中国人が口癖レベルで使う中国語フレーズ20厳選!理解が深まるニュアンス説明【保存版】

  Рет қаралды 103,507

李姉妹ch

李姉妹ch

Күн бұрын

Пікірлер: 89
@tapiotapi
@tapiotapi 6 ай бұрын
「随便」 これみんなに知ってほしいんだけど、中国の店内でものを見てるとき日本の店員より近づくし話しかけてくるから「見てるだけです・・」って言いたい時「嗯,嗯嗯,随便看看」 これまじ一発で撃退(?)できるから覚えてほしい。観光だったから毎日使った。谢谢より使いましたこれ
@emu8528
@emu8528 5 ай бұрын
中国にいた時1番よく聞いたのは、「啊?」です😂😂
@user-tn8gi4ew2w
@user-tn8gi4ew2w 6 ай бұрын
日本人が中国語を勉強する時は、中国語の先生が授業中にいろいろ説明した後“明不明白?”“明白了吗?”ってよく使うから、普通の会話の「分かった」も明白了って言ってしまうのだと思います!🤣
@homeia77
@homeia77 6 ай бұрын
つい最近まで仕事関係で中国に滞在していました。その間このチャンネルにたどり着いて、それ以来楽しく拝見しています。「すみません」を意味する「你好」を初めてレストランで聞いたときに「あ、ネイティブの方はこうやって使うんだ!」と目からウロコ状態だったのを思い出しました。いつも色々と学ばさせていただいています。これからも楽しみにしています。
@billmaxwell3317
@billmaxwell3317 6 ай бұрын
竹内亮さんの動画を見ていると、竹内さんは呼吸するくらいの頻度で、「・・是吧。」って言ってますよね。 私はずっと竹内亮さんの動画を見てますので、移ってしまってつい言ってしまうようになりました。 日本に住んでる外国人の方で、すごい頻度で.「・・でしょう」という方を見掛けるのですが、その気持ちが良く分かりました。本当につい、是吧って言ってしまいます。
@Kochi-Kochi-Kochi
@Kochi-Kochi-Kochi 6 ай бұрын
ほんとによく聞くフレーズがたくさん! でもどんな漢字か、ニュアンスや使う場面をちゃんと分かってないフレーズが多かったから助かる。これらを勉強したら少し使えるフレーズが増えるからありがたいです。
@竜党ダービー-i8e
@竜党ダービー-i8e 6 ай бұрын
知ってる言葉ばかりですが、こういう状況+ニュアンスとして近い日本語で伝えてくれるんで、分り易かった。ドラマ見るとき注意してみます。
@yurikadayo_
@yurikadayo_ 6 ай бұрын
最近学習したフレーズとか単語が出てきて、嬉しい…❤️
@PandaExpress989
@PandaExpress989 6 ай бұрын
日本語でも「すみません」🙇は「ありがとう」という意味もあるから「你好」は「すみません」という意味があるのは理解出来ます😊
@ロデうらら
@ロデうらら 6 ай бұрын
中国ドラマを見てて、多分こんな意味だろうな~と思ってたのが確認出来て良かった😂✌️ ありがとうございました🙇
@kawa2044
@kawa2044 6 ай бұрын
ほとんど聞いたことがある言葉でしたが、ニュアンスはぼんやりとしか分からなかったので、詳しい説明がとても良かったです👍
@user-vn7jx2tk6g
@user-vn7jx2tk6g 6 ай бұрын
こういうシリーズいっぱい見たい🥹 私の中国人の友達は「对啊」を乱用してます笑笑
@とうふ-i1o
@とうふ-i1o 6 ай бұрын
本編もですが、キーワードで見られるテスト動画が神すぎます…!! これぞKZbinならでは、李姉妹ならではの語学学習…!と感動しています🎉 (無料なのが申し訳ないくらいです) これからも動画楽しみにしております!
