란드에서 일본을 거쳐 들어 왔다는건 또 처음 알게 됐네요
@sunae9702
@sunae9702 3 жыл бұрын
이런 다양한 주제 영상 좋은 것 같아요!
@acorn00
@acorn00 3 жыл бұрын
중국은 한자를 새로 만들더군요. 금속이면 金 부수 넣고 엑체면 水 부수로 넣고...
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
최근에 발견된 오가네손은 鿫입니다 ㅋㅋ
@Abkaijui
@Abkaijui 3 жыл бұрын
@@양갱-u8b '오'자를 그냥 넣어놨네요 ㅋㅋ
@정상혁-c2k
@정상혁-c2k 3 жыл бұрын
@@Abkaijui ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@lliliiiliiilliililiil
@lliliiiliiilliililiil 3 жыл бұрын
중간고사 잘보셨읍니까
@밤규-c6z
@밤규-c6z 3 жыл бұрын
잘했네
@hotcurry1108
@hotcurry1108 3 жыл бұрын
독일에서 온 단어에서 영어로 바뀌었기때문이라 영상보기전에 유추해봄
@anaisa9115
@anaisa9115 3 жыл бұрын
적중! 화학회의 삽질이 생각보다 크네요
@올드양키
@올드양키 3 жыл бұрын
01:00 삼국지에서부터!! ㅋㅋㅋ
@양씨형
@양씨형 3 жыл бұрын
항상 👏👍🙏
@sjg4388
@sjg4388 5 ай бұрын
영어도 네덜란드어도 독일어도 아닌 중립적인 프랑스어 따라서 요드(iode)라고 부릅시다.
@isuy7892
@isuy7892 3 жыл бұрын
시험기간 화장실에서 보는 항문천의 비문학지문...
@수성천사
@수성천사 3 жыл бұрын
내 나이 30대 후반인데도 그 덕분인지 나트륨이라고 부르면 마치 조선시대에서 온 냥, 꼰대라고 알더라. 대부분 사람들이 나트륨으로 공부했으니 그냥 나트륨으로 하고 화학에 관련 있는 사람들이나 소듐이라고 배워줘~ 아니면 누가 총대 매고 대대적으로 개혁을 하던지.
@hanamizuki_06
@hanamizuki_06 3 жыл бұрын
중간고사 8일전 후회없는 선택 (과학 범위에 화학식이 들어있음...)
@_blackside7158
@_blackside7158 3 жыл бұрын
22
@dersers1
@dersers1 3 жыл бұрын
드디어 새 영상!
@GAENODAP
@GAENODAP 3 жыл бұрын
어이 어이 기다렸다구 애널스카이!
@성이름-y7v3y
@성이름-y7v3y 3 жыл бұрын
???: "자, 원소 이야기 하겠습니다."
@이민영-o4d
@이민영-o4d 3 жыл бұрын
향문천님! 항상 재밌는 영상 만들어주셔서 감사합니다! 다름이 아니라 제가 정말 궁금한 게 있어서 여쭙는건데요! 1. 훈민정음 창제 당시 ㄲ, ㄸ, ㅆ, ㅃ같은 경우 현대의 된소리와 소리가 달랐다는데 왜 현재 된소리는 이 문자로 기록하는 건가요? 2. 반치음을 z 비슷한 발음으로 보는 이유가 일모자라고 하는데 일모가 무엇인지 궁금합니다! 3. 중세국어의 경우 'ㄴ' 받침은 받침소리로 내는 것 같은데 'ㅅ' 받침은 따로 소리를 내는 것 같아요! 예를 들어 '이싯다'같은 경우 '이시스다'라고 발음하잖아요! 왜 그런건지 궁금합니다! 정말 말도안되는 질문 한것 죄송합니다! ㅠㅠ 하지만 그럼에도 답변해주신다면 정말 감사하겠습니다 ㅠㅠ
@bookstoremaster1023
@bookstoremaster1023 3 жыл бұрын
비타민도 요새 애들은 미국식으로 바이타민이라고 배우던데 너무 헷갈린다....
@ekumakas
@ekumakas 3 жыл бұрын
0:55 오른쪽에 복붙하고 수정 안하신듯...
