Ta wersja chwyta za serce....jest tak wspaniała...że już wiem dlaczego Kaczmarski stworzył swoją
@javiercliment89442 жыл бұрын
EXCEPCIONAL
@carmencantosquilez52518 жыл бұрын
Que bonita ...un canto a la libertad !!!
@NORD235 жыл бұрын
Русские тоже поют эту песню "Стены" в переводе Кирилла Медведева Однажды дед говорил мне, Когда светало вдали, Мы с ним у дверей стояли, И телеги мимо ползли. Видишь ли эти стены? За ними мы все живём, И если их не разрушим, То заживо здесь сгниём. Давай разрушим эту тюрьму Здесь этих стен стоять не должно Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут Обветшавшие давно И если ты надавишь плечом И если мы надавим вдвоём То стены рухнут, рухнут, рухнут И свободно мы вздохнём Руки мои в морщинах, С тех пор прошло много лет, А сил всё меньше и меньше, А стенам износу нет. Я знаю, они гнилые, Но сложно их одолеть, Когда не хватает силы И я прошу тебя спеть: Давай разрушим эту тюрьму Здесь этих стен стоять не должно Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут Обветшавшие давно И если ты надавишь плечом И если мы надавим вдвоём То стены рухнут, рухнут, рухнут И свободно мы вздохнём. Деда давно не слышно, Злой ветер его унёс Но мы с ним стоим все там же Под тот же грохот колёс Когда кто то проходит мимо Я стараюсь погромче петь Ту песню которую спел он Прежде чем умереть Давай разрушим эту тюрьму Здесь этих стен стоять не должно Так пусть они рухнут, рухнут, рухнут Обветшавшие давно И если ты надавишь плечом И если мы надавим вдвоём То стены рухнут, рухнут, рухнут И свободно мы вздохнём.
@irinafedorovsky522910 жыл бұрын
Спасибо!
@kazimierzdeputat26985 жыл бұрын
polska przejmuje klip!!! kto od kaczmarskiego łapka w góre!
@FuratusHome6 жыл бұрын
Thanks! I was looking for the origin and inspiration of polish song by Jacek Kaczmarski "Mury" - one of my idols and 'mentors'
@gabrielalempel3206 жыл бұрын
Rozumiem bardzo mało, ale dziękuję ♥♥♥ Bardzo to brzmi rewolucyjne.... Mam wejść na barykady?... ♥
@bernatbosch10 жыл бұрын
Visca Catalunya! Lliure!!!
@SuperPeterpit10 жыл бұрын
Vive l'humanité libre!
@rubenartacho611110 жыл бұрын
Visca la musica catalana,visca lluis llach,Visca Catalunya lliure ara i sempre
@czesawskarzynski30434 жыл бұрын
Żywie Białoruś!
@margheritamaka23825 жыл бұрын
Fantastico!This song is great in each language:I know the polish version,heard a french version in Corsica and now catalan.lMakes feel free!
@pauldavidmartin80625 жыл бұрын
Margherita, Lluis Llach's Catalan "version " is the original. Un beso!
Archivio Libertario, you should give us a translation in english, we want to understand the words. The people are screaming and singing all together, there must be a serious reason for this: the lyrics. Solidarity from Greece.
@adixkide1908 жыл бұрын
For a translation have a look there : lyricstranslate.com/fr/lestaca-stake.html#songtranslation
@aspassiaman90818 жыл бұрын
The Stake (translation) The old Siset talked to me on the porch during dawn while we waited for the sun and watched the carts passing by. Siset, don't you see the stake to which we are all tied? If we can not separate us from it, then we can never walk! If we all pull, it will fall and it will not endure for long, it is sure that it falls, falls, falls, it should already be well rotten. If you pull hard here, and I pull hard there, it is sure that it falls, falls, falls, and we can liberate ourselves. But, Siset, so much time has passed, the hands are being flayed, and when my strength goes away, it will be wider and bigger. I very well know that it is rotten, but it is just, Siset, that it weighs so much so that sometimes my strength leaves me.1 Tell me your song again. If we all pull, it will fall and it will not endure for long, it is sure that it falls, falls, falls, it should already be well rotten. If you pull hard here, and I pull hard there, it is sure that it falls, falls, falls, and we can liberate ourselves. The old Siset now said nothing. A bad wind came about - he knows towards where - and I went under the porch. And while the new lads passed by, I stretched my throat to sing the last song of Siset, the last that he taught me. If we all pull, it will fall and it will not endure for long, it is sure that it falls, falls, falls, it should already be well rotten. If you pull hard here, and I pull hard there, it is sure that it falls, falls, falls, and we can liberate ourselves.
@aspassiaman90818 жыл бұрын
I added the lyrics. Thank you.
@altairvideo45819 жыл бұрын
Une version Occitane de l'Estaca: kzbin.info/www/bejne/m2iulXh8iqdmkKM Chantée jusqu'au Canada par le groupe Béarnais mythique LOS PAGALHOS...
@paulpawel13875 жыл бұрын
Beautiful libertarian song. I have shivers when I listen. Reminds me of the fight against communism in Poland. It was and is the hymn of freedom. In Poland, it has the title of Walls. It says that the fight will make the walls fall...
@cocoygranada94033 жыл бұрын
GRANde
9 жыл бұрын
1968, peu avant et peu après grande époque d'un court réveil pour retomber dans le plus profond sommeil, un fait c'était un soubresaut.
@abrilestape4 жыл бұрын
VISCA CATALUNYA LLIURE
@adamgaka284411 жыл бұрын
polish ver YGS9vhmFS0
@AlexMakhno5 жыл бұрын
No creo que esta sea una canción pro nacionalista. Me parece que va mucho más allá de las cortas miras de algun*s interesad*s
@freak2932 жыл бұрын
La mayoría de las personas catalanas la interpretaron como una pro nacionalista porque Lluís Llach lo es.
@guillemmoreno55222 жыл бұрын
Es una canción catalanista y antifranquista. Además, Lluís Llach es un independentista declarado.