@murara8657
@murara8657 Ай бұрын
ドラマ見て耳を慣らしてる段階ですが、今日教えてもらったフレーズいつの間にか覚えてる事を発見できて嬉しかった。
@shomat743
@shomat743 6 ай бұрын
たいへん興味深く拝見しました。 知らない表現が多く為になりました。
@janesmith6650
@janesmith6650 6 ай бұрын
息をするように使うセリフ(=口癖)とは、昨今、よく耳にする「息をするように〜をする」を使った面白い表現ですね。 「您好」については、ドラマで人が何かを追いかける時や急いでいる時に、周りに対して「你好」と言いながら手を少し上げてご免なさいをしているシーンをよく見かけます。 芸能人参加型のバラエティ番組で、失敗に対して「没问题」や「没关系」、何かに閃いて「知道了」、納得して「明白了」などをよく耳にします。ニュアンスも軽く感じます。
@syusyu58
@syusyu58 6 ай бұрын
「何言ってるか聞き取ろうとすると一気に理解できる力が変わる」って言うのその通りですよね ただ単にダラダラと他国の言語を流し聞きしてるのと 頭に聞いた単語の文章を浮かばせながら聞くのとでは全然違います
@jajammja
@jajammja 6 ай бұрын
中国語初心者です。 知り合いの会社を訪ねたら、若い女性の中国人社員がいました。 私 :日本工作怎么样? 女性:挺好。 私 :太好了。 私が経験した、一番自然だった中国語での会話でした。
@pufypufy
@pufypufy 6 ай бұрын
とても勉強になりました。今天的视频非常有意思🎉
@warabimochi7833
@warabimochi7833 4 ай бұрын
25年ほど前、武漢に留学していました。当時の中国人の彼女はOKという時、「好」より「行」「成」をよく使っていました。 語尾につける「对吧」もよく聞きましたね。
@masayon4270
@masayon4270 6 ай бұрын
随便って「陳情令」の魏無羨の愛用の剣の名前でしたね
@リューネ
@リューネ 6 ай бұрын
「要不这样吧」言うのはあまり記憶無いけど、それ以外はみなよくわかる。ちょっと違うけど、お店の人はこっちが出て行く時に必ず「慢走!」て言ってくれるね。
@maos.10
@maos.10 6 ай бұрын
いつも、ゆんちゃんしーちゃんのおしゃべりに混ぜてもらってる気分で動画を見ています。三重弁も可愛くて大好きです。 ドラマで店員さんに你好って話しかけている場面があって、不思議に思ってましたが、今回の動画で謎が解けた感じです。 ありがとうございます✨
@dfad654
@dfad654 2 ай бұрын
ニュアンスや状況もセットなので凄く分かりやすいです✌️✨
@巣籠
@巣籠 6 ай бұрын
AIの翻訳アプリが秀逸です。私は政府系のNICT(Voice Tra)を使ってますが、四声もピンインもでたらめな私の中国語をほぼ完璧に翻訳します。とても不思議な感覚になります。ぜひ実験してみてください笑。
@gmtjgdtmgmuaeeg
@gmtjgdtmgmuaeeg Ай бұрын
ニュアンス説明めっちゃ助かるな
@chatok3345
@chatok3345 6 ай бұрын
没事儿,没问题,没关系のニュアンスの違いがやっとわかった😂わたしの住んでたところでは没事儿8割でした。
@胡椒-l6k
@胡椒-l6k 6 ай бұрын
最近動画を見始めた物です☺️ニュアンスめちゃくちゃ分かりやすいです!中国の方と感覚近いような?使いやすそうなので覚えたいと思います!🙌🙌
@こんにゃく-u1k
@こんにゃく-u1k 6 ай бұрын
中国で店員さんに何かお願いしたら、高確率でzen me ban?って言われて困った記憶が😂その後周りがワラワラ寄ってきて結局どうにかなるのが面白かったです。
@伸嘉-y4y
@伸嘉-y4y Ай бұрын
今日初めてチャンネル知りました! とても勉強になります。 もちろん登録しました!