@이도연-m3u
@이도연-m3u 3 жыл бұрын
뻰찌. 요거 고딩 책에서는... 사이드 커터 플라이어. 마루뻰찌. 롱 노우즈 플라이어. 이를 우리말로 순화하기 위해서는? 먼저 집게로 표준화된 우리말부터 집게와 찝게로 구분되어야 한다. 집는것과 찝는것은 엄연히 다른 말이다. 이를 무대포적으로 집게로 통합시켜 놓으니 전문 분야에서 골때리게 된다. 뻰찌 = (왼)날찝개 = 사이드커터플라이어 마루뻰찌 = 긴부리 날찝개=롱노우즈플라이어 리빠=부리 자르개 또는 쪼아 자르개 = 립퍼 하기사.... 가위도 왜 가위인지는 모른다. 나 어릴때는 가새라고 했었다. 그걸 오리개로 고쳐야할 이유가 있을까? 아니... 가르개나? 암튼.... 무리할 필요는 없겠다. 다만. 외무왕은 엠원이라 읽고 M1로 쓰자. 제무시는 지엠씨. 도라꾸는 트럭이다. 뜨락또르 아니다. 벤또는 도시락이라는데 어원은 뭔지 무슨 의미인지 모르겠다. 이경우는 북한식 곽밥이 확 와닿는다. 결론적으로..... 아무리 순 우리말 일지라도 그 어원이나 유래나 의미를 알수없다면? 그것은 외래어나 일본식어나 중국식어나 별반 다를것이 없다고본다. 즉. 미리내가 아무리 아름다운 순우리말 일지라도 그 유래나 의미가 소실 되었다면? 미국말인지 라틴말인지 중국어인지 일본어인지 알수없다는 것이다. 한글전용. 표준화. 좋다 이거다. 그러나 그럴수록 말의 상징성은 중요해지는 것이다.
@僕の心のドヤコンガ
@僕の心のドヤコンガ 3 жыл бұрын
역시 갓본
@hyeonsseungsseungi
@hyeonsseungsseungi 3 жыл бұрын
대한화학회가 이름을 🐕판으로 만들었음... 망간을 놔두고 망가니즈라니...
@paulkwon5340
@paulkwon5340 3 жыл бұрын
유학 부심 부리는 거죠
@hmuru9484
@hmuru9484 3 жыл бұрын
지식이 늘었다
@녹색이-r3z
@녹색이-r3z 8 ай бұрын
독일식 표기 좋아요... 뷰테인(부탄)은 빼고
@ocowp
@ocowp 3 жыл бұрын
중국 원소 기호표를 보면 역대박입니다.
@account-ne9eu
@account-ne9eu 2 жыл бұрын
독일식에서 영어식으로 바뀌면 기껏 외워놨던거 다시 외워야하나
@O.Oforthe1
@O.Oforthe1 3 жыл бұрын
진짜 흥미롭다...
@user-girigirianadanaya
@user-girigirianadanaya 3 жыл бұрын
어릴때 에네르기 가 에너지랑 같은거라고 해서 놀란 기억이 나네요. 알러지와 알레르기 같은 사이였네요. 이와중에 초등고학년 아들이 아이오딘 실험을 한다고해서 놀라고. ㅋㅋ 이럴땐 언어가 살아 숨쉬고 있는게 맞다는 생각이 듭니다. 늘 잘보고갑니다.
@23TGRaven
@23TGRaven 3 жыл бұрын
이탈리아 지명 한국어 표기 차이도 한 번 해 주시면 재미있을 것 같아요~
@javaxerjack
@javaxerjack 3 жыл бұрын
근데 주기율표 외울 때 기존 발음하고 연관해서 외운지라 고치기가 힘들 듯 하네요.
@고소미-n9s
@고소미-n9s 3 жыл бұрын
좋아요
@스파이시-h9v
@스파이시-h9v 3 жыл бұрын
둘이 다른 거였어?!
@ルカリオ-v2j
@ルカリオ-v2j 3 жыл бұрын
칼륨을 칼리라고 하는 사람도 있는데
@최선-v6r
@최선-v6r 3 жыл бұрын
1:56 원래 탄소와 산소의 발음이 [탄쏘], [산쏘]인가요? 이때까지 [탄소], [산소]로 발음해와서 놀랍네요
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
그냥 향문천님이 질소의 발음과 혼동하신 것 같습니다 님이 하는 발음이 맞아요
@Warm_Cardi
@Warm_Cardi 3 жыл бұрын
이것뿐만 아니라 화학식 읽을때 영어랑 한국이랑 반대방향으로 읽어서 매우 당황스러웠던 기억이 있습니다 😐
@Denverian
@Denverian 3 жыл бұрын
반대로 읽는 다는게 뭔소리임? 한국에선 헬륨 수소 네온 이렇게 읽음?
