Recorded less than one hundred years after the great composer's death!
@paulinadeanna502811 жыл бұрын
Это исторический, епохальний запись - самый великий певец Фёдор Ива́нович Шаля́пин, поет все неповторимо, все равно если ето не Шуберта, но это Шаляпин и он был геняльная вселена навсегда!! Благодарность Вам!
@ВладимирШуберт-й6е8 жыл бұрын
Да нет, это безусловно Шуберт, настоящий Шуберт.
@ОльгаКлочкова-м4в5 жыл бұрын
БЛАГОДАРЮ за преданность и ЛЮБОВЬ!.......
@THEBARINOV4 жыл бұрын
Мужское пение как оно есть!
@LeonMalinofsky13 жыл бұрын
Thunderous river,/ Roaring wood, / Towering rock /My abode. // As waves/ Follow the waves / My tears flow / Afresh forever.// In the high heights / Heaven rejoices,/ So ceaselessly/ My heart beats. //And like the rock/ Ancient and bronze, / Forever the same / Abide* my pain.//// .
@LeonMalinofsky13 жыл бұрын
* In German, the word "bleibet", which translates "abide", is subjunctive, in what my Latin teacher would have called the "hortative" subjunctive. Therefore it translates as "Let my pain abide", but "abide", without an "s", is better.
@mattshum13504 жыл бұрын
Isn't "aufenthalt" more like a temporary refuge, shelter, a stop on the way to a final destination?