@user-fk6nt6qz9t
@user-fk6nt6qz9t 6 ай бұрын
どれも確かによく聞くし、いくつかは自分もよく言いますが、会話ではなかなかとっさに出てこないやつも多いですね この辺の訓練が難しいです
@明明東京
@明明東京 6 ай бұрын
すごーい😱LINEのチェックテストの中国語がこの動画の時と違ってガチネイティブの音で、その上速いので全く聞き取れなかった😰よく聞くフレーズで簡単って思ったけど、テストではびっくりするほど出てこない😫😫😫
@bruceasari1
@bruceasari1 6 ай бұрын
6:10 这样啊 7:39 要不这样吧 使ってみます!😊
@riri_1017
@riri_1017 6 ай бұрын
すごく為になる! 早速使ってみようかな〜☺️
@Ataruu
@Ataruu 6 ай бұрын
「「好好好」のように続けるパターンもよく使ってるような気がするし、「感謝」もよく言われるんですけど・・・w
@辛辣犬
@辛辣犬 6 ай бұрын
5:10 こういうのって日本語だと「なんつーか」のように崩して言うことがありますが、中国語でもそういう崩して言う言い方とかあるんですかね?中国語学習者じゃないけど単純に興味があります。
@syyam3894
@syyam3894 6 ай бұрын
随便は形容詞として連用修飾語で使う場合の随便拍とか随便吃は問題無いんですけれど、動詞で使う場合は離合動詞なんで、随便你ではなくて随你的便が本来だと思います。ただ留过学を留学过と言ったり留了一年学を留学了一年と言ったりしますから、随便你も言うには言うんですが、このチャンネル的にはどうなんでしょう。と思ったりはしました。
@sh2bn
@sh2bn Ай бұрын
没問題の広東語版モーマンタイ、冇問題/無問題なら日本語でも一部界隈では使う人いるよねぇ。
@お節介じい
@お節介じい 26 күн бұрын
福建語でもボーブンテはよく言いますね。
@玉面小飞侠
@玉面小飞侠 6 ай бұрын
喜欢这个频道,可以练习日语听力👍
@sayusakuharu
@sayusakuharu 6 ай бұрын
店員ですがお客さんの間を通るとき「不好意思」を使っています。 店員の立場でも「你好」を使えますか?
@吉村幹大
@吉村幹大 6 ай бұрын
中国旅行の際に使えるようになりたいです。
@笨笨鲜肉
@笨笨鲜肉 6 ай бұрын
中国の会社にいた時によく聞いたフレーズですね。「没问题」もよく聞きますが、大体 「有问题」な場合が多かったような… あと「不是,不是,这样子…」とよく説明を受けましたね。
@riyuu321
@riyuu321 5 ай бұрын
メイウェンティー ヨウウェンティー 出張の時最初の頃に教わりました〜。
@ハマっ子-c1d
@ハマっ子-c1d 6 ай бұрын
大変、勉強に成りました!!🌟👍😄👍🌟 ありがとう!!
@koyo9934
@koyo9934 6 ай бұрын
おもろい〜😂❤
@sergeiprokofiev1306
@sergeiprokofiev1306 5 ай бұрын
差不多に勝る便利な言葉は無しって言うぐらい便利かと思います。日本語でそれに相当する言葉が無くてたまに困ります笑
@さんちゅう-f1d
@さんちゅう-f1d 6 ай бұрын
隨便は良く聞きますね!離合詞は使い方を間違えがち😁…隨你的便を你的隨便と言っちゃったり😅😅😅
@Tommy.Suzuki
@Tommy.Suzuki 6 ай бұрын
彼女が四川省出身です、非常にためになります!でもなかなか覚えられません、我爱你しか分かりません🤣 二人でネトフリ映画を観るとき北京語吹替えや簡体文字の字幕が無くて困っています何か解決策有りますか?
@user-nyoro
@user-nyoro 6 ай бұрын
めいよー&といといといといとーい、をよく聞くw
@dd-zo6xr
@dd-zo6xr 6 ай бұрын
しーちゃんかわいい
@早川眠人
@早川眠人 6 ай бұрын
2:35 私が中国語を習った時は、人に話しかけるときは同志と言うと聞いた。
@dachengbibi
@dachengbibi 6 ай бұрын
ティッシュ有料のところ多いですか?あまり見ないけどもしかして服务员费みたいに含まれてるんですかね
@お節介じい
@お節介じい 26 күн бұрын
台湾ではティッシュをおいている店が日本より多い。
@sona.174
@sona.174 5 ай бұрын
「怎么说呢」、日本語だとぼかすときに「なんか〜」ってつけたりするのと同じ感じでも使えるのかなぁ
@asa_arc33
@asa_arc33 6 ай бұрын
私が中国人の友達と話す時に使う言葉がかなりありました!特に怎么说呢はよく使います…(笑)連発しないように気をつけます😂
@koba0367
@koba0367 6 ай бұрын
私の場合 “没问题” より “没事” を使いがちかな。
@happysho18
@happysho18 6 ай бұрын
自分は結構お父さんとかに「什么」使います笑。怒られますけど…笑 奶奶とかにはよく[听不懂?]は 昔よく言われました。
@태민사랑단
@태민사랑단 6 ай бұрын
怎么说呢…想一想。と差不多は授業中の決まり用語😂
@早川眠人
@早川眠人 6 ай бұрын
詰問される時よく为什么,怎么办と言われる
@133jhonson6
@133jhonson6 6 ай бұрын
シャオデー、ってうちの奥さんは義母との会話でよく使ってるな。
@もみじ-s4s
@もみじ-s4s 6 ай бұрын
李姉妹以外にも中国人のチャンネルを見ているけど、デュイデュイとか言ってるけど。
@genkihashi466
@genkihashi466 6 ай бұрын
ニーハオがすみませんの意味あるんですね。 ありがとうございました。 トイトイトイが出てくると思ってたのですが如何ですか?