@Warm_Cardi
@Warm_Cardi 3 жыл бұрын
@@Denverian 앗 원소기호가 아니라 화학식이요 😅 예를들어 H2O2 같은경우 저희는 과산화수소(산소 먼저 읽고 수소) 인데 영어로는 Hydrogen Peroxide (수소먼저 읽고 산소) 예요 ㅎㅎ
@Denverian
@Denverian 3 жыл бұрын
@@Warm_Cardi 아 ㅋㅋ "Do this" 가 "이거 해"로 앞뒤바뀌는 거랑 같은 원리에요. 과산화 (된) 수소 = Hydrogen Peroxide 산화 (된) 수소 = Hydrogen Oxide 불화 (된) 수소 = Hydrogen Fluoride
@tgchy17
@tgchy17 Жыл бұрын
​@@Denverian와 이렇게 보니까 쉽네요
@song-ul4it
@song-ul4it 3 жыл бұрын
아니 똥꼬형 이제 이과 영역까지 섭렵하려고?!
@lampboy926
@lampboy926 3 жыл бұрын
다음은 수학 용어들을 다뤄주실수 없을까요? 똑같이 일본을 통해 유입된 단어가 많은지라
@adve7714
@adve7714 3 жыл бұрын
싸우지 말고 라틴어로 통일합시다!
@paulkwon5340
@paulkwon5340 3 жыл бұрын
미국 유학부심 부리는 교수 나부랑이들이 문제
@socializun
@socializun 3 жыл бұрын
00:43 형 공대생이야?? 나 반가워지려구해
@socializun
@socializun 3 жыл бұрын
8:20 아 아닌가 보다ㅎ
@박사-o9g
@박사-o9g 3 жыл бұрын
원소의 이름이 바뀌면서 부탄에서 가스를 수출한다는 농담이 생명력을 잃어버렸죠.
@snuplay
@snuplay 3 жыл бұрын
애널천 당신 어디까지 아는거야.... 이제 화학까지.....
@Max_Zer0
@Max_Zer0 3 жыл бұрын
향문천! 향문천! 향문천! 향문천!
@byrus_GT
@byrus_GT 3 жыл бұрын
네덜란드 출신어휘도 있는게 낫지 않을까? 이러다가 전부 영어식되겠네
@박준영-x2r
@박준영-x2r 3 жыл бұрын
화학과세요?
@mocabun0827
@mocabun0827 3 жыл бұрын
1:44 그 와중에 일본어의 모토랑 영어의 모토랑 발음이 비슷한게 신기하네요 물론 우연이겠지만
@료마가간다
@료마가간다 3 жыл бұрын
우연일까요?
@정상혁-c2k
@정상혁-c2k 3 жыл бұрын
@@료마가간다 우연입니다
@daeyounglim1310
@daeyounglim1310 3 жыл бұрын
그래봐야 화학자들은 논문 다 영어로 쓰고, 원소명 한국어로 부르는 건 다 한국인이라 굳이 원래 쓰던 거 영어식으로 바꿀 필요는 없음....
@옥토당
@옥토당 Жыл бұрын
아 언매 발표 이거로 할걸
@ailaoot
@ailaoot 3 жыл бұрын
0:54 오른쪽 한자가 안 맞아요.
@dannylee9662
@dannylee9662 3 жыл бұрын
GaAs 갈륨 아스나이드. 비소화갈륨. 이런게 한두개가 아님 ㅠㅠ
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
참 쥬럴맞네요
@aris4rum
@aris4rum 3 жыл бұрын
아이오딘이 뭐지? 저도 구세대가 되버렸네요 ㅠㅠ
@Zucchinikiller
@Zucchinikiller 3 жыл бұрын
아밀라아제도 아밀레이스로 변경된 게 이 때문이군요
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
아밀라아제를 아밀레이스로 부르는 건 프랑스인들이 김치를 영어식 표기인 kimchi에 따라 '김씨'로 읽는거랑 똑같다고 비유하려고 했는데..진짜 프랑스어에서는 김치를 '김씨'라고 읽네..? 아무튼 이름은 되도록 원래 만든 국가의 것을 따르는 게 좋다고 생각함..