@mlyz6382
@mlyz6382 6 ай бұрын
你好,过一下っていうんですね😵‍💫 你好,走开っていってました!
@joshyam4026
@joshyam4026 5 ай бұрын
「すみません〜你好」。。。50年前に中国語を始めた時は、勞駕、同志と言っていました。今は昔。。。
@toyoe4045
@toyoe4045 Ай бұрын
発音が柔らかいのです、男の人から聞いてばかりだったからでしょうか? 覚えてる単語でも違って聴こえるのは不思議だけど 台湾とは発音が違うのでしょうね。
@kiritame03
@kiritame03 Ай бұрын
2:33
@maoer1
@maoer1 6 ай бұрын
自分の中国語は台湾ナイズされてるので「不好意思」と「可以」を多用してしまうのですが、大陸ではあまり言わないでしょうか。
@jinglewei8693
@jinglewei8693 6 ай бұрын
大陸でも多用していますよ
@xiongshi-y9f
@xiongshi-y9f Ай бұрын
eの発音が日本人には難しそうだね😄
@あん-w4o
@あん-w4o 4 ай бұрын
完◯了。ワンピーラ?って言葉がわからなくて。、教えてもらえませんか
@zshimizu4709
@zshimizu4709 6 ай бұрын
差不多はよく聞くけど、直感的に理解しづらいです。今回ので結構ニュアンスつかめました
@早川眠人
@早川眠人 6 ай бұрын
左右の方が字面から意味を想起しにくい
@Hironori65
@Hironori65 6 ай бұрын
お姉さんは水卜アナに似ていると思います。
@泡瀬-x8o
@泡瀬-x8o 6 ай бұрын
中国行ったとき、夫婦の喧嘩の時とかに、「真有意思」って使ってたの聞いたから、?になった。結局どんな意味なんだろ
@nana-v9u
@nana-v9u 2 ай бұрын
喧嘩する時に[真有意思]を使うのは相手を皮肉するため
@kai.2319
@kai.2319 6 ай бұрын
中国語の先生が、日中の文化の違いなど面白い話を聞かせてくれる時に、「そうなんですねー」「そうなんですか!」という意味で「是吗」ばかり使っていますが、いまいちしっくりきていません。 こういう動画があると参考になってありがたいです。
@ゆうちゃん-j9n
@ゆうちゃん-j9n 6 ай бұрын
アイヨウ🤗
@tetsuos1207
@tetsuos1207 6 ай бұрын
面白いですね。唯一「你好すいません」の使い方に驚きました。 你好,让我过一下。今までは不好意思,让我过一下の方がしっくりしてたので今は違うのかな?
@onepin7760
@onepin7760 6 ай бұрын
还以为会有“卧槽“呢哈哈哈
@golhamkaitai
@golhamkaitai 2 ай бұрын
中国時代劇でもよく聞いてたフレーズだ!中国ドラマは原文の字幕がついとらんから勉強にならんのよな〜。
@じおみぃはる
@じおみぃはる 2 ай бұрын
息をするように嘘を言う?
@井上軟太郎
@井上軟太郎 6 ай бұрын
ツァ●ニマーは、呼吸するようによく聞きます😢
@-Hao1107
@-Hao1107 3 ай бұрын
草この悪口を言わない方がいい
@kangsikebugu6387
@kangsikebugu6387 2 ай бұрын
中身は非常に参考になるんですが 関西弁?中京弁?はごめんなさい無理です。多分私だけです。ごめんなさい。
@scnnth
@scnnth 6 ай бұрын
俺的には左側、姉?が好みです。
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 12 МЛН
Long Nails 💅🏻 #shorts
00:50
Mr DegrEE
Рет қаралды 21 МЛН
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 481 М.
【中国人あるある】来日10年でも直らない中国人っぽい癖…
21:18
ヤンチャンCH/楊小溪
Рет қаралды 50 М.
中国語入門会話講座(初級)- 厳選100フレーズ
17:03
カエルライフ - 中国語学習
Рет қаралды 2,4 МЛН
Cheerleader Transformation That Left Everyone Speechless! #shorts
00:27
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 12 МЛН