@user-nnkydxz4
@user-nnkydxz4 2 жыл бұрын
@@양갱-u8b 김치는 한국의 전통 음식이니까 유래된 나라가 정확하고 우리 것이라는 의식이 있는데 학문이랑 결이 좀 다른듯
@user-be2bv8zy6u
@user-be2bv8zy6u 3 жыл бұрын
그리웠어요 향문천님ㅜㅜ 앞으로 애널스카이나 항문이라고 안 부를테니까 떠나지 마요ㅜㅜ
@1CE8EAR
@1CE8EAR 3 жыл бұрын
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@조이는보이
@조이는보이 3 жыл бұрын
하트를 준 걸 보니 미스터 항문도 즐기고 있어
@cdccdccdc
@cdccdccdc 3 жыл бұрын
애널스카이 ㅋㅋ
@qyeniic
@qyeniic 3 жыл бұрын
애널스카이 ㅇㅈㄹㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@JrB123-o4p
@JrB123-o4p 3 жыл бұрын
에널스카이 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@Wow-vo8nt
@Wow-vo8nt 3 жыл бұрын
근데 역시 영어 어휘가 타 게르만어파에 비해 어렵네요. 확실히 hydrogen보단 waterstuff가 직관적입니다. 이게 다 불란셔놈들때문임
@kelifonium_5989
@kelifonium_5989 3 жыл бұрын
엘랑스 놈들에 노르망디의 후레자식(Bastard), 그리고 흑사병에 의한 사투리 혼합이 지금의 끔찍한 혼종을 만들었습니다
@미래기관-z4k
@미래기관-z4k 3 жыл бұрын
딱봐도 수능 비문학이네
@kimjunsik540
@kimjunsik540 3 жыл бұрын
ㅋㅋ
@yoonseo_ji
@yoonseo_ji 3 жыл бұрын
ㄹㅇㅋㅋ
@김기민-l8k
@김기민-l8k 3 жыл бұрын
그건 아님 중3 고1 수준 정도?
@박재현-n3z
@박재현-n3z 3 жыл бұрын
@@김기민-l8k 이번 고1 3평 나온거 생각하면 음...
@speed_up05
@speed_up05 3 жыл бұрын
@@박재현-n3z 법 나오고 핵융합 나오고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@chanwoo11kr
@chanwoo11kr 3 жыл бұрын
우다가와 요안이 정말 대단한 사람이었네요. 번역도 그냥 직역만 한게 아니라, 그 나름대로 적절하게 번역을 했으니까요.
@IhateKongsatang
@IhateKongsatang 3 жыл бұрын
조선 중기 쯤인 전국시대쯤부터 서구문명에 제한적 개항을 했던 나라니 통번역이 발달할수밖에 없었겠지요
@richardphillipsfeynman8851
@richardphillipsfeynman8851 3 жыл бұрын
노벨상 수십개를 받을만하다고 볼수 잇죠....
@chanwoo11kr
@chanwoo11kr 3 жыл бұрын
@@O_Chey_ 후쿠자와 유키치도 대단한 사람이긴 했죠. 다만 나중에 탈아론 외치고, 제국주의자가 된게 많이 아쉽긴 하지만요.
@raymonddodo
@raymonddodo 3 жыл бұрын
뭔 일뽕들이 이리많냐… 청나라 번역서 보면 까무러 치겠네
@richardphillipsfeynman8851
@richardphillipsfeynman8851 3 жыл бұрын
@@raymonddodo 이게 일뽕이면 넌 중뽕이냐?
@Gijeong_tteok
@Gijeong_tteok 3 жыл бұрын
이과생 다 모여! 라때는 불소 요오드 게르마늄이었다 이 말이야~
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
솔직히 독일에서 발견한 원소인데 게르마늄이라고 부르는 게 맞다고 봄.. 저마늄은 좀 영어우월주의적인 명칭 아닌지
@마키마카롱
@마키마카롱 3 жыл бұрын
요오드 게르마늄은 이해가 되는데 불소는 왜 플루오린으로 굳이 바꿨는지 모르겠음...
@kuipuru
@kuipuru 3 жыл бұрын
@@마키마카롱 듣고보니 그렇네요 불소는 바꾸고 왜 수소 산소는 하이드로젠 옥시젠으로 안바꾸는건지 의문
@purpleneko3
@purpleneko3 3 жыл бұрын
@@양갱-u8b 건강식품 팔찌는 여전히 게르마늄
@청음E
@청음E 3 жыл бұрын
@@양갱-u8b Stimme dazu 200%
@홍련-e6m
@홍련-e6m 3 жыл бұрын
6:12 이게 좀 쇼크임... 난 당연히 국립국어원이 영어식을 지지하고 화학회에서 경로의존성을 이유로 기존 방식을 지지할 줄 알았는데...
@으앙굳-g4l
@으앙굳-g4l 6 ай бұрын
보통 원어 발음을 존중하여 표기하려고 해서 그래요. 그래서 대부분 원어 발음대로 표기를 하고 미국식으로 변형하지 않는 편입니다.
@cytokine5070
@cytokine5070 3 жыл бұрын
이과가 이 영상을 좋아합니다
@disabusement
@disabusement 3 жыл бұрын
끄덕
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
보면 한국어에 학문 분야는 물론이고 예술과 일상생활 곳곳에도 일본에서 만들어진 일본식 한자어가 의외로 많던데 아예 조선 후기와 일제강점기에 일본어가 한국어에 끼친 영향을 소개하는 영상은 어떨까요? 다소 민감한 주제긴 하지만 상당히 흥미롭고 좋은 영상이 될 것 같습니다.
@JS-qb6et
@JS-qb6et 3 жыл бұрын
일본제 한자어가 의외로 많은 수준이 아니라 진짜 존나 많아요. 공부하다 보면 경이로울 수준이에요. 개인적인 생각인데 이런 점에서 저는 우리말 순화 운동이 무의미하다고 봅니다.
@downup4929
@downup4929 3 жыл бұрын
개화기에 들어온 서양 관련 낱말들은 거의 다라고 해도,,..
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
@@JS-qb6et 다만 고고학에서 '타제석기'를 뗀석기로, '마제석기'를 간석기로 바꾸는 데 성공한 사례를 생각하면 모든 어휘를 순우리말로 바꾸는 데 집착하지 않고 적절히 타협해서 이해하기 쉽도록 만든다면 충분히 가능할 거라고 생각합니다.
@namecastle8203
@namecastle8203 3 жыл бұрын
의학계 용어는 그래서 요즘 다 순우리말로 바꿔서 배움ㅋㅋㅋ광배근을 넓은등근, 이두근을 위팔두갈래근 이런 식으로
@양갱-u8b
@양갱-u8b 3 жыл бұрын
@@Nekokawaii3 물론 한자어 중 일본식 한자어가 많긴 하지만 대부분의 단어가 일본식 한자어라는건 좀 과장된 말이 아닌가 싶은데요.. 당장 댓글에 쓰신 '대부분'부터가 중국식 한자어고, '평소'와 '사용'도 마찬가지입니다. 아무리 일제가 조선에 큰 영향을 미쳤다고 해도 몇천 년 전부터 수없이 영향을 준 중국이 있는데..
@jig5533
@jig5533 3 жыл бұрын
화학쪽에 있는 사람입니다. 개인적으로는 라틴어식 접미랑 대응될 늄, 슘 등은 오랫동안 라틴어식 단어 및 원소를 암시하는 접미로 인지해서, 니엄, 시움 등보다 자연스럽게 눈에 들어오는 반면, 앞부분은 실제 발음과 괴리가 커서 바뀐 것이 자연스럽게 보이는 경향이 있네요. 그래서 화학회의 입장이 더 이해가 갑니다.
Dialectology and the case in Lower Brittany
12:55
향문천 – 글을 울리는 샘
Рет қаралды 72 М.
Inside Out 2: ENVY & DISGUST STOLE JOY's DRINKS!!
00:32
AnythingAlexia
Рет қаралды 9 МЛН
GIANT Gummy Worm Pt.6 #shorts
00:46
Mr DegrEE
Рет қаралды 91 МЛН
Please Help This Poor Boy 🙏
00:40
Alan Chikin Chow
Рет қаралды 17 МЛН
Nastya and balloon challenge
00:23
Nastya
Рет қаралды 66 МЛН
창씨개명이 바꾼 것들
12:03
향문천 – 글을 울리는 샘
Рет қаралды 411 М.
요오드를 섭취하면 안되는 경우는? 이런경우에는 요오드 섭취하시면 안됩니다!
6:59
닥터지노의 병원탈출 with 기능의학
Рет қаралды 58 М.
당신의 문해력 플러스 - 읽었다고 확신하는 사람들_#001
22:30
EBSCulture (EBS 교양)
Рет қаралды 660 М.
🇰🇷[한글날 특집] 세계 문자 역사와 한글이 특별한 이유?
18:22
조승연의 탐구생활
Рет қаралды 1,9 МЛН
[한글날 기념] 한글과 훈민정음에 관한 7가지 오해!
13:09
향문천 – 글을 울리는 샘
Рет қаралды 251 М.
[Full] EBS 초대석 - 한글은 사랑입니다 - 김슬옹 (한글운동가)
43:41
EBSCulture (EBS 교양)
Рет қаралды 2,2 М.
모든 세포에 관여하는 미네랄: 요오드
20:15
닥터조의 건강이야기
Рет қаралды 145 М.
고려말, 카자흐어, 러시아어를 구사하는 고려인 청년
24:27
향문천 – 글을 울리는 샘
Рет қаралды 76 М.
Inside Out 2: ENVY & DISGUST STOLE JOY's DRINKS!!
00:32
AnythingAlexia
Рет қаралды 9 МЛН